summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
blob: c6e5108235640453f9435768ea782c643f23dab4 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
# Ukrainian messages for NeoMutt
#
# Copyright (c) 1998-2022 NeoMutt project.
# This file is distributed under the same license as the NeoMutt package.
#
# Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>, 1998-2001
# Maxim Krasilnikov <pseudo@avalon.org.ua>, 2013
# Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua>, 2016-2019
# Andrij Mizyk <andmizyk@gmail.com>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-2023-10-23\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-23 14:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-30 00:19+0300\n"
"Last-Translator: Andrij Mizyk <andmizyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. L10N: prompt to add a new alias
#: alias/alias.c:399
msgid "Alias as: "
msgstr "Псевдонім як: "

#: alias/alias.c:408
msgid "You already have an alias defined with that name"
msgstr "У Вас вже є псевдонім із такою назвою"

#: alias/alias.c:414
msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
msgstr "Увага: псевдонім із такою назвою може не працювати. Виправити?"

#: alias/alias.c:439
msgid "Address: "
msgstr "Адреса: "

#: alias/alias.c:451 conn/raw.c:161 conn/raw.c:220 envelope/functions.c:132
#: external.c:137 recvcmd.c:228 send/send.c:208
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "Некоректний IDN: %s"

#: alias/alias.c:462
msgid "Personal name: "
msgstr "Особисте ім’я: "

#: alias/alias.c:470
msgid "Comment: "
msgstr "Коментар: "

#: alias/alias.c:481 alias/alias.c:485
msgid "Accept?"
msgstr "Прийняти?"

#: alias/alias.c:500 attach/recvattach.c:302 attach/recvattach.c:325
#: attach/recvattach.c:343 attach/recvattach.c:360 attach/recvattach.c:487
msgid "Save to file: "
msgstr "Зберегти у файл: "

#: alias/alias.c:526
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Помилка читання файлу псевдонімів"

#: alias/alias.c:553
msgid "Trouble adding alias"
msgstr "Проблеми з додаванням псевдонімів"

#: alias/alias.c:555
msgid "Alias added"
msgstr "Псевдонім додано"

#: alias/commands.c:56
msgid "alias: no address"
msgstr "псевдонім: нема адреси"

#: alias/commands.c:76
#, c-format
msgid "Warning: Bad address '%s' in alias '%s'"
msgstr "Увага: Погана адреса '%s' в псевдонімі '%s'"

#: alias/commands.c:85
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'"
msgstr "Увага: Погані IDN '%s' в псевдонімі '%s'"

#: alias/dlg_alias.c:99 alias/dlg_query.c:102 attach/dlg_attach.c:95
#: autocrypt/dlg_autocrypt.c:88 browser/dlg_browser.c:110
#: browser/dlg_browser.c:123 conn/dlg_verifycert.c:67 history/dlg_history.c:76
#: ncrypt/dlg_gpgme.c:95 ncrypt/dlg_pgp.c:95 ncrypt/dlg_smime.c:74
#: pager/dlg_pager.c:76 pager/dlg_pager.c:87 pager/dlg_pager.c:97
#: pager/dlg_pager.c:113 pattern/dlg_pattern.c:90 postpone/dlg_postpone.c:91
msgid "Exit"
msgstr "Вихід"

#: alias/dlg_alias.c:100 index/dlg_index.c:105 index/dlg_index.c:121
#: pager/dlg_pager.c:101 pager/dlg_pager.c:118 postpone/dlg_postpone.c:92
msgid "Del"
msgstr "Вид."

#: alias/dlg_alias.c:101 index/dlg_index.c:106 index/dlg_index.c:122
#: postpone/dlg_postpone.c:93
msgid "Undel"
msgstr "Відн."

#: alias/dlg_alias.c:102 alias/dlg_query.c:106
msgid "Sort"
msgstr "Сорт."

#: alias/dlg_alias.c:103 alias/dlg_query.c:107
msgid "Rev-Sort"
msgstr "Об. сорт."

#: alias/dlg_alias.c:104 history/dlg_history.c:77 ncrypt/dlg_gpgme.c:96
#: ncrypt/dlg_pgp.c:96 ncrypt/dlg_smime.c:75 pattern/dlg_pattern.c:91
msgid "Select"
msgstr "Вибір"

#: alias/dlg_alias.c:105 alias/dlg_query.c:109 attach/dlg_attach.c:99
#: autocrypt/dlg_autocrypt.c:107 browser/dlg_browser.c:114
#: browser/dlg_browser.c:129 compose/dlg_compose.c:105
#: compose/dlg_compose.c:120 conn/dlg_verifycert.c:68 editor/window.c:52
#: history/dlg_history.c:79 index/dlg_index.c:111 index/dlg_index.c:127
#: ncrypt/dlg_gpgme.c:98 ncrypt/dlg_pgp.c:98 ncrypt/dlg_smime.c:76
#: pager/dlg_pager.c:79 pager/dlg_pager.c:104 pager/dlg_pager.c:120
#: pattern/dlg_pattern.c:92 postpone/dlg_postpone.c:94
msgid "Help"
msgstr "Довідка"

#: alias/dlg_alias.c:318
msgid "You have no aliases"
msgstr "У Вас нема псевдонімів"

#: alias/dlg_alias.c:323
msgid "Aliases"
msgstr "Псевдоніми"

#: alias/dlg_query.c:103 index/dlg_index.c:108
msgid "Mail"
msgstr "Лист"

#: alias/dlg_query.c:104
msgid "New Query"
msgstr "Новий запит"

#: alias/dlg_query.c:105
msgid "Make Alias"
msgstr "Створити псевдонім"

#: alias/dlg_query.c:108 history/dlg_history.c:78
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#: alias/dlg_query.c:283
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Чекаємо на відповідь..."

#: alias/dlg_query.c:365
msgid "Query"
msgstr "Запит"

#: alias/dlg_query.c:465 alias/dlg_query.c:543
msgid "Query command not defined"
msgstr "Команду запиту не визначено"

#: alias/dlg_query.c:553 alias/functions.c:259 alias/functions.c:277
msgid "Query: "
msgstr "Запит: "

#: alias/functions.c:237
msgid "Limit to addresses matching: "
msgstr "Обмежитись зіставленням адрес: "

#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
#: alias/functions.c:354
msgid "Rev-Sort (a)lias, a(d)dress or (u)nsorted?"
msgstr "Обернути сортування псевдонімів(a), адрес(d) чи несортувати(u)?"

#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
#: alias/functions.c:356
msgid "Sort (a)lias, a(d)dress or (u)nsorted?"
msgstr "Сортувати пседоніми(a), адреси(d) чи несортувати(u)?"

#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
#: alias/functions.c:358
msgid "adu"
msgstr "adu"

#. L10N: ask for a limit to apply
#: alias/gui.c:81 index/functions.c:1861
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Обмеження: %s"

#: attach/attachments.c:481
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "прикріплення: без диспозиції"

#: attach/attachments.c:492
msgid "Current attachments settings:"
msgstr "Налаштування поточного прикріплення:"

#: attach/attachments.c:524
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "прикріплення: неправильна диспозиція"

#: attach/attachments.c:544
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "відкріплення: без диспозиції"

#: attach/attachments.c:584
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "відкріплення: неправильна диспозиція"

#: attach/dlg_attach.c:96 index/dlg_index.c:107 index/dlg_index.c:123
msgid "Save"
msgstr "Збер."

#: attach/dlg_attach.c:97
msgid "Pipe"
msgstr "Передати"

#: attach/dlg_attach.c:98
msgid "Print"
msgstr "Друк"

#: attach/dlg_attach.c:507
msgid "Attachments"
msgstr "Прикріплення"

#: attach/functions.c:55 browser/functions.c:70 index/functions.c:93
#: pager/functions.c:59
msgid "Not available in this menu"
msgstr "Недоступно в цьому меню"

#: attach/functions.c:58 index/functions.c:3134
msgid "Function not permitted in attach-message mode"
msgstr "Функцію не дозволено в режимі прикріплення листа"

#: attach/functions.c:194 index/functions.c:3128 mx.c:951
msgid "Mailbox is read-only"
msgstr "Скринька відкрита лише для читання"

#: attach/functions.c:262
msgid "There are no subparts to show"
msgstr "Нема підчастин для показу"

#: attach/functions.c:282
msgid "Can't delete attachment from POP server"
msgstr "Неможливо видалити прикріплення зі сервера POP"

#: attach/functions.c:291
msgid "Can't delete attachment from news server"
msgstr "Не можливо видалити прикріплення зі сервера новин"

#: attach/functions.c:298
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
msgstr "Видалення прикріплень зі шифрованих листів непідтримується"

#: attach/functions.c:303
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
msgstr "Видалення прикріплень із підписаних листів може анулювати підпис"

#: attach/functions.c:319 attach/functions.c:343
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
msgstr "Підтримується лише видалення в листах із багатьма прикріпленнями"

#: attach/functions.c:654 index/functions.c:2885
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr "Відповісти на листа як бажаний дописувач?"

#: attach/mutt_attach.c:143 attach/mutt_attach.c:285
msgid "Can't match 'nametemplate', continue?"
msgstr "Не відповідає 'nametemplate', продовжити?"

#: attach/mutt_attach.c:155
#, c-format
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Написання запису mailcap вимагає %%s"

#: attach/mutt_attach.c:164 attach/mutt_attach.c:305 compmbox/compress.c:348
#: compose/functions.c:1862 gui/curs_lib.c:125 index/dlg_index.c:1185
#: index/dlg_index.c:1231 pager/dlg_pager.c:460 pager/do_pager.c:167
#: pager/message.c:340 send/sendlib.c:579
#, c-format
msgid "Error running \"%s\""
msgstr "Помилка запуску \"%s\""

#: attach/mutt_attach.c:173
msgid "Failure to open file to parse headers"
msgstr "Не вийшло відкрити файл для розбору заголовків"

#: attach/mutt_attach.c:212
msgid "Failure to open file to strip headers"
msgstr "Не вийшло відкрити файл для видалення заголовків"

#: attach/mutt_attach.c:222
msgid "Failure to rename file"
msgstr "Не вдалося перейменувати файл"

#: attach/mutt_attach.c:232
#, c-format
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file"
msgstr "У mailcap не визначено спосіб створення %s, створено порожній файл"

#: attach/mutt_attach.c:297
#, c-format
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgstr "Зміна запису mailcap вимагає %%s"

#: attach/mutt_attach.c:319
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Нема запису зміни mailcap для %s"

#: attach/mutt_attach.c:467
msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
msgstr "Не знайдено відомостей у mailcap. Показано як текст."

#: attach/mutt_attach.c:482
msgid "MIME type not defined.  Can't view attachment."
msgstr "Тип MIME не визначено. Не можливо переглянути прикріплення."

#: attach/mutt_attach.c:578 attach/mutt_attach.c:780 attach/mutt_attach.c:1204
#: attach/mutt_attach.c:1269 handler.c:587 ncrypt/pgp_functions.c:149
#: ncrypt/pgpkey.c:282
msgid "Can't create filter"
msgstr "Не можливо створити фільтр"

#: attach/mutt_attach.c:586
#, c-format
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
msgstr "---Команда: %-20.20s Опис: %s"

#: attach/mutt_attach.c:591
#, c-format
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
msgstr "---Команда: %-30.30s Прикріплення: %s"

#: attach/mutt_attach.c:679
#, c-format
msgid "---Attachment: %s: %s"
msgstr "---Прикріплення: %s: %s"

#: attach/mutt_attach.c:681
#, c-format
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---Прикріплення: %s"

#: attach/mutt_attach.c:1022 attach/mutt_attach.c:1030
msgid "Write fault"
msgstr "Збій запису"

#: attach/mutt_attach.c:1293
msgid "I don't know how to print that"
msgstr "Я не знаю, як це надрукувати"

#: attach/recvattach.c:348
msgid "Saving..."
msgstr "Зберігання..."

#: attach/recvattach.c:354 attach/recvattach.c:529
#, c-format
msgid "Attachment saved"
msgid_plural "%d attachments saved"
msgstr[0] "%d прикріплення збережено"
msgstr[1] "%d прикріплення збережено"
msgstr[2] "%d прикріплень збережено"

#: attach/recvattach.c:554
#, c-format
msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "УВАГА! Ви знищите існуючий %s під час запису. Ви певні?"

#: attach/recvattach.c:571
msgid "Attachment filtered"
msgstr "Прикріплення відфільтровано"

#: attach/recvattach.c:734
msgid "Filter through: "
msgstr "Фільтрувати через: "

#: attach/recvattach.c:734
msgid "Pipe to: "
msgstr "Передати команді: "

#. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or
#. application/octet-stream.
#: attach/recvattach.c:792
#, c-format
msgid "I don't know how to print %s attachments"
msgstr "Невідомо, як друкувати додатки типу %s"

#: attach/recvattach.c:896
#, c-format
msgid "Print tagged attachment?"
msgid_plural "Print %d tagged attachments?"
msgstr[0] "Друкувати %d позначене прикріплення?"
msgstr[1] "Друкувати %d позначені прикріплення?"
msgstr[2] "Друкувати %d позначених прикріплень?"

#: attach/recvattach.c:897
#, c-format
msgid "Print attachment?"
msgstr "Надрукувати прикріплення?"

#: attach/recvattach.c:938
msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
msgstr "Змінення структури розшифрованих додатків не підтримується"

#: attach/recvattach.c:1154
msgid "Can't decrypt encrypted message"
msgstr "Не можу розшифрувати листа"

#. L10N: s is a directory.  NeoMutt is looking for a directory it needs
#. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it
#. doesn't exist.  The prompt is asking whether to create the directory
#: autocrypt/autocrypt.c:75 main.c:931
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s не існує. Створити її?"

#. L10N: mkdir() on the directory %s failed.  The second %s is the
#. error message returned by libc
#: autocrypt/autocrypt.c:82 bcache/bcache.c:230 hcache/hcache.c:329 init.c:582
#: main.c:935 nntp/newsrc.c:1096
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s"
msgstr "Неможливо створити %s: %s"

#. L10N: The first time NeoMutt is started with $autocrypt set, it will
#. create $autocrypt_dir and then prompt to create an autocrypt account
#. with this message.
#: autocrypt/autocrypt.c:156
msgid "Create an initial autocrypt account?"
msgstr "Створити обліковий запис autocrypt?"

#. L10N: Autocrypt is asking for the email address to use for the
#. autocrypt account.  This will generate a key and add a record
#. to the database for use in autocrypt operations.
#: autocrypt/autocrypt.c:180
msgid "Autocrypt account address: "
msgstr "Адреса облікового запису autocrypt: "

#. L10N: Autocrypt prompts for an account email address, and requires
#. a single address.  This is shown if they entered something invalid,
#. nothing, or more than one address for some reason.
#: autocrypt/autocrypt.c:189
msgid "Please enter a single email address"
msgstr "Уведіть одну електронну адресу"

#. L10N: When creating an autocrypt account, this message will be displayed
#. if there is already an account in the database with the email address
#. they just entered.
#: autocrypt/autocrypt.c:206
msgid "That email address already has an autocrypt account"
msgstr "Ця електронна адреса вже має обліковий запис autocrypt"

#. L10N: Autocrypt has a setting "prefer-encrypt".
#. When the recommendation algorithm returns "available" and BOTH sender and
#. recipient choose "prefer-encrypt", encryption will be automatically
#. enabled.
#. Otherwise the UI will show encryption is "available" but the user
#. will be required to enable encryption manually.
#: autocrypt/autocrypt.c:219
msgid "Prefer encryption?"
msgstr "Надавати перевагу шифруванню?"

#. L10N: Message displayed after an autocrypt account is successfully created.
#: autocrypt/autocrypt.c:233
msgid "Autocrypt account creation succeeded"
msgstr "Обліковий запис autocrypt створено успішно"

#. L10N: Error message displayed if creating an autocrypt account failed
#. or was aborted by the user.
#: autocrypt/autocrypt.c:239
msgid "Autocrypt account creation aborted"
msgstr "Створення облікового запису autocrypt перервано"

#. L10N: Error displayed if the user tries to force sending an Autocrypt
#. email when the engine is not available.
#: autocrypt/autocrypt.c:576 autocrypt/autocrypt.c:585
#: autocrypt/autocrypt.c:592
msgid "Autocrypt is not available"
msgstr "Autocrypt не доступний"

#. L10N: Error displayed if the user tries to force sending an Autocrypt
#. email when the account does not exist or is not enabled.
#. %s is the From email address used to look up the Autocrypt account.
#.
#: autocrypt/autocrypt.c:604
#, c-format
msgid "Autocrypt is not enabled for %s"
msgstr "Autocrypt не дозволений для %s"

#. L10N: s is an email address.  Autocrypt is scanning for the keyids
#. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address.
#. The message is printed and they are returned to the compose menu.
#: autocrypt/autocrypt.c:629 autocrypt/autocrypt.c:660
#, c-format
msgid "No (valid) autocrypt key found for %s"
msgstr "Немає (дійсного) ключа autocrypt для %s"

#. L10N: The first time autocrypt is enabled, NeoMutt will ask to scan
#. through one or more mailboxes for Autocrypt: headers.  Those headers are
#. then captured in the database as peer records and used for encryption.
#. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox.
#: autocrypt/autocrypt.c:928
msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?"
msgstr "Сканувати скриньку на заголовки autocrypt?"

#. L10N: The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers
#: autocrypt/autocrypt.c:933
msgid "Scan mailbox"
msgstr "Сканування скриньки"

#. L10N: This is the second prompt to see if the user would like
#. to scan more than one mailbox for Autocrypt headers.
#. I'm purposely being extra verbose; asking first then prompting
#. for a mailbox.  This is because this is a one-time operation
#. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it.
#: autocrypt/autocrypt.c:954
msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?"
msgstr "Перевірити наявність заголовків autocrypt в іншій скринці?"

#. L10N: s is the path to the database.
#. For some reason sqlite3 failed to open that database file.
#. L10N: Error message if autocrypt couldn't open the SQLite database
#. for some reason.  The %s is the full path of the database file.
#: autocrypt/db.c:68 autocrypt/db.c:102
#, c-format
msgid "Unable to open autocrypt database %s"
msgstr "Неможливо відкрити базу даних autocrypt %s"

#. L10N: Autocrypt Account Menu Help line:
#. create new account
#: autocrypt/dlg_autocrypt.c:91
msgid "Create"
msgstr "Створити"

#. L10N: Autocrypt Account Menu Help line:
#. delete account
#: autocrypt/dlg_autocrypt.c:94 mixmaster/dlg_mixmaster.c:83
msgid "Delete"
msgstr "Видал."

#. L10N: Autocrypt Account Menu Help line:
#. toggle an account active/inactive
#. The words here are abbreviated to keep the help line compact.
#. It currently has the content:
#. q:Exit  c:Create  D:Delete  a:Tgl Active  p:Prf Encr  ?:Help
#: autocrypt/dlg_autocrypt.c:100
msgid "Tgl Active"
msgstr "Перем Актив"

#. L10N: Autocrypt Account Menu Help line:
#. toggle "prefer-encrypt" on an account
#. The words here are abbreviated to keep the help line compact.
#. It currently has the content:
#. q:Exit  c:Create  D:Delete  a:Tgl Active  p:Prf Encr  ?:Help
#: autocrypt/dlg_autocrypt.c:106
msgid "Prf Encr"
msgstr "Перев Шифр"

#. L10N: Autocrypt Account menu.
#. flag that an account has prefer-encrypt set
#: autocrypt/dlg_autocrypt.c:148
msgid "prefer encrypt"
msgstr "віддавати перевагу шифруванню"

#. L10N: Autocrypt Account menu.
#. flag that an account has prefer-encrypt unset;
#. thus encryption will need to be manually enabled.
#: autocrypt/dlg_autocrypt.c:155
msgid "manual encrypt"
msgstr "ручне шифрування"

#. L10N: Autocrypt Account menu.
#. flag that an account is enabled/active
#: autocrypt/dlg_autocrypt.c:163
msgid "active"
msgstr "активн"

#. L10N: Autocrypt Account menu.
#. flag that an account is disabled/inactive
#: autocrypt/dlg_autocrypt.c:169
msgid "inactive"
msgstr "неактивн"

#. L10N: Autocrypt Account Management Menu title
#: autocrypt/dlg_autocrypt.c:328
msgid "Autocrypt Accounts"
msgstr "Облікові записи autocrypt"

#. L10N: This error message is displayed if a database update of an
#. account record fails for some odd reason.
#: autocrypt/functions.c:89 autocrypt/functions.c:103
msgid "Error updating account record"
msgstr "Помилка збереження інформації про обліковий запис"

#. L10N: Confirmation message when deleting an autocrypt account
#: autocrypt/functions.c:133
#, c-format
msgid "Really delete account \"%s\"?"
msgstr "Дійсно видалити обліковий запис \"%s\"?"

#: autocrypt/gpgme.c:56 ncrypt/crypt_gpgme.c:374
#, c-format
msgid "error creating GPGME context: %s"
msgstr "помилка при створенні контексту GPGME: %s"

#. L10N: Message displayed just before a GPG key is generated for a created
#. autocrypt account.
#: autocrypt/gpgme.c:175
msgid "Generating autocrypt key..."
msgstr "Створення ключа autocrypt..."

#. L10N: GPGME was unable to generate a key for some reason.
#. %s is the error message returned by GPGME.
#: autocrypt/gpgme.c:185 autocrypt/gpgme.c:204
#, c-format
msgid "Error creating autocrypt key: %s"
msgstr "Помилка створення ключа autocrypt: %s"

#. L10N: After selecting a key for an autocrypt account,
#. this is displayed if the key was revoked/expired/disabled/invalid
#. or can't be used for both signing and encryption.
#. %s is the key fingerprint.
#: autocrypt/gpgme.c:252
#, c-format
msgid "The key %s is not usable for autocrypt"
msgstr "Ключ %s не може використовуватися для autocrypt"

#. L10N: During autocrypt account creation, this prompt asks the
#. user whether they want to create a new GPG key for the account,
#. or select an existing account from the keyring.
#: autocrypt/gpgme.c:284
msgid "(c)reate new, or (s)elect existing GPG key?"
msgstr "(c)створити новий або (s)обрати існуючий ключ GPG?"

#. L10N: The letters corresponding to the
#. "(c)reate new, or (s)elect existing GPG key?" prompt.
#: autocrypt/gpgme.c:287
msgid "cs"
msgstr "cs"

#. L10N: During autocrypt account creation, if selecting an existing key fails
#. for some reason, we prompt to see if they want to create a key instead.
#: autocrypt/gpgme.c:299
msgid "Create a new GPG key for this account, instead?"
msgstr "Натомість, створити новий ключ GPG для цього облікового запису?"

#. L10N: The autocrypt database keeps track of schema version numbers.
#. This error occurs if the version number is too high.
#. Presumably because this is an old version of NeoMutt and the
#. database was upgraded by a future version.
#: autocrypt/schema.c:125
msgid "Autocrypt database version is too new"
msgstr "Версія бази даних autocrypt занадто нова"

#: bcache/bcache.c:75
#, c-format
msgid "Cache disabled, $message_cache_dir isn't a directory: %s"
msgstr "Кеш вимкнено, $message_cache_dir не є каталогом: %s"

#: bcache/bcache.c:222
#, c-format
msgid "Message cache isn't a directory: %s"
msgstr "Кеш листів не є каталогом: %s"

#: browser/dlg_browser.c:111
msgid "Chdir"
msgstr "Зм.кат."

#: browser/dlg_browser.c:112
msgid "Goto"
msgstr "Перейти"

#: browser/dlg_browser.c:113 browser/dlg_browser.c:128
msgid "Mask"
msgstr "Маска"

#: browser/dlg_browser.c:124
msgid "List"
msgstr "Список"

#: browser/dlg_browser.c:125
msgid "Subscribe"
msgstr "Підписатися"

#: browser/dlg_browser.c:126
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Відписатися"

#: browser/dlg_browser.c:127 index/dlg_index.c:126
msgid "Catchup"
msgstr "Перейняти"

#: browser/dlg_browser.c:710 browser/functions.c:492 browser/functions.c:852
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "%s не є каталогом"

#: browser/dlg_browser.c:1000
#, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Підписані групи новин"

#: browser/dlg_browser.c:1004
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr "Групи новин на сервері [%s]"

#: browser/dlg_browser.c:1013
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Cкриньки [%d]"

#: browser/dlg_browser.c:1026
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Підписані [%s], Маска файлу: %s"

#: browser/dlg_browser.c:1032
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Каталог [%s], Маска файлу: %s"

#: browser/dlg_browser.c:1095
msgid "Can't attach a directory"
msgstr "Не можливо долучити каталог"

#: browser/functions.c:199
msgid "New file name: "
msgstr "Нова назва файлу: "

#: browser/functions.c:230
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Нема груп новин, що відповідають масці"

#: browser/functions.c:257
#, fuzzy
msgid "There are no mailboxes"
msgstr "Тут нема листів"

#: browser/functions.c:306 browser/functions.c:649 browser/functions.c:708
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Нема файлів, що відповідають масці файлу"

#: browser/functions.c:324
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Не можливо переглянути каталог"

#: browser/functions.c:341
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Помилка спроби переглянути файл"

#: browser/functions.c:414
msgid "Chdir to: "
msgstr "Перейти до: "

#: browser/functions.c:479 browser/functions.c:642
msgid "Error scanning directory"
msgstr "Помилка сканування каталога"

#: browser/functions.c:513
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Створення підтримується лише для скриньок IMAP"

#: browser/functions.c:546
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Видалення підтримується лише для скриньок IMAP"

#: browser/functions.c:557
msgid "Can't delete currently selected mailbox"
msgstr "Поточна скринька не видаляється"

#: browser/functions.c:561
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Справді видалити скриньку \"%s\"?"

#: browser/functions.c:564
msgid "Mailbox not deleted"
msgstr "Скриньку не видалено"

#: browser/functions.c:570
msgid "Mailbox deletion failed"
msgstr "Не вдалося видалити скриньку"

#: browser/functions.c:579
msgid "Mailbox deleted"
msgstr "Скриньку видалено"

#: browser/functions.c:594
msgid "File Mask: "
msgstr "Маска файлу: "

#: browser/functions.c:931
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Перейменування підтримується лише скриньками IMAP"

#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
#: browser/functions.c:967
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Сортувати обернено за датою(d), літерою(a), розміром(z), описом(e), кількістю(с), кількістю нових(w) чи не сортувати(n)?"

#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
#: browser/functions.c:969
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
msgstr "Сортувати за датою(d), літерою(a), розміром(z), описом(e), кількістю(c), кількістю нових(w) чи не сортувати(n)?"

#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
#: browser/functions.c:971
msgid "dazecwn"
msgstr "dazecwn"

#: browser/functions.c:1038
#, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Шаблон підписки: "

#: browser/functions.c:1040
#, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Шаблон відписки: "

#: color/command.c:169 color/command.c:192 color/command.c:203
#: color/command.c:247
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: нема такого обʼєкта"

#: color/command.c:183 color/command.c:345 color/parse_color.c:322
#: color/parse_color.c:345 color/parse_color.c:367 commands.c:361
#: commands.c:383 commands.c:524 commands.c:540 commands.c:737 commands.c:769
#: commands.c:785 commands.c:905 commands.c:1030 commands.c:1079
#: commands.c:1119 hook.c:102 hook.c:157 hook.c:166 hook.c:180 hook.c:428
#: hook.c:444 key/parse.c:274 score.c:96 subjectrx.c:73 subjectrx.c:101
#: subjectrx.c:109
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: замало арґументів"

#: color/command.c:377 color/command.c:435 commands.c:407 commands.c:1088
#: commands.c:1220 commands.c:1557 hook.c:107 hook.c:187 hook.c:451
#: key/parse.c:350 key/parse.c:390 key/parse.c:504 key/parse.c:596
#: mutt_lua.c:511 score.c:104
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "%s: забагато арґументів"

#: color/command.c:395
msgid "default colors not supported"
msgstr "типові кольори не підтримуються"

#: color/command.c:426
#, c-format
msgid "%s: invalid number: %s"
msgstr "%s: некоректне число: %s"

#: color/curses.c:95
#, c-format
msgid "Too many colors: %d / %d"
msgstr "Забагато кольорів: %d / %d"

#. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
#: color/debug.c:499 commands.c:857 commands.c:916 commands.c:1600
#: imap/message.c:1141 key/dump.c:230
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Не вийшло створити тимчасовий файл %s"

#: color/parse_color.c:199 color/parse_color.c:258
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: колір не підтримується терміналом"

#: color/parse_color.c:244
#, c-format
msgid "Direct colors support not compiled in: %s"
msgstr ""

#: color/parse_color.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Direct colors support disabled: %s"
msgstr "типові кольори не підтримуються"

#: color/parse_color.c:306
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: нема такого кольору"

#: color/parse_color.c:376
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: нема такого атрибуту"

#: color/quoted.c:114
#, c-format
msgid "Maximum quoting level is %d"
msgstr "Найбільший рівень цитування — %d"

#: commands.c:132
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: не вказано назву групи"

#: commands.c:142
msgid "out of arguments"
msgstr "замало арґументів"

#: commands.c:224
#, c-format
msgid "Error: Can't build path of '%s'"
msgstr "Помилка: Не можливо побудувати шлях '%s'"

#: commands.c:237
#, c-format
msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'"
msgstr "Помилка: Циклічне підтягування файлу конфіґурації '%s'"

#: commands.c:279
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Помилка в %s, рядок %d: %s"

#: commands.c:290
#, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Попередження в %s, рядок %d: %s"

#: commands.c:317
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: помилки в %s"

#: commands.c:317
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: читання припинено, дуже багато помилок у %s"

#: commands.c:326
#, c-format
msgid "source: %d warning in %s"
msgid_plural "source: %d warnings in %s"
msgstr[0] "source: %d попередження в %s"
msgstr[1] "source: %d попередження в %s"
msgstr[2] "source: %d попереджень у %s"

#: commands.c:448
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr"
msgstr "%sgroup: відсутні -rx чи -addr"

#: commands.c:474
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'"
msgstr "%sgroup: попередження: погане IDN: %s"

#: commands.c:551
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Помилка: %s"

#: commands.c:816
msgid "invalid header field"
msgstr "неправильне поле заголовку"

#: commands.c:954 commands.c:968 parse/set.c:501
#, c-format
msgid "Can't query a variable with the '%s' command"
msgstr "Не можливо запитати змінну командою '%s'"

#: commands.c:974 parse/set.c:495
msgid "Can't use a prefix when querying a variable"
msgstr "Не можливо використовувати префікс, коли запитується змінна"

#: commands.c:1006 commands.c:1014
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s не встановлено"

#: commands.c:1054 mutt_lua.c:506
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: помилка в %s"

#: commands.c:1062
#, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced"
msgstr "source: файл %s не можливо підтягнути"

#: commands.c:1229 imap/imap.c:1246
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Підписано на %s..."

#: commands.c:1233
#, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Не можливо підписатися на %s"

#: commands.c:1241 commands.c:1578
msgid "No folder specified"
msgstr "Не вказано теку"

#: commands.c:1276
#, c-format
msgid "tag format '%s' already registered as '%s'"
msgstr "формат позначки '%s' вже зареєстровано як '%s'"

#: commands.c:1318
#, c-format
msgid "tag transform '%s' already registered as '%s'"
msgstr "перетворену позначку '%s' вже зареєстровано як '%s'"

#: commands.c:1566 imap/imap.c:1248
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Відписано від %s..."

#: commands.c:1570
#, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Не можливо відписатися від %s"

#: compmbox/compress.c:382 compmbox/compress.c:515
#, c-format
msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
msgstr "Неможливо дозаписати без append-hook або close-hook: %s"

#: compmbox/compress.c:464 compmbox/compress.c:527 compmbox/compress.c:602
#: compmbox/compress.c:640 mbox/mbox.c:1111
msgid "Unable to lock mailbox"
msgstr "Не можливо заблокувати скриньку"

#: compmbox/compress.c:468 compmbox/compress.c:534 compmbox/compress.c:606
#, c-format
msgid "Decompressing %s"
msgstr "Розпакування %s"

#: compmbox/compress.c:476
msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
msgstr "Не вийшло визначити зміст стислого файла"

#: compmbox/compress.c:483 compmbox/compress.c:556
#, c-format
msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
msgstr "Не можливо знайти оператори скриньки для типу скриньки %d"

#: compmbox/compress.c:536
#, c-format
msgid "Compress command failed: %s"
msgstr "Помилка команди стиснення: %s"

#: compmbox/compress.c:549
msgid "Unsupported mailbox type for appending"
msgstr "Непідтримуваний тип скриньки для дозапису"

#: compmbox/compress.c:630
msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
msgstr "Неможливо синхронізувати стислий файл без close-hook"

#: compmbox/compress.c:652 compmbox/compress.c:703
#, c-format
msgid "Compressing %s"
msgstr "Стиснення %s"

#: compmbox/compress.c:698
#, c-format
msgid "Compressed-appending to %s..."
msgstr "Стиснення і дозаписування %s..."

#: compmbox/compress.c:709 editmsg.c:262
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Помилка. Зберігання тимчасового файлу: %s"

#: compose/dlg_compose.c:95 compose/dlg_compose.c:114
msgid "Send"
msgstr "Надіслати"

#: compose/dlg_compose.c:96 compose/dlg_compose.c:115
#: mixmaster/dlg_mixmaster.c:84
msgid "Abort"
msgstr "Скасувати"

#. L10N: compose menu help line entry
#: compose/dlg_compose.c:98
msgid "To"
msgstr "Кому"

#. L10N: compose menu help line entry
#: compose/dlg_compose.c:100
msgid "CC"
msgstr "CC"

#. L10N: compose menu help line entry
#: compose/dlg_compose.c:102 compose/dlg_compose.c:117
msgid "Subj"
msgstr "Тема"

#: compose/dlg_compose.c:103 compose/dlg_compose.c:118 compose/functions.c:738
msgid "Attach file"
msgstr "Прикріпити файл"

#: compose/dlg_compose.c:104 compose/dlg_compose.c:119
msgid "Descrip"
msgstr "Опис"

#: compose/dlg_compose.c:116
msgid "Newsgroups"
msgstr "Групи новин"

#: compose/dlg_compose.c:273
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Прикріплення"

#: compose/functions.c:241
msgid "There are no attachments"
msgstr "Прикріплень немає"

#. L10N: This message is displayed in the compose menu when an attachment
#. doesn't stat.  %d is the attachment number and %s is the attachment
#. filename.  The filename is located last to avoid a long path hiding
#. the error message.
#: compose/functions.c:310
#, c-format
msgid "Attachment #%d no longer exists: %s"
msgstr "Прикріплення #%d вже не існує: %s"

#. L10N: This message is displayed in the compose menu when an attachment
#. is modified behind the scenes.  %d is the attachment number and %s is
#. the attachment filename.  The filename is located last to avoid a long
#. path hiding the prompt question.
#: compose/functions.c:327
#, c-format
msgid "Attachment #%d modified. Update encoding for %s?"
msgstr "Прикріплення #%d змінено. Оновити кодування для %s?"

#: compose/functions.c:367
msgid "You may not delete the only attachment"
msgstr "Це єдина частина листа, її неможливо видалити"

#: compose/functions.c:378 compose/functions.c:570
msgid "Can't leave group with only one attachment"
msgstr "Не можливо покинути групу лише з одним прикріпленням"

#: compose/functions.c:538 compose/functions.c:552
msgid "Attachments to be grouped must have the same parent"
msgstr "Прикріплення для групування повинні мати одного батька"

#: compose/functions.c:759
msgid "Attaching selected file..."
msgid_plural "Attaching selected files..."
msgstr[0] "Прикріплення вибраного файлу..."
msgstr[1] "Прикріплення вибраних файлів..."
msgstr[2] "Прикріплення вибраних файлів..."

#: compose/functions.c:779
#, c-format
msgid "Unable to attach %s"
msgstr "Не можливо прикріпити %s"

#: compose/functions.c:831
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Відкрити скриньку для прикріплення листа звідти"

#: compose/functions.c:842
msgid "Open newsgroup to attach message from"
msgstr "Відкрити групу новин для прикріплення листа звідти"

#: compose/functions.c:899 main.c:1383
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Неможливо відкрити скриньку %s"

#: compose/functions.c:910
msgid "No messages in that folder"
msgstr "У цій теці нема листів"

#: compose/functions.c:919
msgid "Tag the messages you want to attach"
msgstr "Позначте листи, які бажаєте прикріпити"

#: compose/functions.c:957
msgid "Unable to attach"
msgstr "Не можливо прикріпити"

#: compose/functions.c:1054
msgid "Content-ID can only contain the characters: -.0-9@A-Z_a-z"
msgstr "Content-ID може містити лише знаки: -.0-9@A-Z_a-z"

#: compose/functions.c:1133
msgid "Invalid encoding"
msgstr "Неправильне кодування"

#: compose/functions.c:1170
msgid "Empty 'Content-Language'"
msgstr "Порожнє 'Content-Language'"

#: compose/functions.c:1233
msgid "Can't filter multipart attachments"
msgstr "Не можливо фільтрувати багаточастинні прикріплення"

#: compose/functions.c:1268
msgid "Can't get multipart attachments"
msgstr "Не можливо отримати багаточастинні прикріплення"

#: compose/functions.c:1290
msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages"
msgstr "Групування 'альтернатив' вимагає щонайменше 2 позначених листа"

#: compose/functions.c:1304
msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages"
msgstr "Групування 'multilingual' вимагає щонайменше 2 позначених листи"

#: compose/functions.c:1316
msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?"
msgstr "Не всі частини мають набір 'Content-Language', продовжити?"

#: compose/functions.c:1319
msgid "Not sending this message"
msgstr "Цей лист не надсилається"

#: compose/functions.c:1334
msgid "Grouping 'related' requires at least 2 tagged messages"
msgstr "Групування 'related' вимагає щонайменше 2 позначених листи"

#: compose/functions.c:1373 compose/functions.c:1392
msgid "Attachment is already at bottom"
msgstr "Прикріплення вже внизу"

#: compose/functions.c:1379 compose/functions.c:1432
msgid "Attachment can't be moved out of group"
msgstr "Прикріплення не можна перемістити за межі групи"

#: compose/functions.c:1427
msgid "Attachment is already at top"
msgstr "Прикріплення вже вгорі"

#: compose/functions.c:1459
msgid "New file: "
msgstr "Новий файл: "

#: compose/functions.c:1479
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type повинно мати форму тип/підтип"

#: compose/functions.c:1486
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Невідомий Content-Type %s"

#: compose/functions.c:1495
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Не можливо створити файл %s"

#: compose/functions.c:1503
#, fuzzy
msgid "Error attaching file"
msgstr "Ми маємо тут невдале прикріплення"

#: compose/functions.c:1545
msgid "Can't print multipart attachments"
msgstr "Не можливо надрукувати багаточастинні прикріплення"

#: compose/functions.c:1571
msgid "Send attachment with name: "
msgstr "Надіслати прикріплення з назвою: "

#: compose/functions.c:1596
msgid "Can't save multipart attachments"
msgstr "Не можливо зберегти багаточастинні прикріплення"

#: compose/functions.c:1631
msgid "Recoding only affects text attachments"
msgstr "Перекодування діє лише на текстові прикріплення"

#: compose/functions.c:1636
msgid "The current attachment won't be converted"
msgstr "Поточне прикріплення не буде перетворено"

#: compose/functions.c:1638
msgid "The current attachment will be converted"
msgstr "Поточне перетворення не буде перетворено"

#: compose/functions.c:1667
msgid "Attachment is not 'multipart'"
msgstr "Прикріплення не є 'багаточастинним'"

#: compose/functions.c:1783 send/send.c:2776
#, c-format
msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
msgstr "Погані IDN в '%s': '%s'"

#: compose/functions.c:1816
msgid "Can't edit multipart attachments"
msgstr "Не можливо змінити багаточастинні прикріплення"

#: compose/functions.c:1897
msgid "Can't rename multipart attachments"
msgstr "Не можливо перейменувати багаточастинні прикріплення"

#: compose/functions.c:1904
msgid "Rename to: "
msgstr "Перейменувати на: "

#. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
#: compose/functions.c:1912 convert/content_info.c:207 editmsg.c:100
#: editmsg.c:133 editmsg.c:152
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Неможливо отримати дані %s: %s"

#: compose/functions.c:1955
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Зберегти копію цього листа?"

#: compose/functions.c:1981
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Записати лист до скриньки"

#: compose/functions.c:1985
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Запис листа до %s..."

#: compose/functions.c:1993
msgid "Message written"
msgstr "Лист записано"

#: compose/functions.c:2025
msgid "Save (postpone) draft message?"
msgstr "Зберегти (відкласти) чернетку?"

#: config/bool.c:75
#, c-format
msgid "Invalid boolean value: %s"
msgstr "Неправильне булеве значення: %s"

#: config/bool.c:130
#, c-format
msgid "Invalid boolean value: %ld"
msgstr "Неправильне булеве значення: %ld"

#: config/charset.c:52
msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
msgstr "'charset' повинен містити одну назву кодування"

#: config/charset.c:68 config/charset.c:100 hcache/config.c:54
#: hcache/config.c:78 hcache/config.c:103 mutt_config.c:108
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: %s"
msgstr "Неправильне значення для параметра %s: \"%s\""

#: config/enum.c:58
#, c-format
msgid "Invalid enum value: %s"
msgstr "Неправильне значення enum: %s"

#: config/enum.c:132
#, c-format
msgid "Invalid enum value: %ld"
msgstr "Неправильне значення enum: %ld"

#: config/long.c:48 config/number.c:49 config/path.c:96 config/path.c:169
#: config/sort.c:55 config/string.c:66 config/string.c:140
#, c-format
msgid "Option %s may not be empty"
msgstr "Параметр %s не може бути порожнім"

#: config/long.c:55 config/long.c:151 config/long.c:187
#, c-format
msgid "Invalid long: %s"
msgstr "Неправильне число long: %s"

#: config/long.c:61 config/long.c:113 config/long.c:158 config/long.c:194
#: config/number.c:68 config/number.c:127 config/number.c:178
#: config/number.c:217
#, c-format
msgid "Option %s may not be negative"
msgstr "Параметр %s не може бути негативним"

#: config/number.c:56 config/number.c:165 config/number.c:204
#, c-format
msgid "Invalid number: %s"
msgstr "Неправильне число: %s"

#: config/number.c:62 config/number.c:172 config/number.c:211
#, c-format
msgid "Number is too big: %s"
msgstr "Число завелике: %s"

#: config/number.c:121
#, c-format
msgid "Invalid number: %ld"
msgstr "Неправильне число: %ld"

#: config/quad.c:74
#, c-format
msgid "Invalid quad value: %s"
msgstr "Неправильне чотиризначне число: %s"

#: config/quad.c:132
#, c-format
msgid "Invalid quad value: %ld"
msgstr "Неправильне чотиризначне число: %ld"

#: config/set.c:106 init.c:661
#, c-format
msgid "No such variable: %s"
msgstr "Нема такої змінної: %s"

#: config/set.c:258 config/set.c:870
#, c-format
msgid "Variable '%s' has an invalid type %d"
msgstr "Змінна '%s' має неправильний тип %d"

#: config/set.c:445 config/set.c:511 config/set.c:572 config/set.c:648
#: config/set.c:714 config/set.c:790 config/set.c:970 config/set.c:1053
#: config/set.c:1091
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr "Невідома змінна '%s'"

#. L10N: e.g. Type 'boolean' doesn't support operation '+='
#: config/set.c:939 config/set.c:1022
#, c-format
msgid "Type '%s' doesn't support operation '%s'"
msgstr "Тип '%s' не підтримує операцію '%s'"

#: config/sort.c:85
#, c-format
msgid "Invalid sort name: %s"
msgstr "Неправильна назва сортування: %s"

#: config/sort.c:161
#, c-format
msgid "Invalid sort type: %ld"
msgstr "Неправильний тип сортування: %ld"

#: conn/accountcmd.c:81
#, c-format
msgid "Line is malformed: expected <key: val>, got <%s>"
msgstr "Рядок деформовано: очікується <ключ: значення>, отримано <%s>"

#: conn/accountcmd.c:121
#, c-format
msgid "Unhandled key in line <%s: %s>"
msgstr "Необроблений ключ у рядку <%s: %s>"

#: conn/accountcmd.c:142
msgid "Unable to run account command"
msgstr "Не можливо запустити команду облікового запису"

#. L10N: Example: Username at myhost.com
#: conn/connaccount.c:78
#, c-format
msgid "Username at %s: "
msgstr "Користувач у %s: "

#: conn/connaccount.c:155
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Пароль для %s@%s: "

#. L10N: You will see this error message if (1) you have "oauthbearer" in
#. one of your $*_authenticators and (2) you do not have the corresponding
#. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of
#. your $*_oauth_refresh_command's are defined."
#: conn/connaccount.c:210
msgid "No OAUTH refresh command defined"
msgstr "Не визначено команди оновлення OAUTH"

#: conn/connaccount.c:218
msgid "Unable to run refresh command"
msgstr "Не можливо запустити команду оновлення"

#: conn/connaccount.c:233
msgid "Command returned empty string"
msgstr "Команда повернула порожній рядок"

#: conn/connaccount.c:240
#, c-format
msgid "OAUTH token is too big: %ld"
msgstr "Токен OAUTH завеликий: %ld"

#: conn/dlg_verifycert.c:200
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
msgstr "не приймати(r), прийняти раз(o), приймати завжди(a), пропустити(s)"

#. L10N: The letters correspond to the choices in the string:
#. "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
#. This is an interactive certificate confirmation prompt for an SSL connection.
#: conn/dlg_verifycert.c:204
msgid "roas"
msgstr "roas"

#: conn/dlg_verifycert.c:208
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)не приймати, (o)прийняти раз або (a)приймати завжди"

#. L10N: The letters correspond to the choices in the string:
#. "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
#. This is an interactive certificate confirmation prompt for an SSL connection.
#: conn/dlg_verifycert.c:212
msgid "roa"
msgstr "roa"

#: conn/dlg_verifycert.c:219
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
msgstr "(r)не приймати, (o)прийняти раз, (s)пропустити"

#. L10N: The letters correspond to the choices in the string:
#. "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
#. This is an interactive certificate confirmation prompt for an SSL connection.
#: conn/dlg_verifycert.c:223
msgid "ros"
msgstr "ros"

#: conn/dlg_verifycert.c:227
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)не приймати, (o)прийняти раз"

#. L10N: The letters correspond to the choices in the string:
#. "(r)eject, accept (o)nce"
#. This is an interactive certificate confirmation prompt for an SSL connection.
#: conn/dlg_verifycert.c:231
msgid "ro"
msgstr "ro"

#: conn/dlg_verifycert.c:290
msgid "Jumping is not implemented for dialogs"
msgstr "Перехід у цьому діалозі не підримується"

#: conn/dlg_verifycert.c:297
msgid "Search is not implemented for this menu"
msgstr "Пошук у цьому меню не підтримується"

#: conn/gnutls.c:146 conn/gnutls.c:635
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Неможливо отримати сертифікат"

#: conn/gnutls.c:148
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgstr "Помилка перевірки сертифіката (%s)"

#: conn/gnutls.c:170 conn/openssl.c:391
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[неможливо обчислити]"

#: conn/gnutls.c:324 conn/gnutls.c:489
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
msgstr "Помилка ініціалізації даних сертифіката gnutls"

#: conn/gnutls.c:330 conn/gnutls.c:495
msgid "Error processing certificate data"
msgstr "Помилка обробки даних сертифіката"

#: conn/gnutls.c:500 conn/openssl.c:897
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Цей сертифікат належить:"

#: conn/gnutls.c:502 conn/openssl.c:899
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Цей сертифікат видано:"

#: conn/gnutls.c:505 conn/openssl.c:903
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Цей сертифікат дійсний"

#: conn/gnutls.c:510 conn/openssl.c:904
#, c-format
msgid "   from %s"
msgstr "   від %s"

#: conn/gnutls.c:515 conn/openssl.c:906
#, c-format
msgid "     to %s"
msgstr "     до %s"

#: conn/gnutls.c:521 conn/openssl.c:912
#, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
msgstr "Відбиток SHA1: %s"

#: conn/gnutls.c:527 conn/gnutls.c:529 conn/openssl.c:918 conn/openssl.c:921
msgid "SHA256 Fingerprint: "
msgstr "Відбиток SHA256: "

#: conn/gnutls.c:538
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
msgstr "УВАГА: Сертифікат сервера ще не дійсний"

#: conn/gnutls.c:542
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
msgstr "УВАГА: Строк дії сертифіката сервера збіг"

#: conn/gnutls.c:546
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
msgstr "УВАГА: Сертифікат сервера відкликано"

#: conn/gnutls.c:550
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
msgstr "УВАГА: Назва хоста сервера не відповідає сертифікату"

#: conn/gnutls.c:554
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "УВАГА: Сертифікат видано неавторизованим видавцем"

#: conn/gnutls.c:558
msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
msgstr "Увага: Сертифікат сервера підписано ненадійним алгоритмом"

#: conn/gnutls.c:562 conn/openssl.c:934
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
msgstr "Перевірка сертифіката SSL (сертифікат %zu з %zu в ланцюжку)"

#: conn/gnutls.c:596 conn/openssl.c:968
msgid "Certificate saved"
msgstr "Сертифікат збережено"

#: conn/gnutls.c:598 conn/openssl.c:970
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Увага: не можливо зберегти сертифікат"

#: conn/gnutls.c:798 conn/gnutls.c:844
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
msgstr "Усі доступні протоколи для TLS/SSL заборонені"

#: conn/gnutls.c:851
msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
msgstr "Явний вибір набора шифрів через $ssl_ciphers не підтримується"

#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
#. TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
#. the correct certificate if it supports multiple hosts.
#: conn/gnutls.c:921 conn/openssl.c:1151
msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
msgstr "Увага: не можливо вказати назву хоста TLS SNI"

#: conn/gnutls.c:967
#, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "З’єднання SSL/TLS з використанням %s (%s/%s/%s)"

#: conn/gnutls.c:1049 conn/gnutls.c:1078
msgid "Error: no TLS socket open"
msgstr "Помилка: не відкрито жодного сокета TLS"

#: conn/openssl.c:212
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s..."
msgstr "Заповнення пулу ентропії: %s..."

#: conn/openssl.c:218
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions"
msgstr "%s має небезпечні права доступу"

#: conn/openssl.c:355
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "SSL заборонений через нестачу ентропії"

#: conn/openssl.c:416
msgid "[invalid date]"
msgstr "[помилкова дата]"

#: conn/openssl.c:479
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Сертифікат сервера ще не дійсний"

#: conn/openssl.c:489
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Строк дії сертифіката сервера вичерпано"

#: conn/openssl.c:579
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Не вдалося знайти достятньо ентропії на вашій системі"

#: conn/openssl.c:772
msgid "can't get certificate subject"
msgstr "не можливо отримати тему сертифіката"

#: conn/openssl.c:781 conn/openssl.c:789
msgid "can't get certificate common name"
msgstr "Неможливо отримати common name сертифікату"

#: conn/openssl.c:803
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "власник сертифіката не відповідає назві хоста %s"

#: conn/openssl.c:1071
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Не вдалось перевірити хост сертифіката: %s"

#: conn/openssl.c:1167
msgid "I/O error"
msgstr "Помилка вводу/виводу"

#: conn/openssl.c:1173 conn/raw.c:271 gui/curs_lib.c:179 mutt_logging.c:107
msgid "unknown error"
msgstr "невідома помилка"

#: conn/openssl.c:1176
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "Помилка SSL: %s"

#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
#. error condition.
#: conn/openssl.c:1212
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "Неможливо створити SSL контекст"

#: conn/openssl.c:1274
msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
msgstr "Увага: помилка ввімкнення ssl_verify_partial_chains"

#: conn/raw.c:169 conn/raw.c:228
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Пошук %s..."

#: conn/raw.c:179 conn/raw.c:238
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Не вийшло знайти адресу \"%s\"."

#: conn/raw.c:184 conn/raw.c:244
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "З’єднання з %s..."

#: conn/raw.c:270
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)"
msgstr "Не вийшло з’єднатися з %s (%s)"

#: conn/raw.c:293 conn/raw.c:326
#, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "Помилка у з’єднанні з сервером %s (%s)"

#: conn/raw.c:300
#, c-format
msgid "Connection to %s has been aborted"
msgstr "Зʼєднання з %s припинено"

#: conn/sasl.c:612
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr "Невідомий профіль SASL"

#: conn/sasl.c:656
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "Помилка створення з’єднання SASL"

#: conn/sasl.c:666
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr "Помилка встановлення властивостей безпеки SASL"

#: conn/sasl.c:677
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr "Помилка встановлення рівня зовнішньої безпеки"

#: conn/sasl.c:687
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr "Помилка встановлення зовнішнього імені користувача SASL"

#: conn/socket.c:63
msgid "Preconnect command failed"
msgstr "Помилка команди, попередньої з’єднанню"

#: conn/socket.c:230
#, c-format
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "З’єднання з %s закрито"

#: conn/tunnel.c:67
#, c-format
msgid "Connecting with \"%s\"..."
msgstr "З’єднання з \"%s\"..."

#: conn/tunnel.c:157 conn/tunnel.c:182
#, c-format
msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
msgstr "Помилка тунелю у з’єднанні з сервером %s: %s"

#: conn/tunnel.c:227
#, c-format
msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
msgstr "Тунель до %s поверну помилку %d (%s)"

#: convert/content_info.c:213
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file"
msgstr "%s не є звичайним файлом"

#: copy.c:731
#, c-format
msgid "The length calculation was wrong by %ld byte"
msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes"
msgstr[0] "Обчислення довжини хибне на %ld байт"
msgstr[1] "Обчислення довжини хибне на %ld байти"
msgstr[2] "Обчислення довжини хибне на %ld байт"

#: copy.c:816
msgid "No decryption engine available for message"
msgstr "Немає механізму розшифрування для листа"

#: core/neomutt.c:63 imap/msn.c:48 mutt/buffer.c:116 mutt/buffer.c:365
#: mutt/memory.c:58 mutt/memory.c:98 mutt/memory.c:134 mutt/string.c:1006
#: mx.c:1254
msgid "Out of memory"
msgstr "Не вистачає пам’яті"

#: editmsg.c:73
#, c-format
msgid "could not create temporary folder: %s"
msgstr "не вдалось створити тимчасову скриньку: %s"

#: editmsg.c:93
#, c-format
msgid "could not write temporary mail folder: %s"
msgstr "не вдалось записати тимчасову скриньку: %s"

#: editmsg.c:112
#, c-format
msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
msgstr "не вийшло обрізати тимчасову скриньку: %s"

#: editmsg.c:158
msgid "Message file is empty"
msgstr "Файл листа порожній"

#: editmsg.c:165
msgid "Message not modified"
msgstr "Лист не змінено"

#: editmsg.c:172
msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes."
msgstr "Листа в скринці лише для читання змінено! Зміни ігноруються."

#: editmsg.c:188
#, c-format
msgid "Can't open message file: %s"
msgstr "Неможливо відкрити файл листа: %s"

#. L10N: %s is from strerror(errno)
#: editmsg.c:196 editmsg.c:226
#, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "Неможливо дозаписати до скриньки: %s"

#: editor/window.c:53
msgid "Complete"
msgstr "Завершити"

#: editor/window.c:54
msgid "Hist Up"
msgstr "Історія вверх"

#: editor/window.c:55
msgid "Hist Down"
msgstr "Історія вниз"

#: editor/window.c:56
msgid "Hist Search"
msgstr "Пошук в історії"

#: editor/window.c:57
msgid "Begin Line"
msgstr "Початковий рядок"

#: editor/window.c:58
msgid "End Line"
msgstr "Кінцевий рядок"

#: editor/window.c:59
msgid "Kill Line"
msgstr "Убити рядок"

#: editor/window.c:60
msgid "Kill Word"
msgstr "Убити слово"

#: email/parse.c:1579
msgid "multipart message has no boundary parameter"
msgstr "Багаточастинний лист не має параметру межі"

#. L10N: The compose menu autocrypt prompt.
#. (e)ncrypt enables encryption via autocrypt.
#. (c)lear sets cleartext.
#. (a)utomatic defers to the recommendation.
#: envelope/functions.c:71
msgid "Autocrypt: (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic?"
msgstr "Autocrypt: (e)шифрувати, (c)очистити, (a)автоматично?"

#. L10N: The letter corresponding to the compose menu autocrypt prompt
#. (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic
#: envelope/functions.c:77
msgid "eca"
msgstr "eca"

#: envelope/functions.c:330
msgid "No PGP backend configured"
msgstr "Підтримку PGP не налаштовано"

#: envelope/functions.c:337 envelope/functions.c:412
msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?"
msgstr "S/MIME вже вибрано. Очистити і продовжити?"

#: envelope/functions.c:368
msgid "No S/MIME backend configured"
msgstr "Підтримку S/MIME не налаштовано"

#: envelope/functions.c:376
msgid "PGP already selected. Clear and continue?"
msgstr "PGP вже вибрано. Очистити і продовжити?"

#. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
#: envelope/window.c:94
msgid "From: "
msgstr "Від: "

#. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
#: envelope/window.c:96 send/send.c:279
msgid "To: "
msgstr "Кому: "

#. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
#: envelope/window.c:98 send/send.c:286
msgid "Cc: "
msgstr "Cc: "

#. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
#: envelope/window.c:100 send/send.c:293
msgid "Bcc: "
msgstr "Bcc: "

#. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
#: envelope/window.c:102 send/send.c:338
msgid "Subject: "
msgstr "Тема: "

#. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
#: envelope/window.c:104
msgid "Reply-To: "
msgstr "Reply-To: "

#. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
#: envelope/window.c:106
msgid "Fcc: "
msgstr "Fcc: "

#. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email
#: envelope/window.c:109
msgid "Mix: "
msgstr "Mix: "

#. L10N: Compose menu field.  Holds "Encrypt", "Sign" related information
#: envelope/window.c:112
msgid "Security: "
msgstr "Безпека: "

#. L10N: This string is used by the compose menu.
#. Since it is hidden by default, it does not increase the indentation of
#. other compose menu fields.  However, if possible, it should not be longer
#. than the other compose menu fields.  Since it shares the row with "Encrypt
#. with:", it should not be longer than 15-20 character cells.
#: envelope/window.c:118 ncrypt/crypt_gpgme.c:3856 ncrypt/pgp.c:2021
#: ncrypt/smime.c:2240
msgid "Sign as: "
msgstr "Підпис як: "

#. L10N: The compose menu autocrypt line
#: envelope/window.c:121
msgid "Autocrypt: "
msgstr "Autocrypt: "

#. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
#: envelope/window.c:125
msgid "Newsgroups: "
msgstr "Групи новин: "

#. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
#: envelope/window.c:127
msgid "Followup-To: "
msgstr "Followup-To: "

#. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
#: envelope/window.c:129
msgid "X-Comment-To: "
msgstr "X-Comment-To: "

#: envelope/window.c:131
msgid "Headers: "
msgstr "Заголовки: "

#. L10N: Autocrypt recommendation flag: off.
#. This is displayed when Autocrypt is turned off.
#: envelope/window.c:139 envelope/window.c:486
msgid "Off"
msgstr "Вимк."

#. L10N: Autocrypt recommendation flag: no.
#. This is displayed when Autocrypt cannot encrypt to the recipients.
#: envelope/window.c:142
msgid "No"
msgstr "Ні"

#. L10N: Autocrypt recommendation flag: discouraged.
#. This is displayed when Autocrypt believes encryption should not be used.
#. This might occur if one of the recipient Autocrypt Keys has not been
#. used recently, or if the only key available is a Gossip Header key.
#: envelope/window.c:147
msgid "Discouraged"
msgstr "Не зрозуміло"

#. L10N: Autocrypt recommendation flag: available.
#. This is displayed when Autocrypt believes encryption is possible, but
#. leaves enabling it up to the sender.  Probably because "prefer encrypt"
#. is not set in both the sender and recipient keys.
#: envelope/window.c:152
msgid "Available"
msgstr "Доступно"

#. L10N: Autocrypt recommendation flag: yes.
#. This is displayed when Autocrypt would normally enable encryption
#. automatically.
#: envelope/window.c:156
msgid "Yes"
msgstr "Так"

#: envelope/window.c:407
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Підписати, зашифрувати"

#: envelope/window.c:412 envelope/window.c:481
msgid "Encrypt"
msgstr "Шифрувати"

#: envelope/window.c:417
msgid "Sign"
msgstr "Підписати"

#: envelope/window.c:423
msgid "None"
msgstr "Нема"

#: envelope/window.c:433
msgid " (inline PGP)"
msgstr " (PGP/текст)"

#: envelope/window.c:435
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr " (PGP/MIME)"

#: envelope/window.c:439
msgid " (S/MIME)"
msgstr " (S/MIME)"

#: envelope/window.c:445
msgid " (OppEnc mode)"
msgstr " (режим OppEnc)"

#: envelope/window.c:454 envelope/window.c:462
msgid "<default>"
msgstr "<типово>"

#: envelope/window.c:469
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Зашифрувати: "

#. L10N: The autocrypt compose menu Recommendation field.
#. Displays the output of the recommendation engine
#. (Off, No, Discouraged, Available, Yes)
#: envelope/window.c:492
msgid "Recommendation: "
msgstr "Рекомендація: "

#: envelope/window.c:516
msgid "<no chain defined>"
msgstr "<не визначено ланки>"

#: envelope/window.c:600
#, c-format
msgid "(+%d more)"
msgid_plural "(+%d more)"
msgstr[0] "+%d більше"
msgstr[1] "+%d більше"
msgstr[2] "+%d більше"

#: external.c:111 recvcmd.c:182 recvcmd.c:194
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr "Увага: лист не містить заголовка From:"

#: external.c:117 recvcmd.c:205
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Відбити листа до: "

#: external.c:119 recvcmd.c:207
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Відбити позначені листи до: "

#: external.c:129 recvcmd.c:219
msgid "Error parsing address"
msgstr "Помилка розпізнавання адреси"

#: external.c:145 recvcmd.c:237
#, c-format
msgid "Bounce message to %s?"
msgid_plural "Bounce messages to %s?"
msgstr[0] "Відбити листа до %s?"
msgstr[1] "Відбити листи до %s?"
msgstr[2] "Відбити листи до %s?"

#: external.c:151 recvcmd.c:243
msgid "Message not bounced"
msgid_plural "Messages not bounced"
msgstr[0] "Листа не відбито"
msgstr[1] "Листи не відбито"
msgstr[2] "Листи не відбито"

#: external.c:177 recvcmd.c:270
msgid "Message bounced"
msgid_plural "Messages bounced"
msgstr[0] "Листа відбито"
msgstr[1] "Листи відбито"
msgstr[2] "Листи відбито"

#: external.c:311 external.c:357 external.c:377
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Неможливо створити процес фільтру"

#: external.c:416
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Передати програмі: "

#: external.c:449
msgid "No printing command has been defined"
msgstr "Команду для друку не визначено"

#: external.c:454
msgid "Print message?"
msgid_plural "Print tagged messages?"
msgstr[0] "Друкувати лист?"
msgstr[1] "Друкувати позначені листи?"
msgstr[2] "Друкувати позначені листи?"

#: external.c:464
msgid "Message printed"
msgid_plural "Messages printed"
msgstr[0] "Лист надруковано"
msgstr[1] "Листи надруковано"
msgstr[2] "Листи надруковано"

#: external.c:468
msgid "Message could not be printed"
msgid_plural "Messages could not be printed"
msgstr[0] "Лист не можливо надрукувати"
msgstr[1] "Листи не можливо надрукувати"
msgstr[2] "Листи не можливо надрукувати"

#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
#: external.c:484
msgid "Rev-Sort (d)ate,(f)rm,(r)ecv,(s)ubj,t(o),(t)hread,(u)nsort,si(z)e,s(c)ore,s(p)am,(l)abel?"
msgstr "Зворот. сорт.: (d)дата,(f)від,(r)отр,(s)тема,(o)кому,(t)гілка,(u)без,(z)розмір,(c)рахунок,(p)спам,(l)позн?"

#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
#: external.c:486
msgid "Sort (d)ate,(f)rm,(r)ecv,(s)ubj,t(o),(t)hread,(u)nsort,si(z)e,s(c)ore,s(p)am,(l)abel?"
msgstr "Сортувати: (d)дата,(f)від,(r)отр,(s)тема,(o)кому,(t)гілка,(u)без,(z)розмір,(c)рахунок,(p)спам,(l)позн?"

#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
#: external.c:488
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "dfrsotuzcpl"

#: external.c:586
msgid "Shell command: "
msgstr "Команда системи: "

#. L10N: Progress meter message when copying tagged messages
#: external.c:806
msgid "Copying tagged messages..."
msgstr "Копіювання позначених листів..."

#: external.c:810
msgid "Copy tagged to mailbox"
msgstr "Копіювати позначені до скриньки"

#: external.c:810
msgid "Copy to mailbox"
msgstr "Копіювати до скриньки"

#: external.c:813
msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox"
msgstr "Розшифрувати-копіювати позначені до скриньки"

#: external.c:814
msgid "Decrypt-copy to mailbox"
msgstr "Розшифрувати-копіювати до скриньки"

#: external.c:817
msgid "Decode-copy tagged to mailbox"
msgstr "Розкодувати-копіювати позначені до скриньки"

#: external.c:818
msgid "Decode-copy to mailbox"
msgstr "Розкодувати-копіювати до скриньки"

#. L10N: Progress meter message when saving tagged messages
#: external.c:825
msgid "Saving tagged messages..."
msgstr "Зберігання позначених листів..."

#: external.c:829
msgid "Save tagged to mailbox"
msgstr "Зберегти позначені до скриньки"

#: external.c:829
msgid "Save to mailbox"
msgstr "Зберегти до скриньки"

#: external.c:832
msgid "Decrypt-save tagged to mailbox"
msgstr "Розшифрувати-зберегти позначені до скриньки"

#: external.c:833
msgid "Decrypt-save to mailbox"
msgstr "Розшифрувати-зберегти до скриньки"

#: external.c:836
msgid "Decode-save tagged to mailbox"
msgstr "Розкодувати-зберегти позначені до скриньки"

#: external.c:837
msgid "Decode-save to mailbox"
msgstr "Розкодувати-зберегти до скриньки"

#: external.c:883
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Копіювання до %s..."

#. L10N: Message when an index tagged save operation fails for some reason
#: external.c:1040
msgid "Error saving tagged messages"
msgstr "Помилка зберігання позначених листів"

#. L10N: Message when an index/pager save operation fails for some reason
#: external.c:1045
msgid "Error saving message"
msgstr "Помилка зберігання листа"

#. L10N: Message when an index tagged copy operation fails for some reason
#: external.c:1052
msgid "Error copying tagged messages"
msgstr "Помилка копіювання позначених листів"

#. L10N: Message when an index/pager copy operation fails for some reason
#: external.c:1057
msgid "Error copying message"
msgstr "Помилка копіювання листа"

#: external.c:1127
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Перетворити на %s при надсиланні?"

#: external.c:1138
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s"
msgstr "Тип даних змінено на %s"

#: external.c:1143
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; not converting"
msgstr "Кодування змінено на %s; не перетворюється"

#: external.c:1144
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; converting"
msgstr "Кодування змінено на %s; перетворюється"

#: flags.c:393 index/functions.c:1075 index/functions.c:1178
#: index/functions.c:1194 index/functions.c:1333 mutt_thread.c:1295
#: mutt_thread.c:1361 mutt_thread.c:1447
msgid "Threading is not enabled"
msgstr "Формування гілок не дозволено"

#: flags.c:466
msgid "Clear flag"
msgstr "Очистити прапорець"

#: flags.c:466
msgid "Set flag"
msgstr "Задати прапорець"

#: gui/curs_lib.c:143 index/functions.c:797
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Вийти з NeoMutt без збереження?"

#: gui/curs_lib.c:208
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Натисніть будь-яку клавішу..."

#: gui/curs_lib.c:266
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' - перелік): "

#: gui/curs_lib.c:710
#, c-format
msgid "Enter keys (%s to abort): "
msgstr "Уведіть клавіші (%s — перервати): "

#: gui/curs_lib.c:759
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d\n"
msgstr "Знак = %s, Вісімковий = %o, Десятковий = %d\n"

#: gui/opcodes.h:39
msgid "attach files to this message"
msgstr "приєднати файли до цього листа"

#: gui/opcodes.h:40
msgid "attach messages to this message"
msgstr "приєднати листи до цього листа"

#: gui/opcodes.h:41
msgid "attach news articles to this message"
msgstr "приєднати статті новин до цього листа"

#: gui/opcodes.h:42
msgid "toggle display of subparts"
msgstr "перемкнути відображення підчастин"

#: gui/opcodes.h:43 gui/opcodes.h:44 gui/opcodes.h:117
msgid "delete the current entry"
msgstr "видалити поточну запис"

#: gui/opcodes.h:45
msgid "edit the 'Content-ID' of the attachment"
msgstr "змінити 'Content-ID' прикріплення"

#: gui/opcodes.h:46
msgid "edit attachment description"
msgstr "змінити опис прикріплення"

#: gui/opcodes.h:47
msgid "edit attachment transfer-encoding"
msgstr "змінити кодування передачі прикріплення"

#: gui/opcodes.h:48
msgid "edit the 'Content-Language' of the attachment"
msgstr "змінити 'Content-Language' прикріплення"

#: gui/opcodes.h:49
msgid "edit attachment using mailcap entry"
msgstr "змінити прикріплення за допомогою запису mailcap"

#: gui/opcodes.h:50
msgid "edit attachment content type"
msgstr "змінити тип вмісту прикріплення"

#: gui/opcodes.h:51
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "фільтр прикріплення через команду оболонки"

#: gui/opcodes.h:52
msgid "get a temporary copy of an attachment"
msgstr "отримати тимчасову копію прикріплення"

#: gui/opcodes.h:53
msgid "group tagged attachments as 'multipart/alternative'"
msgstr "групувати позначені прикріплення як 'multipart/alternative'"

#: gui/opcodes.h:54
msgid "group tagged attachments as 'multipart/multilingual'"
msgstr "групувати позначені прикріплення як 'multipart/multilingual'"

#: gui/opcodes.h:55
msgid "group tagged attachments as 'multipart/related'"
msgstr "групувати позначені прикріплення як 'multipart/related'"

#: gui/opcodes.h:56
msgid "move an attachment down in the attachment list"
msgstr "перемістити прикріплення нижче у списку прикріплень"

#: gui/opcodes.h:57
msgid "move an attachment up in the attachment list"
msgstr "перемістити прикріплення вище у списку прикріплень"

#: gui/opcodes.h:58
msgid "compose new attachment using mailcap entry"
msgstr "створити нове прикріплення, використовуючи mailcap"

#: gui/opcodes.h:59 gui/opcodes.h:240
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "передати лист/прикріплення команді оболонки"

#: gui/opcodes.h:60 gui/opcodes.h:245
msgid "print the current entry"
msgstr "друкувати поточну позицію"

#: gui/opcodes.h:61
msgid "send attachment with a different name"
msgstr "надіслати прикріплення з іншою назвою"

#: gui/opcodes.h:62 gui/opcodes.h:258
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "зберегти лист/прикріплення у файл/скриньку"

#: gui/opcodes.h:63
msgid "toggle disposition between inline/attachment"
msgstr "змінити inline на attachment або навпаки"

#: gui/opcodes.h:64
msgid "toggle recoding of this attachment"
msgstr "перемкнути перекодування прикріплення"

#: gui/opcodes.h:65
msgid "toggle whether to delete file after sending it"
msgstr "вибрати, чи треба видаляти файл після відправки"

#: gui/opcodes.h:66 gui/opcodes.h:280
msgid "undelete the current entry"
msgstr "відновити поточну позицію"

#: gui/opcodes.h:67
msgid "ungroup 'multipart' attachment"
msgstr "розгрупувати 'багаточастинні' прикріплення"

#: gui/opcodes.h:68
msgid "update an attachment's encoding info"
msgstr "оновити інформацію про кодування прикріплення"

#: gui/opcodes.h:69
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "переглянути прикріплення за допомогою mailcap, якщо необхідно"

#: gui/opcodes.h:70
msgid "force viewing of attachment using mailcap"
msgstr "примусовий перегляд прикріплення з використанням mailcap"

#: gui/opcodes.h:71
msgid "view attachment in pager using copiousoutput mailcap"
msgstr "переглянути прикріплення у pager за допомогою докладного mailcap"

#: gui/opcodes.h:72
msgid "view attachment as text"
msgstr "переглянути прикріплення як текст"

#: gui/opcodes.h:76
msgid "manage autocrypt accounts"
msgstr "керувати обліковими записами autocrypt"

#: gui/opcodes.h:77
msgid "create a new autocrypt account"
msgstr "створити обліковий запис autocrypt"

#: gui/opcodes.h:78
msgid "delete the current account"
msgstr "видалити поточний обліковий запис autocrypt"

#: gui/opcodes.h:79
msgid "toggle the current account active/inactive"
msgstr "зробити поточний обліковий запис активним/неактивним"

#: gui/opcodes.h:80
msgid "toggle the current account prefer-encrypt flag"
msgstr "увімкнути/вимкнути перевагу шифрування"

#: gui/opcodes.h:81
msgid "show autocrypt compose menu options"
msgstr "показати параметри меню autocrypt"

#: gui/opcodes.h:87
msgid "open the aliases dialog"
msgstr "відкриває віконце псевдонімів"

#: gui/opcodes.h:88
msgid "move to the bottom of the page"
msgstr "перейти до кінця сторінки"

#: gui/opcodes.h:89
msgid "remail a message to another user"
msgstr "надіслати копію листа іншому адресату"

#: gui/opcodes.h:90
msgid "swap the current folder position with $folder if it exists"
msgstr "поміняти місце поточної теки на $folder, якщо вона існує"

#: gui/opcodes.h:91
msgid "select a new file in this directory"
msgstr "вибрати новий файл в цьому каталозі"

#: gui/opcodes.h:92
msgid "subscribe to current mbox (IMAP/NNTP only)"
msgstr "підписатися на поточну скриньку (лише IMAP/NNTP)"

#: gui/opcodes.h:93
msgid "display the currently selected file's name"
msgstr "відображати поточну вибрану назву файлу"

#: gui/opcodes.h:94
msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
msgstr "вибрати: перелік всіх/підписаних (лише IMAP)"

#: gui/opcodes.h:95
msgid "unsubscribe from current mbox (IMAP/NNTP only)"
msgstr "відписатися від поточної скриньки (лише IMAP/NNTP)"

#: gui/opcodes.h:96
msgid "view file"
msgstr "переглянути файл"

#: gui/opcodes.h:97
msgid "mark all articles in newsgroup as read"
msgstr "позначити всі статті в групі новин прочитаними"

#: gui/opcodes.h:98
msgid "change directories"
msgstr "змінювати каталоги"

#: gui/opcodes.h:99
msgid "check mailboxes for new mail"
msgstr "перевірити наявність нової пошти у скриньках"

#: gui/opcodes.h:100
msgid "calculate message statistics for all mailboxes"
msgstr "обчислити статистику повідомлень для всіх скриньок"

#: gui/opcodes.h:101
msgid "edit the file to be attached"
msgstr "змінити файл, що прикріпляється"

#: gui/opcodes.h:102
msgid "edit the message"
msgstr "змінити лист"

#: gui/opcodes.h:103
msgid "run ispell on the message"
msgstr "перевірити граматику у листі (ispell)"

#: gui/opcodes.h:104
msgid "save this message to send later"
msgstr "зберегти цей лист, аби відіслати пізніше"

#: gui/opcodes.h:105
msgid "rename/move an attached file"
msgstr "перейменувати приєднаний файл"

#: gui/opcodes.h:106
msgid "send the message"
msgstr "надіслати лист"

#: gui/opcodes.h:107
msgid "compose new message to the current message sender"
msgstr "написати нового листа відправнику поточного листа"

#: gui/opcodes.h:108
msgid "write the message to a folder"
msgstr "додати лист до скриньки"

#: gui/opcodes.h:109
msgid "copy a message to a file/mailbox"
msgstr "копіювати лист у файл/скриньку"

#: gui/opcodes.h:110
msgid "create an alias from a message sender"
msgstr "створити псевдонім на відправника листа"

#: gui/opcodes.h:111
msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
msgstr "створити нову скриньку (лише IMAP)"

#: gui/opcodes.h:112
msgid "move entry to bottom of screen"
msgstr "пересунути позицію донизу екрану"

#: gui/opcodes.h:113
msgid "move entry to middle of screen"
msgstr "пересунути позицію досередини екрану"

#: gui/opcodes.h:114
msgid "move entry to top of screen"
msgstr "пересунути позицію догори екрану"

#: gui/opcodes.h:115
msgid "make decoded (text/plain) copy"
msgstr "зробити декодовану (простий текст) копію"

#: gui/opcodes.h:116
msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
msgstr "зробити декодовану копію (текст) і видалити"

#: gui/opcodes.h:118
msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "видалити поточну скриньку (лише IMAP)"

#: gui/opcodes.h:119
msgid "delete all messages in subthread"
msgstr "видалити всі листи підгілки"

#: gui/opcodes.h:120
msgid "delete all messages in thread"
msgstr "видалити всі листи гілки"

#: gui/opcodes.h:121
msgid "descend into a directory"
msgstr "увійти в каталог"

#: gui/opcodes.h:122
msgid "display full address of sender"
msgstr "показати повну адресу відправника"

#: gui/opcodes.h:123
msgid "display message and toggle header weeding"
msgstr "показати лист і вимкн./увімкн. стискання заголовків"

#: gui/opcodes.h:124
msgid "display a message"
msgstr "показати лист"

#: gui/opcodes.h:125
msgid "delete the char in front of the cursor"
msgstr "видалити символ перед курсором"

#: gui/opcodes.h:126
msgid "move the cursor one character to the left"
msgstr "пересунути курсор на один символ вліво"

#: gui/opcodes.h:127
msgid "move the cursor to the beginning of the word"
msgstr "перемістити курсор на початок слова"

#: gui/opcodes.h:128
msgid "jump to the beginning of the line"
msgstr "перейти на початок рядка"

#: gui/opcodes.h:129
msgid "capitalize the word"
msgstr "написати слово з великої літери"

#: gui/opcodes.h:130
msgid "complete filename or alias"
msgstr "завершити назву файлу або псевдонім"

#: gui/opcodes.h:131
msgid "complete address with query"
msgstr "доповнювати адресу за запитом"

#: gui/opcodes.h:132
msgid "delete the char under the cursor"
msgstr "видалити символ на місці курсору"

#: gui/opcodes.h:133
msgid "convert the word to lower case"
msgstr "перетворити літери слова на маленькі"

#: gui/opcodes.h:134
msgid "jump to the end of the line"
msgstr "перейти в кінець рядка"

#: gui/opcodes.h:135
msgid "move the cursor one character to the right"
msgstr "пересунути курсор на один символ вправо"

#: gui/opcodes.h:136
msgid "move the cursor to the end of the word"
msgstr "пересунути курсор до кінця слова"

#: gui/opcodes.h:137
msgid "scroll down through the history list"
msgstr "прокрутити вниз список історії"

#: gui/opcodes.h:138
msgid "search through the history list"
msgstr "шукати в списку історії"

#: gui/opcodes.h:139
msgid "scroll up through the history list"
msgstr "прокрутити список історії вверх"

#: gui/opcodes.h:140
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "видалити знаки від курсора до кінця рядка"

#: gui/opcodes.h:141
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "видалити знаки від курсора до кінця слова"

#: gui/opcodes.h:142
msgid "delete chars from cursor to beginning the line"
msgstr "видалити знаки від курсора до початку рядка"

#: gui/opcodes.h:143
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "видалити всі знаки в рядку"

#: gui/opcodes.h:144
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "видалити слово перед курсором"

#: gui/opcodes.h:145
msgid "cycle among incoming mailboxes"
msgstr "перейти по вхідних скриньках"

#: gui/opcodes.h:146
msgid "quote the next typed key"
msgstr "сприйняти наступний символ, як є"

#: gui/opcodes.h:147
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr "пересунути поточний символ до попереднього"

#: gui/opcodes.h:148
msgid "convert the word to upper case"
msgstr "перетворити літери слова на великі"

#: gui/opcodes.h:149
msgid "add, change, or delete a message's label"
msgstr "додати, змінити або видалити помітку листа"

#: gui/opcodes.h:150
msgid "edit the raw message if the mailbox is not read-only, otherwise view it"
msgstr "змінити текст листа, якщо скринька не лише для читання, в іншому випадку переглянути його"

#: gui/opcodes.h:151
msgid "edit the raw message (edit and edit-raw-message are synonyms)"
msgstr "змінити текст листа (edit та edit-raw-message є синонімами)"

#: gui/opcodes.h:152
msgid "end of conditional execution (noop)"
msgstr "кінець умовного виразу"

#: gui/opcodes.h:153
msgid "enter a neomuttrc command"
msgstr "ввести команду neomuttrc"

#: gui/opcodes.h:154
msgid "enter a file mask"
msgstr "ввести маску файлів"

#: gui/opcodes.h:155
msgid "exit this menu"
msgstr "вийти з цього меню"

#: gui/opcodes.h:156
msgid "move to the first entry"
msgstr "перейти до першої позиції"

#: gui/opcodes.h:157
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "змінити прапорець листа 'важливий'"

#: gui/opcodes.h:158
msgid "followup to newsgroup"
msgstr "переслати до групи новин"

#: gui/opcodes.h:159
msgid "forward a message with comments"
msgstr "переслати лист із коментарем"

#: gui/opcodes.h:160
msgid "forward to newsgroup"
msgstr "переслати до групи новин"

#: gui/opcodes.h:161
msgid "select the current entry"
msgstr "вибрати поточну позицію"

#: gui/opcodes.h:162
msgid "get all children of the current message"
msgstr "отримати всіх дітей поточного листа"

#: gui/opcodes.h:163
msgid "get message with Message-Id"
msgstr "отримати листа з Message-Id"

#: gui/opcodes.h:164
msgid "get parent of the current message"
msgstr "отримати батька поточного листа"

#: gui/opcodes.h:165
msgid "go to parent directory"
msgstr "перейти до батьківського каталогу"

#: gui/opcodes.h:166
msgid "reply to all recipients preserving To/Cc"
msgstr "відповісти всім адресатам зі збереженням To/Cc"

#: gui/opcodes.h:167
msgid "reply to all recipients"
msgstr "відповісти всім адресатам"

#: gui/opcodes.h:168
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "прогорнути на півсторінки вниз"

#: gui/opcodes.h:169
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "прогорнути на півсторінки вверх"

#: gui/opcodes.h:170
msgid "this screen"
msgstr "цей екран"

#: gui/opcodes.h:171 gui/opcodes.h:172 gui/opcodes.h:173 gui/opcodes.h:174
#: gui/opcodes.h:175 gui/opcodes.h:176 gui/opcodes.h:177 gui/opcodes.h:178
#: gui/opcodes.h:179 gui/opcodes.h:180
msgid "jump to an index number"
msgstr "перейти до позиції під номером"

#: gui/opcodes.h:181
msgid "move to the last entry"
msgstr "перейти до останньої позиції"

#: gui/opcodes.h:182
msgid "limit view to current thread"
msgstr "обмежити перегляд для поточної гілки"

#: gui/opcodes.h:183
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "відповісти до вказаної поштової розсилки"

#: gui/opcodes.h:184
msgid "subscribe to a mailing list"
msgstr "підписатися на поштову розсилку"

#: gui/opcodes.h:185
msgid "unsubscribe from a mailing list"
msgstr "відписатися від поштової розсилки"

#: gui/opcodes.h:186
msgid "load list of all newsgroups from NNTP server"
msgstr "завантажити список усіх груп новин зі сервера NNTP"

#: gui/opcodes.h:187
msgid "execute a macro"
msgstr "виконати макрос"

#: gui/opcodes.h:188
msgid "compose a new mail message"
msgstr "написати нового листа"

#: gui/opcodes.h:189
msgid "list mailboxes with new mail"
msgstr "перелік скриньок із новою поштою."

#: gui/opcodes.h:190
msgid "break the thread in two"
msgstr "розбити гілку на дві"

#: gui/opcodes.h:191
msgid "open a different folder"
msgstr "відкрити іншу теку"

#: gui/opcodes.h:192
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "відкрити іншу скриньку тільки для читання"

#: gui/opcodes.h:193
msgid "open a different newsgroup"
msgstr "відкрити іншу групу новин"

#: gui/opcodes.h:194
msgid "open a different newsgroup in read only mode"
msgstr "відкрити іншу групу новин у режимі лише для читання"

#: gui/opcodes.h:195
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "прибрати прапорець стану для листа"

#: gui/opcodes.h:196
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "згорнути/розгорнути всі гілки"

#: gui/opcodes.h:197
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "згорнути/розгорнути поточну гілку"

#: gui/opcodes.h:198
#, fuzzy
msgid "delete non-hidden messages matching a pattern"
msgstr "видалити листи, що відповідають шаблону"

#: gui/opcodes.h:199
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "отримати пошту з сервера POP"

#: gui/opcodes.h:200
msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
msgstr "примусово отримати пошту з сервера IMAP"

#: gui/opcodes.h:201
msgid "logout from all IMAP servers"
msgstr "вийти з усіх IMAP-серверів"

#: gui/opcodes.h:202
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "показати лише листи, що відповідають виразу"

#: gui/opcodes.h:203
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "об’єднати виділені листи з поточним"

#: gui/opcodes.h:204
msgid "modify (notmuch/imap) tags"
msgstr "змінити позначки (notmuch/imap)"

#: gui/opcodes.h:205
msgid "modify (notmuch/imap) tags and then hide message"
msgstr "змінити позначки (notmuch/imap) і потім сховати листа"

#: gui/opcodes.h:206
msgid "jump to the next new message"
msgstr "перейти до наступного нового листа"

#: gui/opcodes.h:207
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "перейти до наступного нового чи нечитаного листа"

#: gui/opcodes.h:208
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "перейти до наступної підгілки"

#: gui/opcodes.h:209
msgid "jump to the next thread"
msgstr "перейти до наступної гілки"

#: gui/opcodes.h:210
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "перейти до наступного невидаленого листа"

#: gui/opcodes.h:211
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "перейти до наступного нечитаного листа"

#: gui/opcodes.h:212
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "відкрити нову скриньку з непрочитаною поштою"

#: gui/opcodes.h:213
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "перейти до батьківського листа в гілці"

#: gui/opcodes.h:214
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "перейти до попереднього нового листа"

#: gui/opcodes.h:215
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "перейти до попереднього нового чи нечитаного листа"

#: gui/opcodes.h:216
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "перейти до попередньої підгілки"

#: gui/opcodes.h:217
msgid "jump to previous thread"
msgstr "перейти до попередньої гілки"

#: gui/opcodes.h:218
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "перейти до попереднього невидаленого листа"

#: gui/opcodes.h:219
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "перейти до попереднього нечитаного листа"

#: gui/opcodes.h:220
msgid "delete from NeoMutt, don't touch on disk"
msgstr "видалити з NeoMutt, не чіпати на диску"

#: gui/opcodes.h:221
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "позначити поточну гілку як прочитану"

#: gui/opcodes.h:222
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "позначити поточну гілку як прочитану"

#: gui/opcodes.h:223
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "перейти до кореневого листа в гілці"

#: gui/opcodes.h:224
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "встановити прапорець стану листа"

#: gui/opcodes.h:225
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "показати поточний вираз обмеження"

#: gui/opcodes.h:226
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "зберегти зміни до скриньки"

#: gui/opcodes.h:227
#, fuzzy
msgid "tag non-hidden messages matching a pattern"
msgstr "виділити листи, що відповідають виразу"

#: gui/opcodes.h:228
#, fuzzy
msgid "undelete non-hidden messages matching a pattern"
msgstr "відновити листи, що відповідають виразу"

#: gui/opcodes.h:229
#, fuzzy
msgid "untag non-hidden messages matching a pattern"
msgstr "зняти виділення з листів, що відповідають виразу"

#: gui/opcodes.h:230
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr "створити макрос для поточного листа"

#: gui/opcodes.h:231
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "перейти до середини сторінки"

#: gui/opcodes.h:232
msgid "move to the next entry"
msgstr "перейти до наступної позиції"

#: gui/opcodes.h:233
msgid "scroll down one line"
msgstr "прокрутити на рядок вниз"

#: gui/opcodes.h:234
msgid "move to the next page"
msgstr "перейти до наступної сторінки"

#: gui/opcodes.h:235
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "перейти до кінця листа"

#: gui/opcodes.h:236
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "вимк./увімкн. відображення цитованого тексту"

#: gui/opcodes.h:237
msgid "jump to first line after headers"
msgstr "перейти до першого рядка після заголовків"

#: gui/opcodes.h:238
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "пропустити цитований текст цілком"

#: gui/opcodes.h:239
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "перейти на початок листа"

#: gui/opcodes.h:241
msgid "post message to newsgroup"
msgstr "опублікувати листа до групи новин"

#: gui/opcodes.h:242
msgid "move to the previous entry"
msgstr "перейти до попередньої позицїї"

#: gui/opcodes.h:243
msgid "scroll up one line"
msgstr "прокрутити на рядок уверх"

#: gui/opcodes.h:244
msgid "move to the previous page"
msgstr "перейти на попередню сторінку"

#: gui/opcodes.h:246
msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr "видалити поточний запис в обхід теки смітника"

#: gui/opcodes.h:247
msgid "delete the current thread, bypassing the trash folder"
msgstr "видалити поточну гілку в обхід теки смітника"

#: gui/opcodes.h:248
msgid "query external program for addresses"
msgstr "запит адрес у зовнішньої програми"

#: gui/opcodes.h:249
msgid "append new query results to current results"
msgstr "додати результати нового запиту до поточних"

#: gui/opcodes.h:250
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "зберегти зміни до скриньки і вийти"

#: gui/opcodes.h:251
msgid "recall a postponed message"
msgstr "викликати залишений лист"

#: gui/opcodes.h:252
msgid "reconstruct thread containing current message"
msgstr "перебудувати гілку з поточним листом"

#: gui/opcodes.h:253
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "очистити та перемалювати екран"

#: gui/opcodes.h:254
msgid "{internal}"
msgstr "{внутрішня}"

#: gui/opcodes.h:255
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "перейменувати поточну скриньку (лише IMAP)"

#: gui/opcodes.h:256
msgid "reply to a message"
msgstr "відповісти на лист"

#: gui/opcodes.h:257
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "взяти цей лист у якості шаблону для нового"

#: gui/opcodes.h:259
msgid "search for a regular expression"
msgstr "пошук регулярного виразу"

#: gui/opcodes.h:260
msgid "search for next match"
msgstr "пошук наступної відповідності"

#: gui/opcodes.h:261
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "пошук наступного у зворотньому напрямку"

#: gui/opcodes.h:262
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "пошук виразу в напрямку назад"

#: gui/opcodes.h:263
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "вимк./увімкнути виділення виразу пошуку"

#: gui/opcodes.h:264
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "викликати команду оболонки"

#: gui/opcodes.h:265
msgid "show log (and debug) messages"
msgstr "показати повідомлення журналу (і зневадження)"

#: gui/opcodes.h:266
msgid "sort messages"
msgstr "сортувати листи"

#: gui/opcodes.h:267
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "сортувати листи у зворотньому порядку"

#: gui/opcodes.h:268
msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
msgstr "підписатися на групи новин, що відповідають шаблону"

#: gui/opcodes.h:269
msgid "tag the current entry"
msgstr "виділити поточну позицію"

#: gui/opcodes.h:270
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "використати наступну функцію до виділеного"

#: gui/opcodes.h:271
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "застосувати наступну функцію лише для позначених листів"

#: gui/opcodes.h:272
msgid "tag the current subthread"
msgstr "виділити поточну підгілку"

#: gui/opcodes.h:273
msgid "tag the current thread"
msgstr "виділити поточну гілку"

#: gui/opcodes.h:274
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "вибір між переглядом скриньок або всіх файлів"

#: gui/opcodes.h:275
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "змінити прапорець листа 'новий'"

#: gui/opcodes.h:276
msgid "toggle view of read messages"
msgstr "перемкнути вигляд прочитаних листів"

#: gui/opcodes.h:277
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "вимкнути/увімкнути перезаписування скриньки"

#: gui/opcodes.h:278
msgid "move to the top of the page"
msgstr "перейти до початку сторінки"

#: gui/opcodes.h:279
msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
msgstr "позначити всі статті в групі новин непрочитаними"

#: gui/opcodes.h:281
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "відновити всі листи підгілки"

#: gui/opcodes.h:282
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "відновити всі листи гілки"

#: gui/opcodes.h:283
msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
msgstr "відписатися від групи новин, що відповідають шаблону"

#: gui/opcodes.h:284
msgid "show the NeoMutt version number and date"
msgstr "показати версію і дату NeoMutt"

#: gui/opcodes.h:285
msgid "show MIME attachments"
msgstr "показати прикріплення MIME"

#: gui/opcodes.h:286
msgid "show the raw message"
msgstr "показати текст листа"

#: gui/opcodes.h:287
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "показати код натиснутої клавіші"

#: gui/opcodes.h:290
msgid "make decrypted copy"
msgstr "зробити розшифровану копію"

#: gui/opcodes.h:291
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "зробити розшифровану копію і видалити"

#: gui/opcodes.h:292
msgid "extract supported public keys"
msgstr "розпакувати підтримувані відкриті ключі"

#: gui/opcodes.h:293
msgid "wipe passphrases from memory"
msgstr "очистити паролі з памʼяті"

#: gui/opcodes.h:296
msgid "edit the BCC list"
msgstr "змінити список BСС"

#: gui/opcodes.h:297
msgid "edit the CC list"
msgstr "змінити список CC"

#: gui/opcodes.h:298
msgid "enter a file to save a copy of this message in"
msgstr "увести назву файлу для збереження копії цього листа"

#: gui/opcodes.h:299
msgid "edit the Followup-To field"
msgstr "змінити поле Followup-To"

#: gui/opcodes.h:300
msgid "edit the from field"
msgstr "змінити поле From"

#: gui/opcodes.h:301
msgid "edit the message with headers"
msgstr "редагувати лист з заголовками"

#: gui/opcodes.h:302
msgid "edit the newsgroups list"
msgstr "змінити список групи новин"

#: gui/opcodes.h:303
msgid "edit the Reply-To field"
msgstr "змінити поле Reply-To"

#: gui/opcodes.h:304
msgid "edit the subject of this message"
msgstr "редагувати тему цього листа"

#: gui/opcodes.h:305
msgid "edit the TO list"
msgstr "змінити перелік To"

#: gui/opcodes.h:306
msgid "edit the X-Comment-To field"
msgstr "змінити поле X-Comment-To"

#: gui/opcodes.h:310
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "відіслати лист через ланцюжок mixmaster remailer"

#: gui/opcodes.h:311
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "додати remailer до ланцюжку"

#: gui/opcodes.h:312
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "вибрати наступний елемент ланцюжку"

#: gui/opcodes.h:313
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "вибрати попередній елемент ланцюжку"

#: gui/opcodes.h:314
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "видалити remailer з ланцюжку"

#: gui/opcodes.h:315
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "вставити remailer в ланцюжок"

#: gui/opcodes.h:316
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "прийняти сконструйований ланцюжок"

#: gui/opcodes.h:323
msgid "open a different virtual folder"
msgstr "відкрити іншу віртуальну теку"

#: gui/opcodes.h:324
msgid "read entire thread of the current message"
msgstr "читати всю гілку поточного листа"

#: gui/opcodes.h:325
msgid "generate virtual folder from query"
msgstr "створити віртуальну теку із запиту"

#: gui/opcodes.h:326
msgid "generate a read-only virtual folder from query"
msgstr "створити віртуальну теку лише для читання із запиту"

#: gui/opcodes.h:327
msgid "shifts virtual folder time window backwards"
msgstr "зсуває вікно віртуальної теки назад"

#: gui/opcodes.h:328
msgid "shifts virtual folder time window forwards"
msgstr "зсуває вікно віртуальної теки вперед"

#: gui/opcodes.h:329
msgid "resets virtual folder time window to the present"
msgstr "скидає вікно віртуальної теки до теперішнього"

#: gui/opcodes.h:335
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "приєднати відкритий ключ PGP"

#: gui/opcodes.h:336
msgid "check for classic PGP"
msgstr "перевірити на класичний PGP"

#: gui/opcodes.h:337
msgid "show PGP options"
msgstr "показати параметри PGP"

#: gui/opcodes.h:338
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "відіслати відкритий ключ PGP"

#: gui/opcodes.h:339
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "перевірити відкритий ключ PGP"

#: gui/opcodes.h:340
msgid "view the key's user id"
msgstr "побачити ідентіфікатор користувача ключа"

#: gui/opcodes.h:343
msgid "move the highlight to the first mailbox"
msgstr "перемістити маркер до першої скриньки"

#: gui/opcodes.h:344
msgid "move the highlight to the last mailbox"
msgstr "перемістити маркер до останньої скриньки"

#: gui/opcodes.h:345
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr "перемістити маркер до наступної скриньки"

#: gui/opcodes.h:346
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "перемістити маркер до наступної скриньки з новою поштою"

#: gui/opcodes.h:347
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "відкрити обрану скриньку"

#: gui/opcodes.h:348
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "прокрутити бокову панель вниз на 1 сторінку"

#: gui/opcodes.h:349
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "прокрутиит бокову панель уверх на 1 сторінку"

#: gui/opcodes.h:350
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "перемістити маркер до попередньої скриньки"

#: gui/opcodes.h:351
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "перемістити маркер до попередньої скриньки з новою поштою"

#: gui/opcodes.h:352
msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
msgstr "перемкнути між скриньками і віртуальними скриньками"

#: gui/opcodes.h:353
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr "зробити бокову панель (не)видимою"

#: gui/opcodes.h:356
msgid "show S/MIME options"
msgstr "показати параметри S/MIME"

#: gui/opcodes.h:359
msgid "null operation"
msgstr "порожня операція"

#: handler.c:94
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Тип: %s/%s%s%s, Кодування: %s, Розмір: %s --]\n"

#: handler.c:100
#, c-format
msgid "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Альтернативний тип #%d: %s/%s%s%s, Кодування: %s, Розмір: %s --]\n"

#: handler.c:556
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Автоперегляд через %s --]\n"

#: handler.c:557
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Виклик команди автоперегляду: %s"

#: handler.c:591
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Неможливо запустити %s. --]\n"

#: handler.c:617 handler.c:638
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Автоперегляд stderr %s --]\n"

#: handler.c:773
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Помилка: message/external-body не має параметру типу доступу --]\n"

#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The last %s
#. expands to a date as returned by `mutt_date_parse_date()`.
#.
#. Note: The size argument printed is not the actual number as passed
#. to gettext but the prettified version, e.g. size = 2048 will be
#. printed as 2K.  Your language might be sensitive to that: For
#. example although '1K' and '1024' represent the same number your
#. language might inflect the noun 'byte' differently.
#.
#. Sadly, we can't do anything about that at the moment besides
#. passing the precise size in bytes. If you are interested the
#. function responsible for the prettification is
#. mutt_str_pretty_size() in muttlib.c
#: handler.c:818
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
"[-- on %s --]\n"
msgid_plural ""
"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
"[-- on %s --]\n"
msgstr[0] ""
"[-- Це %s/%s прикріплення (розміром %s байт) видалено --]\n"
"[-- на %s --]\n"
msgstr[1] ""
"[-- Це %s/%s прикріплення (розміром %s байти) видалено --]\n"
"[-- на %s --]\n"
msgstr[2] ""
"[-- Це %s/%s прикріплення (розміром %s байт) видалено --]\n"
"[-- на %s --]\n"

#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
#. Note: The size argument printed is not the actual number as passed
#. to gettext but the prettified version, e.g. size = 2048 will be
#. printed as 2K.  Your language might be sensitive to that: For
#. example although '1K' and '1024' represent the same number your
#. language might inflect the noun 'byte' differently.
#.
#. Sadly, we can't do anything about that at the moment besides
#. passing the precise size in bytes. If you are interested the
#. function responsible for the prettification is
#. mutt_str_pretty_size() in muttlib.c
#: handler.c:841
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
msgstr[0] "[-- Це %s/%s прикріплення (розміром %s байт) видалено --]\n"
msgstr[1] "[-- Це %s/%s прикріплення (розміром %s байти) видалено --]\n"
msgstr[2] "[-- Це %s/%s прикріплення (розміром %s байт) видалено --]\n"

#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The last %s
#. expands to a date as returned by `mutt_date_parse_date()`.
#.
#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
#. in this translation!
#: handler.c:857
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
"[-- on %4$s --]\n"
msgstr ""
"[-- Це %s/%s прикріплення видалено --]\n"
"[-- на %4$s --]\n"

#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#: handler.c:864
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
msgstr "[-- Це %s/%s прикріплення видалено --]\n"

#: handler.c:874
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- назва: %s --]\n"

#: handler.c:893
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
msgstr ""
"[-- Це %s/%s прикріплення не враховане --]\n"
"[-- і зазначене зовнішнє джерело --]\n"
"[-- застаріле. --]\n"

#: handler.c:915
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr ""
"[-- Це %s/%s прикріплення не враховане --]\n"
"[-- і зазначений тип доступу %s не підтримується --]\n"

#: handler.c:1106
msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
msgstr "[-- Помилка: жодну частину Multipart/Alternative не вийшло відобразити --]\n"

#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
#: handler.c:1256
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
msgstr "[-- Прикріплення #%d: %s --]\n"

#: handler.c:1263
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
msgstr "[-- Прикріплення #%d --]\n"

#: handler.c:1281
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Одне або більше частин цього листа не можливо відобразити"

#: handler.c:1354
msgid "Unable to open 'memory stream'"
msgstr "Не можливо відкрити 'потік памʼяті'"

#: handler.c:1364
msgid "Unable to open temporary file"
msgstr "Не можливо відкрити тимчасовий файл"

#: handler.c:1411
msgid "failed to re-open 'memory stream'"
msgstr "не вдалося повторно відкрити 'потік памʼяті'"

#: handler.c:1702
msgid "Error: multipart/signed has no protocol"
msgstr "Помилка: немає протоколу для multipart/signed"

#: handler.c:1772
msgid "[-- This is an attachment --]\n"
msgstr "[-- Це прикріплення --]\n"

#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
#: handler.c:1777
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- %s/%s не підтримується --]\n"

#. L10N: %s expands to a keystroke/key binding, e.g. 'v'.
#: handler.c:1789
#, c-format
msgid "[-- This is an attachment (use '%s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- Це прикріплення (викор. '%s', щоб переглянути цю частину) --]\n"

#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
#. The last %s expands to a keystroke/key binding, e.g. 'v'.
#: handler.c:1796
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s не підтримуєтсья (викор. '%s', щоб переглянути цю частину) --]\n"

#: handler.c:1804
msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
msgstr "[-- Це прикріплення (треба привʼязати клавішу для 'view-attachments') --]\n"

#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
#: handler.c:1809
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s не підтримується (треба привʼязати клавішу для 'view-attachments') --]\n"

#: hcache/config.c:95
#, c-format
msgid "Set option %s before setting %s"
msgstr "Вказати параметр %s перед налаштуванням %s"

#. L10N: This applies to the "$header_cache_compress_level" config variable.
#. It shows the minimum and maximum values, e.g. 'between 1 and 22'
#. L10N: This applies to the "$wrap_headers" config variable.
#: hcache/config.c:112 send/config.c:54
#, c-format
msgid "Option %s must be between %d and %d inclusive"
msgstr "Параметр %s має бути між %d і %d включно"

#: help.c:338
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "ПОМИЛКА: будь ласка, повідомте про цей недолік"

#: help.c:412
msgid "message is tagged"
msgstr ""

#: help.c:414
msgid "message is flagged"
msgstr ""

#: help.c:415
msgid "message is deleted"
msgstr ""

#: help.c:417
msgid "attachment is deleted"
msgstr ""

#: help.c:419
msgid "message has been replied to"
msgstr ""

#: help.c:420
msgid "message has been read"
msgstr ""

#: help.c:421
msgid "message is new"
msgstr ""

#: help.c:423
msgid "thread has been read"
msgstr ""

#: help.c:425
msgid "thread has at least one new message"
msgstr ""

#: help.c:427
#, c-format
msgid "message has been read (%S expando)"
msgstr ""

#: help.c:429
msgid "message has been read (%Z expando)"
msgstr ""

#: help.c:433
msgid "message signed with a verified key"
msgstr ""

#: help.c:435
msgid "message is PGP-encrypted"
msgstr ""

#: help.c:437
msgid "message is signed"
msgstr ""

#: help.c:439
msgid "message contains a PGP key"
msgstr ""

#: help.c:441
msgid "message has no cryptography information"
msgstr ""

#: help.c:445
msgid "message is not To: you"
msgstr ""

#: help.c:447
msgid "message is To: you and only you"
msgstr ""

#: help.c:448
msgid "message is To: you"
msgstr ""

#: help.c:449
msgid "message is Cc: to you"
msgstr ""

#: help.c:451
msgid "message is From: you"
msgstr ""

#: help.c:453
msgid "message is sent to a subscribed mailing list"
msgstr ""

#: help.c:455
msgid "you are in the Reply-To: list"
msgstr ""

#: help.c:474
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<НЕВІДОМО>"

#: help.c:496
msgid "Generic bindings:"
msgstr "Базові призначення:"

#: help.c:500
msgid "Unbound functions:"
msgstr "Не призначені функції:"

#: help.c:508
msgid "Message flags:"
msgstr ""

#: help.c:514
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Довідка для %s"

#: history/dlg_history.c:135
#, c-format
msgid "History '%s'"
msgstr "Історія '%s'"

#: history/history.c:230 history/history.c:272 history/history.c:616
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "Некоректний формат файлу історії (рядок %d)"

#: history/history.c:262 ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:1894
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1918 ncrypt/crypt_gpgme.c:1977
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1994 ncrypt/crypt_gpgme.c:2027
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2045 ncrypt/crypt_gpgme.c:2086
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2671 ncrypt/crypt_gpgme.c:2765
#: ncrypt/gpgme_functions.c:644 ncrypt/pgp.c:592 ncrypt/pgp.c:599
#: ncrypt/pgp.c:927 ncrypt/pgp.c:1044 ncrypt/pgp.c:1201 ncrypt/pgp.c:1225
#: ncrypt/pgp.c:1258 ncrypt/pgp.c:1615 ncrypt/pgp_functions.c:131
#: ncrypt/pgpkey.c:264 ncrypt/pgpmicalg.c:190 ncrypt/smime.c:911
#: ncrypt/smime.c:919 ncrypt/smime.c:1017 ncrypt/smime.c:1127
#: ncrypt/smime.c:1192 ncrypt/smime.c:1199 ncrypt/smime.c:1407
#: ncrypt/smime.c:1806 ncrypt/smime.c:1885 ncrypt/smime.c:1892
#: ncrypt/smime.c:1999 ncrypt/smime.c:2129 ncrypt/smime.c:2145 nntp/nntp.c:1313
#: nntp/nntp.c:2175 pattern/exec.c:146 pop/pop.c:124
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Не можливо створити тимчасовий файл"

#: hook.c:199
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr "скорочення \"^\" для поточної скриньки не встановлено"

#: hook.c:211
msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex"
msgstr "скорочення для скриньки перетворене на пустий регулярний вираз"

#: hook.c:231
msgid "badly formatted command string"
msgstr "погано форматований командний рядок"

#: hook.c:547
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook"
msgstr "unhook: Неможливо зробити unhook * з hook"

#: hook.c:560
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: невідомий тип hook: %s"

#: hook.c:570
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s"
msgstr "unhook: Неможливо видалити %s з %s"

#: imap/auth.c:154
msgid "No authenticators available or wrong credentials"
msgstr "Нема доступних автентифікаторів або неправильні облікові дані"

#. L10N: (%s) is the method name, e.g. Anonymous, CRAM-MD5, GSSAPI, SASL
#: imap/auth_anon.c:55 imap/auth_cram.c:106 imap/auth_gsasl.c:65
#: imap/auth_gss.c:167 imap/auth_oauth.c:71 imap/auth_sasl.c:124
#: nntp/nntp.c:511 nntp/nntp.c:576 pop/auth.c:76 pop/auth.c:190 pop/auth.c:335
#: pop/auth.c:430 send/smtp.c:535 send/smtp.c:651 send/smtp.c:743
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Автентифікація (%s)..."

#. L10N: %s is the method name, e.g. Anonymous, CRAM-MD5, GSSAPI, SASL
#: imap/auth_anon.c:88 imap/auth_cram.c:180 imap/auth_gss.c:348
#: imap/auth_oauth.c:102 imap/auth_sasl.c:258 nntp/nntp.c:675 pop/auth.c:288
#: pop/auth.c:356 send/smtp.c:830 send/smtp.c:904 send/smtp.c:1008
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Не вдала автентифікація %s"

#: imap/auth_gsasl.c:147 pop/auth.c:134
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "Помилка аутентифікації SASL"

#: imap/auth_login.c:51
msgid "LOGIN disabled on this server"
msgstr "LOGIN заборонено на цьому сервері"

#: imap/auth_login.c:60 imap/auth_plain.c:53 pop/auth.c:372
msgid "Logging in..."
msgstr "Вхід..."

#: imap/auth_login.c:79 imap/auth_plain.c:93 pop/auth.c:414
msgid "Login failed"
msgstr "Не вдалося ввійти"

#: imap/browse.c:208
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s - неприпустимий шлях IMAP"

#: imap/browse.c:246
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Отримання переліку скриньок..."

#. L10N: (%s) is the name / path of the folder we were trying to browse
#: imap/browse.c:368
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Такої скриньки нема: %s"

#: imap/browse.c:413
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Створити скриньку: "

#: imap/browse.c:421 imap/browse.c:482
msgid "Mailbox must have a name"
msgstr "Скринька повинна мати назву"

#: imap/browse.c:429
msgid "Mailbox created"
msgstr "Скриньку створено"

#: imap/browse.c:463
msgid "Can't rename root folder"
msgstr "Не можливо перейменувати кореневу теку"

#: imap/browse.c:470
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Перейменувати скриньку %s на: "

#: imap/browse.c:490
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Не вдалося перейменувати: %s"

#: imap/browse.c:494
msgid "Mailbox renamed"
msgstr "Скриньку перейменовано"

#: imap/command.c:177
#, c-format
msgid "Mailbox %s@%s closed"
msgstr "Скриньку %s@%s закрито"

#: imap/command.c:1225
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "Невдала команда IMAP: %s"

#: imap/command.c:1329 imap/command.c:1450
#, c-format
msgid "Connection to %s timed out"
msgstr "Вичерпано час очікування з’єднання з %s"

#: imap/config.c:59 pop/config.c:57 send/config.c:78
#, c-format
msgid "Option %s: %s is not a valid authenticator"
msgstr "Параметр %s: %s не є коректним автентифікатором"

#: imap/imap.c:109
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Цей сервер IMAP застарілий. NeoMutt не може працювати з ним."

#: imap/imap.c:438
#, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "Помилка створення: %s"

#: imap/imap.c:562
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Закриття з’єднання з %s..."

#: imap/imap.c:764 nntp/nntp.c:1813 pop/lib.c:339 send/smtp.c:1052
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Безпечне з’єднання з TLS?"

#: imap/imap.c:781 nntp/nntp.c:1837 pop/lib.c:361 send/smtp.c:1070
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Не вийшло домовитись про TLS з’єднання"

#: imap/imap.c:796 imap/imap.c:813 pop/lib.c:378
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Шифроване з’єднання недоступне"

#: imap/imap.c:1218
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Підписування на %s..."

#: imap/imap.c:1220
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Відписування від %s..."

#: imap/imap.c:1403 imap/message.c:1782
#, c-format
msgid "Copying %d message to %s..."
msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
msgstr[0] "Копіювання %d листа до %s..."
msgstr[1] "Копіювання %d листів до %s..."
msgstr[2] "Копіювання %d листів до %s..."

#: imap/imap.c:1421 imap/imap.c:2078 imap/message.c:1800 muttlib.c:1386
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Створити %s?"

#: imap/imap.c:1494
msgid "Expunge failed"
msgstr "Помилка видалення"

#: imap/imap.c:1512
#, c-format
msgid "Marking %d message deleted..."
msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
msgstr[0] "Позначення %d листа видаленим..."
msgstr[1] "Позначення %d листів видаленими..."
msgstr[2] "Позначення %d листів видаленими..."

#: imap/imap.c:1551
#, c-format
msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr[0] "Зберігання змінених листів... [%d/%d]"
msgstr[1] "Зберігання змінених листів... [%d/%d]"
msgstr[2] "Зберігання змінених листів... [%d/%d]"

#: imap/imap.c:1594
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Помилка зберігання прапорців. Закрити все одно?"

#: imap/imap.c:1602
msgid "Error saving flags"
msgstr "Помилка зберігання прапорців"

#: imap/imap.c:1629
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Видалення листів із сервера..."

#: imap/imap.c:1635
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: помилка EXPUNGE"

#: imap/imap.c:1878 nntp/nntp.c:2401
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Вибір %s..."

#: imap/imap.c:2045
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Помилка відкривання скриньки"

#: imap/imap.c:2189
msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
msgstr "Сервер IMAP не підтримує власні прапорці"

#: imap/imap.c:2233
msgid "Invalid IMAP flags"
msgstr "Неправильні прапорці IMAP"

#. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox
#: imap/message.c:500
msgid "Abort download and close mailbox?"
msgstr "Припинити завантаження і закрити скриньку?"

#. L10N: Comparing the cached data with the IMAP server's data
#: imap/message.c:688 imap/message.c:828
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Завантаження кеша..."

#. L10N: Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
#: imap/message.c:917
msgid "Fetching flag updates..."
msgstr "Отримання оновлень прапорців..."

#. L10N: After opening an IMAP mailbox using QRESYNC, Mutt performs a quick
#. sanity check.  If that fails, Mutt reopens the mailbox using a normal
#. download.
#: imap/message.c:1060
msgid "QRESYNC failed.  Reopening mailbox."
msgstr "Невдача QRESYNC. Повторне відкривання скриньки."

#: imap/message.c:1128
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
msgstr "Не можливо отримати заголовки зі сервера версії IMAP"

#: imap/message.c:1149 index/functions.c:2642 nntp/nntp.c:1249 pop/pop.c:371
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Отримання заголовків листів..."

#: imap/message.c:1557
msgid "Uploading message..."
msgstr "Відвантаження листа..."

#: imap/message.c:1719
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Копіювання %d листів до %s..."

#: imap/message.c:1988 nntp/nntp.c:2631 pop/pop.c:1045
msgid "Fetching message..."
msgstr "Отримання листа..."

#: imap/message.c:2039 pop/pop.c:1024
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Некоректний індекс листа. Спробуйте відкрити скриньку ще раз."

#: imap/search.c:158
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Пошук заголовка без вказання його імені: %s"

#: imap/search.c:186
#, c-format
msgid "Server-side custom search not supported: %s"
msgstr "Власний пошук на боці сервера не підтримується: %s"

#: imap/util.c:646
msgid "Continue?"
msgstr "Далі?"

#: index/dlg_index.c:104 index/dlg_index.c:120
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"

#: index/dlg_index.c:109 pager/dlg_pager.c:102
msgid "Reply"
msgstr "Відп."

#: index/dlg_index.c:110
msgid "Group"
msgstr "Група"

#: index/dlg_index.c:124 pager/dlg_pager.c:116
msgid "Post"
msgstr "Опубл."

#: index/dlg_index.c:125 pager/dlg_pager.c:117
msgid "Followup"
msgstr "Переслати"

#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
#: index/dlg_index.c:148
#, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "%s: Операція не дозволена ACL"

#: index/dlg_index.c:741
msgid "Failed to create query, aborting"
msgstr "Не вдалося створити запит, скасування"

#: index/dlg_index.c:786 muttlib.c:1370 mx.c:219 mx.c:359
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox"
msgstr "%s не є скринькою"

#: index/dlg_index.c:1165
msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
msgstr "Скриньку змінено ззовні. Прапорці можуть бути некоректними."

#: index/dlg_index.c:1174 pager/dlg_pager.c:434
msgid "New mail in this mailbox"
msgstr "Нова пошта в цій скриньці"

#: index/dlg_index.c:1193
msgid "Mailbox was externally modified"
msgstr "Скринька змінена ззовні."

#: index/dlg_index.c:1306 index/functions.c:3108 pattern/message.c:289
msgid "No mailbox is open"
msgstr "Не відкрито скриньку"

#: index/dlg_index.c:1314
msgid "No tagged messages"
msgstr "Не позначено листів"

#: index/dlg_index.c:1319 index/functions.c:950
msgid "Nothing to do"
msgstr "Нічого робити"

#. L10N: CHECK_ACL
#: index/functions.c:551
msgid "Can't delete message"
msgstr "Не можливо видалити лист"

#. L10N: CHECK_ACL
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
#: index/functions.c:591 index/functions.c:1236
msgid "Can't delete messages"
msgstr "Не можливо видалити листи"

#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. messages is edited.
#: index/functions.c:717
#, c-format
msgid "%d label changed"
msgid_plural "%d labels changed"
msgstr[0] "%d позначка змінена"
msgstr[1] "%d позначки змінено"
msgstr[2] "%d позначок змінено"

#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. label is the same as the old label.
#: index/functions.c:727
msgid "No labels changed"
msgstr "Нема змінених позначок"

#. L10N: CHECK_ACL
#: index/functions.c:747
msgid "Can't edit message"
msgstr "Неможливо редагувати лист"

#. L10N: CHECK_ACL
#: index/functions.c:834
msgid "Can't flag message"
msgstr "Неможливо змінити прапорець листа"

#: index/functions.c:947
msgid "Jump to message: "
msgstr "Перейти до листа: "

#: index/functions.c:955
msgid "Argument must be a message number"
msgstr "Арґументом має бути номер листа"

#: index/functions.c:959
msgid "Invalid message number"
msgstr "Невірний номер листа"

#: index/functions.c:963
msgid "That message is not visible"
msgstr "Цей лист не можна побачити"

#. L10N: CHECK_ACL
#: index/functions.c:1066
msgid "Can't break thread"
msgstr "Не можливо розірвати гілку"

#: index/functions.c:1089
msgid "Thread broken"
msgstr "Гілку розірвано"

#: index/functions.c:1095
msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Гілку неможливо розірвати: лист не є частиною гілки"

#: index/functions.c:1120
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Відкрити скриньку лише для читання"

#: index/functions.c:1125
msgid "Open mailbox"
msgstr "Відкрити скриньку"

#: index/functions.c:1217
msgid "Thread contains unread or flagged messages"
msgstr "Гілка містить непрочитані або позначені листи"

#: index/functions.c:1239
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Видалити листи за шаблоном: "

#: index/functions.c:1279
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Обмежити листами за шаблоном: "

#: index/functions.c:1309
msgid "To view all messages, limit to \"all\""
msgstr "Щоб переглянути всі листи, вкажіть обмеження \"усі\""

#. L10N: CHECK_ACL
#: index/functions.c:1322
msgid "Can't link threads"
msgstr "Не можливо з’єднати гілки"

#: index/functions.c:1337
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Відсутній заголовок Message-ID для об’єднання розмов"

#: index/functions.c:1351
msgid "Threads linked"
msgstr "Гілки зʼєднано"

#: index/functions.c:1356
msgid "No thread linked"
msgstr "Розмови не об’єднано"

#: index/functions.c:1385 mx.c:1315 mx.c:1335
msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
msgstr "Тека не підтримує позначення, скасування"

#: index/functions.c:1406
msgid "No tag specified, aborting"
msgstr "Не вказано позначки, скасування"

#: index/functions.c:1416
msgid "Update tags..."
msgstr "Оновлення позначок..."

#: index/functions.c:1456
msgid "Failed to modify tags, aborting"
msgstr "Не вдалося змінити позначки, скасування"

#: index/functions.c:1570
msgid "No new messages in this limited view"
msgstr "Немає нових листів при цьому перегляді з обмеженням"

#: index/functions.c:1572
msgid "No new messages"
msgstr "Немає нових листів"

#: index/functions.c:1577
msgid "No unread messages in this limited view"
msgstr "Немає нечитаних листів при цьому перегляді з обмеженням"

#: index/functions.c:1579
msgid "No unread messages"
msgstr "Немає нечитаних листів"

#: index/functions.c:1595 menu/functions.c:107 pager/functions.c:777
#: pattern/pattern.c:521 pattern/pattern.c:676
msgid "Search wrapped to top"
msgstr "Досягнуто кінець. Пошук перенесено на початок"

#: index/functions.c:1600 pager/functions.c:807 pattern/pattern.c:534
#: pattern/pattern.c:689
msgid "Search wrapped to bottom"
msgstr "Досягнуто початок. Пошук перенесено на кінець"

#: index/functions.c:1644
msgid "No more threads"
msgstr "Нема більше гілок"

#: index/functions.c:1646
msgid "You are on the first thread"
msgstr "Це перша гілка"

#: index/functions.c:1664 index/functions.c:2053
msgid "You are on the last message"
msgstr "Це останній лист"

#: index/functions.c:1681 index/functions.c:1736
msgid "No undeleted messages"
msgstr "Немає відновлених листів"

#: index/functions.c:1702
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Нема скриньки з новою поштою."

#: index/functions.c:1720 index/functions.c:2093
msgid "You are on the first message"
msgstr "Це перший лист"

#. L10N: CHECK_ACL
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
#: index/functions.c:1789
msgid "Can't mark messages as read"
msgstr "Не можливо позначити листи прочитаними"

#: index/functions.c:1866
msgid "No limit pattern is in effect"
msgstr "Обмеження не встановлено"

#: index/functions.c:1950
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Виділити листи за шаблоном: "

#. L10N: CHECK_ACL
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
#: index/functions.c:1966 index/functions.c:2488
msgid "Can't undelete messages"
msgstr "Не можливо відновити листи"

#: index/functions.c:1970
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Відновити листи за шаблоном: "

#: index/functions.c:1984
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Зняти позначення листів за шаблоном: "

#. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
#: index/functions.c:2007
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Уведіть макрос листа: "

#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
#: index/functions.c:2023
msgid "message hotkey"
msgstr "макрос листа"

#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
#: index/functions.c:2028
#, c-format
msgid "Message bound to %s"
msgstr "Лист пов’язаний з %s"

#. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
#: index/functions.c:2038
msgid "No message ID to macro"
msgstr "Немає Message-ID для створення макроса"

#: index/functions.c:2140
msgid "Quit NeoMutt?"
msgstr "Вийти з NeoMutt?"

#. L10N: CHECK_ACL
#: index/functions.c:2400
msgid "Can't toggle new"
msgstr "Неможливо змінити атрибут новий"

#. L10N: CHECK_ACL
#: index/functions.c:2452
msgid "Can't undelete message"
msgstr "Неможливо відновити лист"

#: index/functions.c:2588
msgid "Logged out of IMAP servers"
msgstr "Закриття з’єднання з сервером IMAP.."

#: index/functions.c:2638
msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
msgstr "Без Message-Id. Не можливо виконати операцію."

#: index/functions.c:2708
msgid "No deleted messages found in the thread"
msgstr "У гілці не знайдено видалених листів"

#: index/functions.c:2733
msgid "Enter Message-Id: "
msgstr "Уведіть Message-Id: "

#: index/functions.c:2745
msgid "Article has no parent reference"
msgstr "Стаття не має батьківського посилання"

#: index/functions.c:2768
msgid "Message is not visible in limited view"
msgstr "Лист не видно в обмеженому перегляді"

#: index/functions.c:2773
#, c-format
msgid "Fetching %s from server..."
msgstr "Отримання %s зі сервера..."

#: index/functions.c:2786 nntp/nntp.c:2668
#, c-format
msgid "Article %s not found on the server"
msgstr "Статтю %s не знайдено на сервері"

#: index/functions.c:2814
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Відкрити групу новин у режимі лише для читання"

#: index/functions.c:2819
msgid "Open newsgroup"
msgstr "Відкрити групу новин"

#: index/functions.c:2890
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr "Публікування до цієї групи не дозволено, можливо модерується. Продовжити?"

#: index/functions.c:2927
msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
msgstr "Нема віртуальної теки і Message-Id, скасування"

#: index/functions.c:2948
msgid "failed to find message in notmuch database. try running 'notmuch new'."
msgstr "не вдалося знайти листа в базі даних notmuch. спробуйте запустити 'notmuch new'."

#: index/functions.c:2960
msgid "Failed to read thread, aborting"
msgstr "Не вдалося прочитати гілку, скасування"

#: index/functions.c:3000
msgid "No query, aborting"
msgstr "Нема запиту, скасування"

#: index/functions.c:3043
msgid "Windowed queries disabled"
msgstr "Віконні запити вимкнено"

#: index/functions.c:3049
msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
msgstr "Нема поточно завантаженої вірт. теки notmuch"

#: index/functions.c:3114
msgid "There are no messages"
msgstr "Тут нема листів"

#: index/functions.c:3122
msgid "No visible messages"
msgstr "Нема видимих листів"

#: index/index.c:98
msgid "Changing threaded display should prefer $use_threads over $sort"
msgstr "Зміна гілкового відображення повинна надавати перевагу $use_threads над $sort"

#: init.c:90
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Помилка командного рядка: %s"

#: init.c:92
#, c-format
msgid "Warning in command line: %s"
msgstr "Попередження в командному рядку: %s"

#: init.c:203
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "неможливо визначити ім’я вузла за допомогою uname()"

#: init.c:633
#, c-format
msgid "Config variable '%s' is deprecated"
msgstr "Змінна конфіґурації '%s' застаріла"

#. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager'
#: key/dump.c:203 key/parse.c:249 key/parse.c:301
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "меню \"%s\" не існує"

#. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager',
#. it might also be 'all' when all menus are affected.
#: key/dump.c:218
#, c-format
msgid "%s: no binds for this menu"
msgstr "%s: нема привʼязки для цього меню"

#: key/dump.c:218
#, c-format
msgid "%s: no macros for this menu"
msgstr "%s: нема макроса для цього меню"

#: key/get.c:312
msgid "Key is not bound"
msgstr "Клавішу не призначено"

#: key/get.c:318
#, c-format
msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
msgstr "Клавішу не призначено. Натисніть '%s' для довідки."

#: key/get.c:453
msgid "Macro loop detected"
msgstr "Знайдено зациклення макросу"

#: key/init.c:250
msgid "Abort key is not set, defaulting to Ctrl-G"
msgstr "Клавішу припинення не вказано, типово Ctrl-G"

#: key/init.c:256
#, c-format
msgid "Specified abort key sequence (%s) will be truncated to first key"
msgstr "Визначена послідовність клавіш скасування (%s) може бути обрізана до першої клавіші"

#: key/parse.c:101
#, c-format
msgid "Binding '%s' will alias '%s'  Before, try: 'bind %s %s noop'"
msgstr "Привʼязка '%s' матиме псевдонім '%s' Перш ніж спробувати: 'bind %s %s noop'"

#: key/parse.c:265
#, c-format
msgid "%s: null key sequence"
msgstr "%s: порожня послідовність клавіш"

#: key/parse.c:335
#, c-format
msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
msgstr "Функція '%s' не доступна для меню '%s'"

#: key/parse.c:585
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "макрос: порожня послідовність клавіш"

#: key/parse.c:655
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: без арґументів"

#: key/parse.c:678
#, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s: нема такої функції"

#: mailcap.c:216
#, c-format
msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Невірно форматований запис для типу %s в \"%s\", рядок %d"

#. L10N:
#. Mutt is trying to look up a mailcap value, but $mailcap_path is empty.
#. We added a reference to the MAILCAPS environment variable as a hint too.
#.
#. Because the variable is automatically populated by Mutt, this
#. should only occur if the user deliberately runs in their shell:
#. export MAILCAPS=
#.
#. or deliberately runs inside Mutt or their .muttrc:
#. set mailcap_path=""
#. -or-
#. unset mailcap_path
#.
#: mailcap.c:504
msgid "Neither mailcap_path nor MAILCAPS specified"
msgstr "Не вказано ні mailcap_path, ні MAILCAPS"

#: mailcap.c:528
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "запису для типу %s в mailcap не знайдено"

#. L10N: maildir_field_delimiter is a config variable and shouldn't be translated
#: maildir/config.c:52
msgid "maildir_field_delimiter must be exactly one character long"
msgstr ""

#. L10N: maildir_field_delimiter is a config variable and shouldn't be translated
#: maildir/config.c:59
msgid "maildir_field_delimiter cannot be alphanumeric or '-.\\/'"
msgstr ""

#. L10N: maildir_field_delimiter is a config variable and shouldn't be translated
#: maildir/config.c:67
msgid "maildir_field_delimiter can only be set once"
msgstr ""

#: maildir/maildir.c:267 maildir/mh.c:303
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Не вийшло скинути листа на диск"

#: maildir/maildir.c:313
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): не можливо вказати час для файлу"

#: maildir/maildir.c:704 maildir/mh.c:692
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Сканування %s..."

#: maildir/maildir.c:725 maildir/mh.c:715 mbox/mbox.c:216 mbox/mbox.c:386
#: mx.c:372
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Читання %s..."

#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
#: maildir/maildir.c:1430 maildir/mh.c:1053 mbox/mbox.c:1179 mx.c:480
#: notmuch/notmuch.c:2233
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Запис %s..."

#. L10N: Try to limit to 80 columns
#: main.c:256
msgid "usage:"
msgstr "викор.:"

#: main.c:257
msgid ""
"  neomutt [-Enx] [-e <command>] [-F <config>] [-H <draft>] [-i <include>]\n"
"          [-b <address>] [-c <address>] [-s <subject>] [-a <file> [...] --]\n"
"          <address> [...]"
msgstr ""
"  neomutt [-Enx] [-e <команда>] [-F <конфіґ>] [-H <чернетка>] [-i <врахувати>]\n"
"          [-b <адреса>] [-c <адреса>] [-s <тема>] [-a <файл> [...] --]\n"
"          <адреса> [...]"

#: main.c:260
msgid ""
"  neomutt [-nx] [-e <command>] [-F <config>] [-b <address>] [-c <address>]\n"
"          [-s <subject>] [-a <file> [...] --] <address> [...] < message"
msgstr ""
"  neomutt [-nx] [-e <команда>] [-F <конфіґ>] [-b <адреса>] [-c <адреса>]\n"
"          [-s <тема>] [-a <файл> [...] --] <адреса> [...] < повідомлення"

#: main.c:262
msgid "  neomutt [-nRy] [-e <command>] [-F <config>] [-f <mailbox>] [-m <type>]"
msgstr "  neomutt [-nRy] [-e <команда>] [-F <конфіґ>] [-f <скринька>] [-m <тип>]"

#: main.c:263
msgid "  neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -A <alias>"
msgstr "  neomutt [-n] [-e <команда>] [-F <конфіґ>] -A <псевдонім>"

#: main.c:264
msgid "  neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -B"
msgstr "  neomutt [-n] [-e <команда>] [-F <конфіґ>] -B"

#: main.c:265
msgid "  neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -D [-S] [-O]"
msgstr "  neomutt [-n] [-e <команда>] [-F <конфіґ>] -D [-S] [-O]"

#: main.c:266
msgid "  neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -d <level> -l <file>"
msgstr "  neomutt [-n] [-e <команда>] [-F <конфіґ>] -d <рівень> -l <файл>"

#: main.c:267
msgid "  neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -G"
msgstr "  neomutt [-n] [-e <команда>] [-F <конфіґ>] -G"

#: main.c:268
msgid "  neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -g <server>"
msgstr "  neomutt [-n] [-e <команда>] [-F <конфіґ>] -g <сервер>"

#: main.c:269
msgid "  neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -p"
msgstr "  neomutt [-n] [-e <команда>] [-F <конфіґ>] -p"

#: main.c:270
msgid "  neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -Q <variable> [-O]"
msgstr "  neomutt [-n] [-e <команда>] [-F <конфіґ>] -Q <змінна> [-O]"

#: main.c:271
msgid "  neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -Z"
msgstr "  neomutt [-n] [-e <команда>] [-F <конфіґ>] -Z"

#: main.c:272
msgid "  neomutt [-n] [-e <command>] [-F <config>] -z [-f <mailbox>]"
msgstr "  neomutt [-n] [-e <команда>] [-F <конфіґ>] -z [-f <скринька>]"

#: main.c:273
msgid "  neomutt -v[v]\n"
msgstr "  neomutt -v[v]\n"

#. L10N: Try to limit to 80 columns.  If more space is needed add an indented line
#: main.c:276
msgid "options:"
msgstr "параметри:"

#: main.c:277
msgid ""
"  --            Special argument forces NeoMutt to stop option parsing and treat\n"
"                remaining arguments as addresses even if they start with a dash"
msgstr ""
"  --            Спеціальний аргумент змушує NeoMutt припинити розбір параметрів\n"
"                і розглядати решту аргументів як адреси, навіть якщо вони починаються з тире"

#: main.c:279
msgid "  -A <alias>    Print an expanded version of the given alias to stdout and exit"
msgstr "  -A <псевдонім>    Надрукувати розгорнуту версію вказаного псевдоніма у стандартний буфер виведення і вийти"

#: main.c:280
msgid ""
"  -a <file>     Attach one or more files to a message (must be the last option)\n"
"                Add any addresses after the '--' argument"
msgstr ""
"  -a <файл>     Прикріпити один або більше файлів до листа (має бути останнім\n"
"                параметром). Додати будь-яку адресу після арґумента '--'"

#: main.c:282
msgid "  -B            Run in batch mode (do not start the ncurses UI)"
msgstr "  -B            Запустити в пакетному режимі (без запуску КІ ncurses)"

#: main.c:283
msgid "  -b <address>  Specify a blind carbon copy (Bcc) recipient"
msgstr "  -b <адреса>  Визначає отримувача прихованої перебивної копії (Bcc)"

#: main.c:284
msgid "  -c <address>  Specify a carbon copy (Cc) recipient"
msgstr "  -c <адреса>  Визначає отримувача перебивної копії (Cc)"

#: main.c:285
msgid "  -D            Dump all config variables as 'name=value' pairs to stdout"
msgstr "  -D            Вивести всі змінні конфіґурації як пари 'назва=значення'"

#: main.c:286
msgid "  -D -O         Like -D, but show one-liner documentation"
msgstr "  -D -O         Як -D, але показує однорядкову документацію"

#: main.c:287
msgid "  -D -S         Like -D, but hide the value of sensitive variables"
msgstr "  -D -S         Як -D, але приховує значення чутливих змінних"

#: main.c:288
msgid ""
"  -d <level>    Log debugging output to a file (default is \"~/.neomuttdebug0\")\n"
"                The level can range from 1-5 and affects verbosity"
msgstr ""
"  -d <рівень>   Виведення журналу зневадження у файл (типово \"~/.neomuttdebug0\")\n"
"                Рівень може бути в межах 1-5 і означає детальність"

#: main.c:290
msgid "  -E            Edit draft (-H) or include (-i) file during message composition"
msgstr "  -E            Редагувати файл чернетки (-H) або включення (-i) під час складання листа"

#: main.c:291
msgid "  -e <command>  Specify a command to be run after reading the config files"
msgstr "  -e <команда>  Визначити команду, яка запускатиметься після прочитання файлів конфіґурації"

#: main.c:292
msgid "  -F <config>   Specify an alternative initialization file to read"
msgstr "  -F <конфіґ>   Визначає альтернативний файл ініціалізації для читання"

#: main.c:293
msgid "  -f <mailbox>  Specify a mailbox (as defined with 'mailboxes' command) to load"
msgstr "  -f <скринька>  Визначити скриньку (як у команді 'mailboxes') для завантаження"

#: main.c:294
msgid "  -G            Start NeoMutt with a listing of subscribed newsgroups"
msgstr "  -G            Запустити NeoMutt зі списком підписаних груп новин"

#: main.c:295
msgid "  -g <server>   Like -G, but start at specified news server"
msgstr "  -g <сервер>   Як -G, але запустити вказаний сервер новин"

#: main.c:296
msgid "  -H <draft>    Specify a draft file with header and body for message composing"
msgstr "  -H <чернетка>    Визначає файл чернетки із заголовком і тілом для написання листа"

#: main.c:297
msgid "  -h            Print this help message and exit"
msgstr "  -h            Вивести довідку і вийти"

#: main.c:298
msgid "  -i <include>  Specify an include file to be embedded in the body of a message"
msgstr "  -i <включення>  Визначає файл включення, який буде вбудовано в тіло листа"

#: main.c:299
msgid "  -l <file>     Specify a file for debugging output (default \"~/.neomuttdebug0\")"
msgstr "  -l <файл>     Вказати файл для виведення зневадження (типово \"~/.neomuttdebug0\")"

#: main.c:300
msgid ""
"  -m <type>     Specify a default mailbox format type for newly created folders\n"
"                The type is either MH, MMDF, Maildir or mbox (case-insensitive)"
msgstr ""
"  -m <тип>      Вказати типовий формат скриньки для нових створених тек\n"
"                Типом може бути MH, MMDF, Maildir або mbox (не чутливий до регістру)"

#: main.c:302
msgid "  -n            Do not read the system-wide configuration file"
msgstr "  -n            Не читати системний файл конфіґурації"

#: main.c:303
msgid "  -p            Resume a prior postponed message, if any"
msgstr "  -p            Відновити попередньо відкладеного листа, якщо він є"

#: main.c:304
msgid ""
"  -Q <variable> Query a configuration variable and print its value to stdout\n"
"                (after the config has been read and any commands executed)\n"
"                Add -O for one-liner documentation"
msgstr ""
"  -Q <змінна>   Запит змінної конфіґурації і виведення її значення в stdout\n"
"                (після того, як конфіґ буде зчитано і команда виконана)\n"
"                Додайте -O для однорядкової документації"

#: main.c:307
msgid "  -R            Open mailbox in read-only mode"
msgstr "  -R            Відкрити скриньку в режимі лише для читання"

#: main.c:308
msgid "  -s <subject>  Specify a subject (must be enclosed in quotes if it has spaces)"
msgstr "  -s <тема>     Вказати тему (потрібно оточувати лапками, якщо містяться пробіли)"

#: main.c:309
msgid "  -v            Print the NeoMutt version and compile-time definitions and exit"
msgstr "  -v            Виводить версію NeoMutt і визначення під час компілювання і виходить"

#: main.c:310
msgid "  -vv           Print the NeoMutt license and copyright information and exit"
msgstr "  -vv           Вивести ліцензію NeoMutt та інформацію про авторські права і вийти"

#: main.c:311
msgid "  -y            Start NeoMutt with a listing of all defined mailboxes"
msgstr "  -y            Запустити NeoMutt з переліком усіх визначених скриньок"

#: main.c:312
msgid ""
"  -Z            Open the first mailbox with new message or exit immediately with\n"
"                exit code 1 if none is found in all defined mailboxes"
msgstr ""
"  -Z            Відкриває першу скриньку з новим листом або негайно виходить\n"
"                із кодом 1, якщо не знайдено листів у жодній скринці"

#: main.c:314
msgid ""
"  -z            Open the first or specified (-f) mailbox if it holds any message\n"
"                or exit immediately with exit code 1 otherwise"
msgstr ""
"  -z            Відкриває першу або вказану (-f) скриньку, якщо вона містить\n"
"                будь-який лист або негайно виходить з кодом 1"

#: main.c:337
msgid "Error initializing terminal"
msgstr "Помилка ініціалізації терміналу"

#: main.c:407
msgid "unable to determine username"
msgstr "неможливо визначити ім’я користувача"

#: main.c:413
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "неможливо визначити домашній каталог"

#: main.c:726
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
msgstr "Помилка: значення '%s' некорректне для -d"

#: main.c:988
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "Неможливо розібрати почилання mailto:"

#: main.c:1003 main.c:1268 send/send.c:299 send/send.c:2766 send/send.c:2770
msgid "No recipients specified"
msgstr "Отримувачів не вказано"

#: main.c:1036
msgid "Can't use -E flag with stdin"
msgstr "Неможливо використовувати -E з stdin"

#: main.c:1124
#, c-format
msgid "Can't parse message template: %s"
msgstr "Не можливо розпізнати шаблон листа: %s"

#: main.c:1190 mutt_header.c:349
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: не можливо прикріпити файл"

#: main.c:1282
msgid "No mailbox with new mail"
msgstr "Нема скриньки з новою поштою"

#: main.c:1307
msgid "No incoming mailboxes defined"
msgstr "Не вказано вхідних скриньок"

#: main.c:1361
msgid "Mailbox is empty"
msgstr "Скринька порожня"

#: mbox/mbox.c:256 mbox/mbox.c:322
msgid "Mailbox is corrupt"
msgstr "Скриньку пошкоджено"

#: mbox/mbox.c:907
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s"
msgstr "Не вийшло заблокувати %s"

#: mbox/mbox.c:1056
msgid "Mailbox was corrupted"
msgstr "Скринька пошкоджена"

#: mbox/mbox.c:1102 mbox/mbox.c:1354
msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
msgstr "Фатальна помилка! Не вийшло повторно відкрити скриньку!"

#: mbox/mbox.c:1139 pager/message.c:232
msgid "Could not create temporary file"
msgstr "Не вийшло створити тимчасовий файл"

#: mbox/mbox.c:1157
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
msgstr "sync: скриньку змінено, але нема змінених листів (повідомте про це)"

#: mbox/mbox.c:1299
msgid "Committing changes..."
msgstr "Внесення змін..."

#: mbox/mbox.c:1333
#, c-format
msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Збій запису! Часткову скриньку збережено у %s"

#: mbox/mbox.c:1418
msgid "Could not reopen mailbox"
msgstr "Не вийшло повторно відкрити скриньку"

#: mbox/mbox.c:1516 mbox/mbox.c:1668
msgid "Can't write message"
msgstr "Неможливо записати лист"

#: menu/functions.c:70 pager/functions.c:598 pattern/pattern.c:453
#: pattern/pattern.c:611
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Зворотній пошук виразу: "

#: menu/functions.c:70 pager/functions.c:598 pattern/pattern.c:453
#: pattern/pattern.c:611
msgid "Search for: "
msgstr "Шукати вираз:"

#: menu/functions.c:126 pager/functions.c:706 pager/functions.c:773
#: pager/functions.c:803 pattern/pattern.c:585 pattern/pattern.c:737
msgid "Not found"
msgstr "Не знайдено"

#: menu/functions.c:243 menu/move.c:347 menu/move.c:367 menu/move.c:414
#: menu/move.c:430 menu/move.c:447 menu/move.c:468 menu/move.c:488
#: menu/tagging.c:124
msgid "No entries"
msgstr "Жодної позицїї"

#: menu/functions.c:254
msgid "Jump to: "
msgstr "Перейти до: "

#: menu/functions.c:264
msgid "Invalid index number"
msgstr "Невірний номер переліку"

#: menu/move.c:387
msgid "You are on the first entry"
msgstr "Це перша позиція"

#: menu/move.c:401
msgid "You are on the last entry"
msgstr "Це остання позиція"

#: menu/move.c:530
msgid "You can't scroll up farther"
msgstr "Вище прокручувати неможна"

#: menu/move.c:543
msgid "You can't scroll down farther"
msgstr "Нижче прокручувати неможна"

#: menu/tagging.c:96
msgid "Tagging is not supported"
msgstr "Виділення не підтримується"

#: menu/tagging.c:155
msgid "No tagged entries"
msgstr "Жодної позиції не вибрано"

#: mixmaster/dlg_mixmaster.c:81
msgid "Append"
msgstr "Додати"

#: mixmaster/dlg_mixmaster.c:82
msgid "Insert"
msgstr "Встав."

#: mixmaster/dlg_mixmaster.c:85
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: mixmaster/dlg_mixmaster.c:155
msgid "Select a remailer chain"
msgstr "Веберіть ланцюжок remailer"

#: mixmaster/dlg_mixmaster.c:193
msgid "Can't get mixmaster's type2.list"
msgstr "Неможливо отримати type2.list mixmaster’а"

#: mixmaster/mixmaster.c:56
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers"
msgstr "Mixmaster не приймає заголовки Cc та Bcc"

#: mixmaster/mixmaster.c:81
msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster"
msgstr "Треба встановити відповідне значення hostname для використання mixmaster"

#: mixmaster/mixmaster.c:124
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d\n"
msgstr "Помилка надсилання листа, дитина існує %d\n"

#: mixmaster/mixmaster.c:128
msgid "Error sending message"
msgstr "Помилка надсилання листа"

#: mixmaster/remailer.c:148
msgid "<random>"
msgstr "<випадково>"

#: mixmaster/win_chain.c:65
#, c-format
msgid "-- Remailer chain [Length: %d]"
msgstr ""

#: mixmaster/win_chain.c:295
msgid "You already have the last chain element selected"
msgstr "Ви вже обрали останній елемент у ланцюжку"

#: mixmaster/win_chain.c:321
msgid "You already have the first chain element selected"
msgstr "Ви вже обрали перший елемент у ланцюжку"

#. L10N The '%d' here hard-coded to 19
#: mixmaster/win_chain.c:372
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements"
msgstr "Ланцюжок не може перевищувати %d елементів"

#: mixmaster/win_chain.c:404
msgid "The remailer chain is already empty"
msgstr "Ланцюжок remailer’а вже порожній"

#: mixmaster/win_chain.c:432
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain"
msgstr "Помилка: %s неможливо використати як останній remailer ланцюжку"

#: mutt/file.c:742
#, c-format
msgid "Failed to seek file: %s"
msgstr "Не вдалося шукати файл: %s"

#: mutt/file.c:1272
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
msgstr "Вичерпано час очікування блокування через fctnl"

#: mutt/file.c:1278
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "Чекання блокування fctnl... %d"

#: mutt/file.c:1338
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
msgstr "Вичерпано час очікування блокування через flock"

#: mutt/file.c:1345
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Чекання блокування flock... %d"

#: mutt/logging.c:107
#, c-format
msgid "Closed log file: %s"
msgstr "Закрито файл журналу: %s"

#: mutt/logging.c:138
#, c-format
msgid "Debugging at level %d to file '%s'"
msgstr "Налагодження з рівнем %d для файлу '%s'"

#: mutt/logging.c:192
#, c-format
msgid "Logging at level %d to file '%s'"
msgstr "Запис у журнал з рівнем %d для файлу '%s'"

#: mutt/path.c:428
msgid "Error: converting path to absolute"
msgstr "Помилка: перетворення шляху на абсолютний"

#: mutt/random.c:60
#, c-format
msgid "mutt_randbuf buflen=%zu"
msgstr "mutt_randbuf buflen=%zu"

#: mutt/random.c:85
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr "відкрити /dev/urandom: %s"

#: mutt/random.c:92
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr "зчитати /dev/urandom: %s"

#: mutt/regex.c:277
#, c-format
msgid "Bad regex: %s"
msgstr "Поганий рег.вир.: %s"

#: mutt/regex.c:349
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr "Недостатньо підвиразів для шаблону"

#: mutt/signal.c:81 mutt/signal.c:83 mutt/signal.c:85
#, c-format
msgid "Caught signal %d (%s) ...  Exiting\n"
msgstr "Отримано сигнал %d (%s) ...  Виходжу.\n"

#: mutt/signal.c:87
#, c-format
msgid "Caught signal %d ...  Exiting\n"
msgstr "Отримано сигнал %d ...  Виходжу.\n"

#: mutt_logging.c:274
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: %ld"
msgstr "Неправильне значення для параметра %s: %ld"

#: mutt_lua.c:449
msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter"
msgstr "Помилка: не можливо завантажити інтерпретатор lua"

#: mutt_lua.c:519
#, c-format
msgid "Couldn't source lua source: %s"
msgstr "Не вийшло підтягнути сирці lua: %s"

#: mutt_mailbox.c:260
msgid "New mail in "
msgstr "Нова пошта в "

#: mutt_socket.c:71
#, c-format
msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
msgstr "SSL недоступний, не можливо підʼєднатися до %s"

#: mutt_thread.c:110
#, c-format
msgid "Cannot use 'last-' prefix with 'threads' for %s"
msgstr "Не можливо використовувати префікс 'last-' із 'threads' для %s"

#: mutt_thread.c:1382
msgid "Parent message is not available"
msgstr "Батьківський лист недоступний"

#: mutt_thread.c:1388
msgid "Root message is not visible in this limited view"
msgstr "Кореневий лист не можна побачити при цьому обмеженні"

#: mutt_thread.c:1390
msgid "Parent message is not visible in this limited view"
msgstr "Батьківський лист не можна побачити при цьому обмеженні"

#. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
#. These three letters correspond to the choices in the string.
#: muttlib.c:603
msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?"
msgstr "Файл є каталогом, зберегти у ньому? (y)так/(n)ні/(a)все"

#: muttlib.c:603
msgid "yna"
msgstr "yna"

#. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
#: muttlib.c:621
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Файл є каталогом, зберегти у ньому?"

#: muttlib.c:627
msgid "File under directory: "
msgstr "Файл у каталозі: "

#. L10N: Options for: File %s exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?
#: muttlib.c:643
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Файл існує, (o)переписати/(a)додати до нього/(c)відмовити?"

#: muttlib.c:644
msgid "oac"
msgstr "oac"

#: muttlib.c:1336
msgid "Can't save message to POP mailbox"
msgstr "Неможливо записати лист до скриньки POP"

#: muttlib.c:1347
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Додати листи до %s?"

#: muttlib.c:1361
msgid "Can't save message to news server"
msgstr "Не можливо зберегти листа на сервер новин"

#: mx.c:404
#, c-format
msgid "Reading from %s interrupted..."
msgstr "Читання з %s перервано..."

#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
#: mx.c:490
#, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr "Не можливо записати %s"

#. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
#. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
#: mx.c:547
msgid "message not deleted"
msgid_plural "messages not deleted"
msgstr[0] "листа не видалено"
msgstr[1] "листи не видалені"
msgstr[2] "листів не видалено"

#: mx.c:569
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Не вдалося відкрити смітник"

#. L10N: Displayed if appending to $trash fails when syncing or closing a mailbox
#: mx.c:587
msgid "Unable to append to trash folder"
msgstr "Не можливо додати в теку смітника"

#: mx.c:644
msgid "Mark all articles read?"
msgstr "Позначити всі статті прочитаними?"

#. L10N: The first argument is the number of read messages to be
#. moved, the second argument is the target mailbox.
#: mx.c:696
#, c-format
msgid "Move %d read message to %s?"
msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
msgstr[0] "Перенести %d прочитаний лист у %s?"
msgstr[1] "Перенести %d прочитані листи у %s?"
msgstr[2] "Перенести %d прочитаних листів у %s?"

#: mx.c:709 mx.c:967
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
msgstr[0] "Знищити %d видалений листі?"
msgstr[1] "Знищити %d видалених листів?"
msgstr[2] "Знищити %d видалених листів?"

#: mx.c:732
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Перенесення прочитаних листів у %s..."

#: mx.c:815 mx.c:958
msgid "Mailbox is unchanged"
msgstr "Скриньку не змінено"

#: mx.c:875
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
msgstr "%d збережено, %d перенесено, %d знищено"

#: mx.c:880 mx.c:1024
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted"
msgstr "%d збережено, %d знищено"

#: mx.c:942
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Натисніть '%s', щоб перемкнути можливість запису"

#: mx.c:944
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
msgstr "Викор. 'toggle-write' для ввімкнення запису"

#: mx.c:946
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Скриньку помічено незмінюваною. %s"

#: mx.c:1018
msgid "Mailbox checkpointed"
msgstr "Скриньку перевірено"

#: mx.c:1380
#, c-format
msgid "Can't open %s: it is a pipe"
msgstr "Не можливо відкрити %s: це труба"

#: mx.c:1886
msgid "Can't toggle write on a readonly mailbox"
msgstr "Скринька тільки для читання, ввімкнути запис неможливо"

#: mx.c:1893
msgid "Changes to folder will be written on folder exit"
msgstr "Зміни у скриньці буде записано по виходу з неї"

#: mx.c:1898
msgid "Changes to folder will not be written"
msgstr "Зміни у скриньці не буде записано"

#: ncrypt/crypt.c:79
#, c-format
msgid " (current time: %c)"
msgstr " (поточний час: %c)"

#: ncrypt/crypt.c:86
#, c-format
msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
msgstr "[-- Результат роботи %s%s --]\n"

#. L10N: Due to the implementation details (e.g. some passwords are managed
#. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ...
#. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might
#. have other means to express this.
#: ncrypt/crypt.c:107
msgid "Passphrases forgotten"
msgstr "Паролі видалено з пам’яті"

#: ncrypt/crypt.c:189
msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
msgstr "Неможливо використовувати PGP/текст з додатками. Використати PGP/MIME?"

#: ncrypt/crypt.c:192
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments"
msgstr "Листа не надіслано: вставлений PGP не може використовуватися з прикріпленнями"

#: ncrypt/crypt.c:198
msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
msgstr "Неможливо використовувати PGP/текст з format=flowed. Використати PGP/MIME?"

#: ncrypt/crypt.c:201
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
msgstr "Листа не надіслано: вставлений PGP не може використовуватися з формат=потік"

#: ncrypt/crypt.c:211 ncrypt/cryptglue.c:160 ncrypt/pgp_functions.c:137
#: ncrypt/pgpkey.c:277
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Виклик PGP..."

#: ncrypt/crypt.c:221
msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Листа не можливо надіслати як текст. Повторити з використанням PGP/MIME?"

#: ncrypt/crypt.c:224 send/send.c:2744
msgid "Mail not sent"
msgstr "Листа не надіслано"

#: ncrypt/crypt.c:642
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
msgstr "Повідомлення S/MIME без вказазування типу даних не підтрмується"

#: ncrypt/crypt.c:887
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Спроба видобування ключів PGP...\n"

#: ncrypt/crypt.c:914
msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
msgstr "Спроба видобування сертифікатів S/MIME..."

#: ncrypt/crypt.c:1153
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Помилка: невідомий протокол multipart/signed %s --]\n"
"\n"

#: ncrypt/crypt.c:1193
msgid ""
"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Помилка: Пропущена або поганий формат багаточастинної/підписаної сигнатури --]\n"
"\n"

#: ncrypt/crypt.c:1231
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Увага: не можливо перевірити %s/%s підписи. --]\n"
"\n"

#: ncrypt/crypt.c:1243
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Наступні дані підписано --]\n"
"\n"

#: ncrypt/crypt.c:1251
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Увага: не можливо знайти жодного підпису. --]\n"
"\n"

#: ncrypt/crypt.c:1258
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Кінець підписаних даних --]\n"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:383
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s"
msgstr "помилка при ввімкненні протоколу CMS: %s"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:406
#, c-format
msgid "error creating GPGME data object: %s"
msgstr "помилка при створенні об’єкту даних GPGME: %s"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:472 ncrypt/crypt_gpgme.c:499 ncrypt/crypt_gpgme.c:1563
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2282
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s"
msgstr "помилка розміщення об’єкту даних: %s"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:521
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s"
msgstr "помилка позиціонування на початок об’єкта даних: %s"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:537
msgid "[tempfile]"
msgstr "[тимч. файл]"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:543 ncrypt/crypt_gpgme.c:597
#, c-format
msgid "error reading data object: %s"
msgstr "помилка читання об’єкту даних: %s"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:664
#, c-format
msgid "secret key '%s' not found: %s"
msgstr "таємний ключ '%s' не знайдено: %s"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:681
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key '%s'"
msgstr "неоднозначне визначення таємного ключа '%s'"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:697
#, c-format
msgid "error setting secret key '%s': %s"
msgstr "помилка встановлення таємного ключа \"%s\": %s"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:760
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s"
msgstr "помилка встановлення нотації PKA для підписання: %s"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:822
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s"
msgstr "помилка при шифруванні даних: %s"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:949
#, c-format
msgid "error signing data: %s"
msgstr "помилка при підписуванні даних: %s"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:959
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr "$pgp_sign_as не встановлено, типовий ключ не вказано в ~/.gnupg/gpg.conf"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1137
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Увага: Один із ключів було відкликано\n"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1146
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Увага: Термін дії ключа для підписування збіг: "

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1152
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Увага: Термін дії щонайменше одного ключа вичерпано\n"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1166
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Увага: Термін дії підпису збіг: "

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1173
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Неможливо перевірити через відсутність ключа чи сертифіката\n"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1178
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "Список відкликаних сертифікатів недосяжний\n"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1184
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "Доступний список відкликаних сертифікатів застарів\n"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1189
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Вимоги політики не були задоволені\n"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1198
msgid "A system error occurred"
msgstr "Системна помилка"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1231
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "УВАГА: запис PKA не відповідає адресі підписувача: "

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1237
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Адреса відправника перевірена за допомогою PKA: "

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1256 ncrypt/gpgme_functions.c:62
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Відбиток: "

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1319
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "УВАГА: НЕВІДОМО, чи належить даний ключ вказаній особі\n"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1324
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "УВАГА: Ключ НЕ НАЛЕЖИТЬ вказаній особі\n"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1327
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "УВАГА: НЕМАЄ впевненості, що ключ належить вказаній особі\n"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1362 ncrypt/crypt_gpgme.c:1367
#: ncrypt/gpgme_functions.c:61
msgid "aka: "
msgstr "aka: "

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1379
msgid "KeyID "
msgstr "ІД ключа "

#. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
#. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1386
msgid "no signature fingerprint available"
msgstr "нема доступного відбитка підпису"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1395 ncrypt/crypt_gpgme.c:1400
msgid "created: "
msgstr "створено: "

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1477
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "Помилка отримання інформації про ключ з ID %s: %s\n"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1484 ncrypt/crypt_gpgme.c:1499
msgid "Good signature from:"
msgstr "Хороший підпис від:"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1491
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "*ПОГАНИЙ* підпис від:"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1507
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Сумнівний підпис від:"

#. L10N: This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1513
msgid "               expires: "
msgstr "     термін дії збігає: "

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1570 ncrypt/crypt_gpgme.c:1803
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2558
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Початок інформації про підпис --]\n"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Помилка перевірки: %s\n"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1632
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Початок Опису (підписано: %s) ***\n"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1651
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Кінець опису ***\n"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1659 ncrypt/crypt_gpgme.c:1817
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2568
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Кінець інформації про підпис --]\n"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1777
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Помилка розшифровування: %s --]\n"
"\n"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2289
#, c-format
msgid "Error importing key: %s"
msgstr "Помилка імпортування ключа: %s"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2534
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдале розшифрування/перевірка: %s\n"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2541 ncrypt/crypt_gpgme.c:2730 ncrypt/pgp.c:747
#: ncrypt/pgp.c:1315
msgid "PGP message successfully decrypted"
msgstr "Лист PGP вдало розшифровано"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2580
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Помилка: не вдале копіювання даних\n"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2593 ncrypt/pgp.c:691
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- ПОЧАТОК ПОВІДОМЛЕННЯ PGP --]\n"
"\n"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595 ncrypt/pgp.c:693
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- ПОЧАТОК БЛОКУ ВІДКРИТОГО КЛЮЧА PGP --]\n"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2597 ncrypt/pgp.c:695
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- ПОЧАТОК ПОВІДОМЛЕННЯ З ПІДПИСОМ PGP --]\n"
"\n"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2623 ncrypt/pgp.c:733
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- КІНЕЦЬ ПОВІДОМЛЕННЯ PGP --]\n"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2625 ncrypt/pgp.c:752
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- КІНЕЦЬ БЛОКУ ВІДКРИТОГО КЛЮЧА PGP --]\n"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2627 ncrypt/pgp.c:756
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- КІНЕЦЬ ПОВІДОМЛЕННЯ З ПІДПИСОМ PGP --]\n"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2647 ncrypt/pgp.c:789
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Помилка: не знайдено початок повідомлення PGP --]\n"
"\n"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2674 ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:1261
msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
msgstr "[-- Помилка: не вийшло створити тимчасовий файл --]\n"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2687
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Наступні дані зашифровано і підписано PGP/MIME --]\n"
"\n"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2688 ncrypt/pgp.c:1274
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Наступні дані зашифровано PGP/MIME --]\n"
"\n"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Кінець зашифрованих і підписаних PGP/MIME даних --]\n"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/pgp.c:1310
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Кінець зашифрованих PGP/MIME даних --]\n"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 ncrypt/pgp.c:682 ncrypt/pgp.c:736
#: ncrypt/pgp.c:1319
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Не вийшло розшифрувати повідомлення PGP"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2781
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Наступні дані підписано S/MIME --]\n"
"\n"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2782
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Наступні дані зашифровано S/MIME --]\n"
"\n"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2826
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Кінець підписаних S/MIME даних --]\n"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2827
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Кінець зашифрованих S/MIME даних --]\n"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3014 ncrypt/crypt_gpgme.c:3065
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "помилка gpgme_op_keylist_start: %s"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3053 ncrypt/crypt_gpgme.c:3104
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3622
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "помилка gpgme_op_keylist_next: %s"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3168 ncrypt/crypt_gpgme.c:3288 ncrypt/pgpkey.c:380
#: ncrypt/pgpkey.c:512
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Пошук відповідних ключів \"%s\"..."

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3400 ncrypt/pgpkey.c:229 ncrypt/smime.c:764
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr "Не відповідає ключам знайденим для \"%s\""

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3454 ncrypt/pgp.c:1501
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Використовувати keyID = \"%s\" для %s?"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3503 ncrypt/pgp.c:1551 ncrypt/smime.c:788
#: ncrypt/smime.c:868
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Уведіть ІД ключа для %s: "

#. L10N: mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose
#. from.  This error is displayed if no results were found.
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3629
msgid "No secret keys found"
msgstr "Не знайдено таємних ключів"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3662 ncrypt/pgpkey.c:250
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Будь ласка, введіть ІД ключа: "

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3675
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s"
msgstr "Помилка експортування ключа: %s"

#. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3693
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s"
msgstr "Ключ PGP 0x%s"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3733
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: протокол OpenPGP не доступний"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3744
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: протокол CMS не доступний"

#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3795
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "S/MIME (s)підп., (a)підп. як, (p)gp, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc?"

#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3797
msgid "sapco"
msgstr "sapco"

#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3803
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "PGP (s)підп., (a)підп. як, s/(m)ime, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc?"

#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3805
msgid "samco"
msgstr "samco"

#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, (p)gp, (c)очист або (o)ppenc?"

#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3817
msgid "esabpco"
msgstr "esabpco"

#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3823
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "PGP: (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, s/(m)ime, (c)очис або режим (o)ppenc?"

#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
msgid "esabmco"
msgstr "esabmco"

#. L10N: S/MIME options
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3835
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, (p)gp або (c)очист?"

#. L10N: S/MIME options
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3837
msgid "esabpc"
msgstr "esabpc"

#. L10N: PGP options
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3843
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, s/(m)ime, (c)очист?"

#. L10N: PGP options
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3845
msgid "esabmc"
msgstr "esabmc"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4010
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Не вдалося перевірити відправника"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4015
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Не вдалося визначити відправника"

#: ncrypt/cryptglue.c:162
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Виклик S/MIME..."

#: ncrypt/dlg_gpgme.c:97 ncrypt/dlg_pgp.c:97
msgid "Check key"
msgstr "Перевірити ключ"

#: ncrypt/dlg_gpgme.c:664
msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
msgstr "Усі відповідні ключі відмічено як застарілі чи відкликані"

#: ncrypt/dlg_gpgme.c:715
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Відповідні PGP і S/MIME ключі"

#: ncrypt/dlg_gpgme.c:717
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Відповідні PGP ключі"

#: ncrypt/dlg_gpgme.c:719
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Відповідні S/MIME ключі"

#: ncrypt/dlg_gpgme.c:721
msgid "keys matching"
msgstr "Відповідні ключі"

#. L10N: 1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <john.doe@example.com>"
#: ncrypt/dlg_gpgme.c:729
#, c-format
msgid "%s <%s>"
msgstr "%s <%s>"

#. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "John Doe".'
#: ncrypt/dlg_gpgme.c:734
#, c-format
msgid "%s \"%s\""
msgstr "%s \"%s\""

#: ncrypt/dlg_pgp.c:579
msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled"
msgstr "Усі відповідні ключі прострочено, відкликано чи заборонено"

#: ncrypt/dlg_pgp.c:624
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>"
msgstr "PGP ключі, що відповідають <%s>"

#: ncrypt/dlg_pgp.c:626
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\""
msgstr "PGP ключі, що відповідають \"%s\""

#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key.
#. This translation must be padded with spaces to the right such that it
#. has the same length as the other translations.
#. The translation strings which need to be padded are:
#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown.
#: ncrypt/dlg_smime.c:123
msgid "Expired   "
msgstr "Простроч. "

#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key.
#. This translation must be padded with spaces to the right such that it
#. has the same length as the other translations.
#. The translation strings which need to be padded are:
#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown.
#: ncrypt/dlg_smime.c:131
msgid "Invalid   "
msgstr "Неправ.   "

#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key.
#. This translation must be padded with spaces to the right such that it
#. has the same length as the other translations.
#. The translation strings which need to be padded are:
#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown.
#: ncrypt/dlg_smime.c:139
msgid "Revoked   "
msgstr "Відклик.  "

#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key.
#. This translation must be padded with spaces to the right such that it
#. has the same length as the other translations.
#. The translation strings which need to be padded are:
#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown.
#: ncrypt/dlg_smime.c:147
msgid "Trusted   "
msgstr "Довірені  "

#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key.
#. This translation must be padded with spaces to the right such that it
#. has the same length as the other translations.
#. The translation strings which need to be padded are:
#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown.
#: ncrypt/dlg_smime.c:155
msgid "Unverified"
msgstr "Неперевір"

#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key.
#. This translation must be padded with spaces to the right such that it
#. has the same length as the other translations.
#. The translation strings which need to be padded are:
#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown.
#: ncrypt/dlg_smime.c:163
msgid "Verified  "
msgstr "Перевір.  "

#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key.
#. This translation must be padded with spaces to the right such that it
#. has the same length as the other translations.
#. The translation strings which need to be padded are:
#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown.
#: ncrypt/dlg_smime.c:171
msgid "Unknown   "
msgstr "Невідоме  "

#: ncrypt/dlg_smime.c:227
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\""
msgstr "S/MIME сертифікати, що відповідають \"%s\""

#. L10N: The following are the headers for the "verify key" output from the
#. GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. They will be automatically aligned.
#: ncrypt/gpgme_functions.c:61
msgid "Name: "
msgstr "Ім’я: "

#: ncrypt/gpgme_functions.c:61
msgid "Valid From: "
msgstr "Дійсний з: "

#: ncrypt/gpgme_functions.c:61
msgid "Valid To: "
msgstr "Дійсний до: "

#: ncrypt/gpgme_functions.c:62
msgid "Key Type: "
msgstr "Тип ключа: "

#: ncrypt/gpgme_functions.c:62
msgid "Key Usage: "
msgstr "Використання: "

#: ncrypt/gpgme_functions.c:62
msgid "Serial-No: "
msgstr "Сер. номер: "

#: ncrypt/gpgme_functions.c:63
msgid "Issued By: "
msgstr "Виданий: "

#: ncrypt/gpgme_functions.c:63
msgid "Subkey: "
msgstr "Підключ: "

#: ncrypt/gpgme_functions.c:355
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Неможливо відобразити ІД цього користувача (невідоме кодування)]"

#: ncrypt/gpgme_functions.c:359
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Неможливо відобразити ІД цього користувача (неправильне кодування)]"

#: ncrypt/gpgme_functions.c:376
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Неможливо відобразити ІД цього користувача (неправильний DN)]"

#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
#: ncrypt/gpgme_functions.c:428 ncrypt/gpgme_functions.c:563
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Неправильно]"

#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
#: ncrypt/gpgme_functions.c:468 ncrypt/gpgme_functions.c:603
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
msgstr[0] "%s, %lu біт %s\n"
msgstr[1] "%s, %lu біти %s\n"
msgstr[2] "%s, %lu бітів %s\n"

#. L10N: value in Key Usage: field
#: ncrypt/gpgme_functions.c:476 ncrypt/gpgme_functions.c:610
msgid "encryption"
msgstr "шифрування"

#: ncrypt/gpgme_functions.c:477 ncrypt/gpgme_functions.c:483
#: ncrypt/gpgme_functions.c:611 ncrypt/gpgme_functions.c:616
msgid ", "
msgstr ", "

#. L10N: value in Key Usage: field
#: ncrypt/gpgme_functions.c:482 ncrypt/gpgme_functions.c:615
msgid "signing"
msgstr "підписування"

#. L10N: value in Key Usage: field
#: ncrypt/gpgme_functions.c:488 ncrypt/gpgme_functions.c:620
msgid "certification"
msgstr "сертифікування"

#. L10N: describes a subkey
#: ncrypt/gpgme_functions.c:557
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Відкликано]"

#. L10N: describes a subkey
#: ncrypt/gpgme_functions.c:569
msgid "[Expired]"
msgstr "[Прострочено]"

#. L10N: describes a subkey
#: ncrypt/gpgme_functions.c:575
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Заборонено]"

#: ncrypt/gpgme_functions.c:647
msgid "Collecting data..."
msgstr "Збирання даних..."

#: ncrypt/gpgme_functions.c:665
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Помилка пошуку ключа видавця: %s\n"

#: ncrypt/gpgme_functions.c:674
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Помилка: ланцюжок сертифікації задовгий, зупиняємось\n"

#: ncrypt/gpgme_functions.c:685 ncrypt/pgp_functions.c:160
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "ІД ключа: 0x%s"

#: ncrypt/gpgme_functions.c:738 ncrypt/pgp_functions.c:70
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
msgstr "Цей ключ неможливо використати: прострочений/заборонений/відкликаний"

#: ncrypt/gpgme_functions.c:750 ncrypt/pgp_functions.c:82
#: ncrypt/smime_functions.c:65
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "ІД застарів/заборонений/скасований. Бажаєте використовувати цей ключ?"

#: ncrypt/gpgme_functions.c:758 ncrypt/pgp_functions.c:92
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ІД недійсний. Ви справді бажаєте використовувати ключ?"

#: ncrypt/gpgme_functions.c:761 ncrypt/pgp_functions.c:95
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ІД валідний лише частково. Бажаєте використовувати цей ключ?"

#: ncrypt/gpgme_functions.c:768 ncrypt/pgp_functions.c:89
#: ncrypt/smime_functions.c:68
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "ІД має невизначену валідність. Бажаєте використовувати цей ключ?"

#: ncrypt/pgp.c:103
msgid "Enter PGP passphrase:"
msgstr "Уведіть кодову фразу PGP:"

#: ncrypt/pgp.c:611
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n"
msgstr "[-- Помилка: неможливо створити підпроцес PGP --]\n"

#: ncrypt/pgp.c:658 ncrypt/pgp.c:957 ncrypt/pgp.c:1125
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Кінець виводу PGP --]\n"
"\n"

#. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting
#. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the
#. message does not mean "You failed to encrypt the message."
#: ncrypt/pgp.c:743
msgid "PGP message is not encrypted"
msgstr "Повідомлення PGP не зашифровано."

#: ncrypt/pgp.c:1009
msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
msgstr "Внутрішня помилка. Будь ласка, повідомте розробників."

#: ncrypt/pgp.c:1077
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Помилка: не вийшло створити підпроцес PGP --]\n"
"\n"

#: ncrypt/pgp.c:1112 ncrypt/pgp.c:1134 ncrypt/smime.c:1984
#: postpone/postpone.c:440
msgid "Decryption failed"
msgstr "Помилка розшифровки"

#: ncrypt/pgp.c:1376
msgid "Can't open PGP subprocess"
msgstr "Неможливо відкрити підпроцесс PGP"

#: ncrypt/pgp.c:1816
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Не вийшло викликати PGP"

#. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter
#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
#: ncrypt/pgp.c:1925
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"

#. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter
#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
#: ncrypt/pgp.c:1931
msgid "(i)nline"
msgstr "(i)як текст"

#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
#: ncrypt/pgp.c:1944
#, c-format
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "PGP (s)підп, (a)підп. як, формат %s, (c)очист або вимк. режим (o)ppenc?"

#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
#: ncrypt/pgp.c:1949
msgid "saico"
msgstr "saico"

#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#: ncrypt/pgp.c:1955
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "PGP (s)підп, (a)підп. як, (c)очист або вимк. режим (o)ppenc?"

#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#: ncrypt/pgp.c:1957
msgid "saco"
msgstr "saco"

#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
#: ncrypt/pgp.c:1971
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, формат %s, (c)очист або вимк. режим (o)ppenc?"

#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
#: ncrypt/pgp.c:1976
msgid "esabico"
msgstr "esabico"

#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#: ncrypt/pgp.c:1982
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, (c)очист або вимк. режим (o)ppenc?"

#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#: ncrypt/pgp.c:1984
msgid "esabco"
msgstr "esabco"

#. L10N: PGP options (inline)
#: ncrypt/pgp.c:1995
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?"
msgstr "PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, формат %s, (c)очист?"

#. L10N: PGP options (inline)
#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
#: ncrypt/pgp.c:2000
msgid "esabic"
msgstr "esabic"

#. L10N: PGP options
#: ncrypt/pgp.c:2006
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
msgstr "PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, (c)очист?"

#. L10N: PGP options
#: ncrypt/pgp.c:2008
msgid "esabc"
msgstr "esabc"

#: ncrypt/pgp_functions.c:122 ncrypt/pgpkey.c:271
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Не можливо відкрити /dev/null"

#: ncrypt/pgpinvoke.c:477
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Отримання ключа PGP..."

#: ncrypt/pgpkey.c:300
#, c-format
msgid "PGP Key %s"
msgstr "Ключ PGP %s"

#: ncrypt/smime.c:187
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Уведіть кодову фразу S/MIME:"

#: ncrypt/smime.c:748
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Уведіть keyID: "

#: ncrypt/smime.c:874
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s"
msgstr "Немає (правильних) сертифікатів для %s"

#: ncrypt/smime.c:928 ncrypt/smime.c:957 ncrypt/smime.c:1036
#: ncrypt/smime.c:1071 ncrypt/smime.c:1148 ncrypt/smime.c:1228
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
msgstr "Помилка: неможливо створити підпроцес OpenSSL"

#: ncrypt/smime.c:1207
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Позначка сертифіката: "

#: ncrypt/smime.c:1311
msgid "no certfile"
msgstr "нема сертифіката"

#: ncrypt/smime.c:1316
msgid "no mbox"
msgstr "нема скриньки"

#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1646
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Немає виводу від OpenSSL..."

#: ncrypt/smime.c:1564
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Неможливо підписати: Ключів не вказано. Використовуйте \"Підписати як\"."

#: ncrypt/smime.c:1613
msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
msgstr "Неможливо відкрити підпроцесс OpenSSL"

#: ncrypt/smime.c:1844 ncrypt/smime.c:1963
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Кінець тексту на виході OpenSSL --]\n"
"\n"

#: ncrypt/smime.c:1921 ncrypt/smime.c:1933
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
msgstr "[-- Помилка: неможливо створити підпроцес OpenSSL --]\n"

#: ncrypt/smime.c:1968
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Наступні дані зашифровано S/MIME --]\n"

#: ncrypt/smime.c:1972
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Наступні дані підписано S/MIME --]\n"

#: ncrypt/smime.c:2072
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Кінець даних, зашифрованих S/MIME --]\n"

#: ncrypt/smime.c:2074
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Кінець підписаних S/MIME даних --]\n"

#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#: ncrypt/smime.c:2209
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "S/MIME (s)підп., (w)шифр. з, (a)підп. як, (c)відм., вимкнути (o)ppenc?"

#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#: ncrypt/smime.c:2211
msgid "swaco"
msgstr "swaco"

#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: ncrypt/smime.c:2219
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)підп, (w)шифр. з, (a)підп. як, (b)усе, (c)очист або режим (o)ppenc?"

#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: ncrypt/smime.c:2221
msgid "eswabco"
msgstr "eswabco"

#. L10N: S/MIME options
#: ncrypt/smime.c:2228
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)підп, (w)шифр. з, (a)підп. як, (b)усе, (c)очист?"

#. L10N: S/MIME options
#: ncrypt/smime.c:2230
msgid "eswabc"
msgstr "eswabc"

#: ncrypt/smime.c:2296
msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?"
msgstr "Виберіть сімейство алгоритмів: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, (c)відмінити?"

#. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?
#: ncrypt/smime.c:2298
msgid "123c"
msgstr "123c"

#: ncrypt/smime.c:2301
msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?"
msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?"

#. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES
#: ncrypt/smime.c:2303
msgid "12"
msgstr "12"

#: ncrypt/smime.c:2317
msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"

#. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128
#. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256
#: ncrypt/smime.c:2319 ncrypt/smime.c:2339
msgid "123"
msgstr "123"

#: ncrypt/smime.c:2337
msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"

#: ncrypt/smime_functions.c:71
msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID не є довіреним. Ви справді бажаєте використовувати ключ?"

#: nntp/newsrc.c:640
msgid "Loading list of groups from cache..."
msgstr "Завантаження списку груп із кешу..."

#: nntp/newsrc.c:1031
msgid "No news server defined"
msgstr "Не визначено сервера новин"

#: nntp/newsrc.c:1049
#, c-format
msgid "%s is an invalid news server specification"
msgstr "%s — неправильне визначення сервера новин"

#: nntp/nntp.c:130 nntp/nntp.c:686 pop/lib.c:416 pop/pop.c:685
msgid "Server closed connection"
msgstr "Сервер закрив з’єднання"

#: nntp/nntp.c:240
msgid "Server doesn't support reader mode"
msgstr "Сервер не підтримує режим читання"

#: nntp/nntp.c:482 pop/auth.c:618 send/smtp.c:1012
msgid "No authenticators available"
msgstr "Нема доступних автентифікаторів."

#: nntp/nntp.c:739
#, c-format
msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
msgstr "З’єднання з %s втрачено. Зʼєднатися повторно?"

#: nntp/nntp.c:1201
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Отримання переліку статтей..."

#: nntp/nntp.c:1471 nntp/nntp.c:2070 pop/pop.c:557 pop/pop.c:838
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Перевірка на наявність нових листів..."

#: nntp/nntp.c:1788 nntp/nntp.c:1881
msgid "Could not switch to reader mode"
msgstr "Не вдалося перемкнутися на режим читання"

#: nntp/nntp.c:1801
#, c-format
msgid "Connected to %s. %s"
msgstr "З’єднання з %s. %s"

#: nntp/nntp.c:1802
msgid "Posting is NOT ok"
msgstr "Опубліковано погано"

#: nntp/nntp.c:1802
msgid "Posting is ok"
msgstr "Опубліковано добре"

#: nntp/nntp.c:1938 nntp/nntp.c:1973
#, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Не можливо опублікувати статтю: %s"

#: nntp/nntp.c:1994
#, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Завантаження списку груп із сервера %s..."

#: nntp/nntp.c:2037 nntp/nntp.c:2131
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Завантаження описів..."

#: nntp/nntp.c:2059
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Перевірка на наявність груп новин..."

#: nntp/nntp.c:2272
msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
msgstr "Не можливо знайти підстатті, тому що сервер не підтримує команду XPAT"

#: nntp/nntp.c:2349
#, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
msgstr "%s — неправильне визначення групи новин"

#: nntp/nntp.c:2390
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server"
msgstr "Групу новин %s не знайдено на сервері"

#: nntp/nntp.c:2413
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
msgstr "Групу новин %s вилучено зі сервера"

#: notmuch/config.c:63
#, c-format
msgid "nm_default_url must be: notmuch://<absolute path> . Current: %s"
msgstr "nm_default_url має бути: notmuch://<абсолютний шлях> . Поточний: %s"

#. L10N: The values 'hour', 'day', 'week', 'month', 'year' are literal.
#. They should not be translated.
#: notmuch/config.c:93 notmuch/notmuch.c:313
msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month, year)"
msgstr "Неправильне значення nm_query_window_timebase (правильними значеннями є: hour, day, week, month, year)"

#: notmuch/db.c:159
#, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Очікування на БД notmuch... (%d сек)"

#: notmuch/db.c:179
#, c-format
msgid "Can't open notmuch database: %s: %s"
msgstr "Не можливо відкрити базу даних notmuch: %s: %s"

#: notmuch/db.c:180
msgid "unknown reason"
msgstr "невідома причина"

#: notmuch/mdata.c:83 notmuch/notmuch.c:1789
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch url: %s"
msgstr "не вдалося розпізнати посилання notmuch: %s"

#: notmuch/notmuch.c:360
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "не вдалося розпізнати обмеження notmuch: %s"

#: notmuch/notmuch.c:680
msgid "Reading messages..."
msgstr "Читання листів..."

#: notmuch/notmuch.c:1548
msgid "No more messages in the thread"
msgstr "Нема більше листів у гілці"

#: notmuch/notmuch.c:1804
#, c-format
msgid "failed to parse limit: %s"
msgstr "не вдалося розпізнати обмеження: %s"

#: notmuch/notmuch.c:2314
#, c-format
msgid "Unable to sync %d message due to external mailbox modification"
msgid_plural "Unable to sync %d messages due to external mailbox modification"
msgstr[0] "Не можливо синхронізувати %d лист через зовнішню зміну скриньки"
msgstr[1] "Не можливо синхронізувати %d листи через зовнішню зміну скриньки"
msgstr[2] "Не можливо синхронізувати %d листів через зовнішню зміну скирньки"

#: notmuch/notmuch.c:2374
msgid "Can't write to virtual folder"
msgstr "Не можливо записати у віртуальну теку"

#: notmuch/query.c:115
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr "не вдалося розпізнати тип запиту notmuch: %s"

#: pager/dlg_pager.c:77 pager/dlg_pager.c:88 pager/dlg_pager.c:98
#: pager/dlg_pager.c:114
msgid "PrevPg"
msgstr "ПопСт"

#: pager/dlg_pager.c:78 pager/dlg_pager.c:89 pager/dlg_pager.c:99
#: pager/dlg_pager.c:115
msgid "NextPg"
msgstr "НастСт"

#: pager/dlg_pager.c:100
msgid "View Attachm."
msgstr "Прикріпл."

#: pager/dlg_pager.c:103 pager/dlg_pager.c:119
msgid "Next"
msgstr "Наст"

#: pager/functions.c:419 pager/functions.c:440 pager/functions.c:513
#: pager/functions.c:534
msgid "Bottom of message is shown"
msgstr "Кінець листа"

#: pager/functions.c:465 pager/functions.c:557 pager/functions.c:570
#: pager/functions.c:976
msgid "Top of message is shown"
msgstr "Початок листа"

#. L10N: Displayed if <skip-headers> is invoked in the pager, but
#. there is no text past the headers.
#. (I don't think this is actually possible in Mutt's code, but
#. display some kind of message in case it somehow occurs.)
#: pager/functions.c:860
msgid "No text past headers"
msgstr "Нема тексту після заголовків"

#: pager/functions.c:919 pager/functions.c:959
msgid "No more unquoted text after quoted text"
msgstr "Після цитованого тексту нічого немає"

#: pager/functions.c:941
msgid "No more quoted text"
msgstr "Цитованого тексту більш немає"

#: pager/functions.c:1000
msgid "Help is currently being shown"
msgstr "Підказку зараз показано"

#. L10N: Status bar message: the entire email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: all the emails are visible in the index
#: pager/message.c:60 pager/pbar.c:123 status.c:314
msgid "all"
msgstr "усі"

#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
#: pager/message.c:206
msgid "Verify signature?"
msgstr "Перевірити підпис?"

#: pager/message.c:245
msgid "Can't create display filter"
msgstr "Неможливо створити фільтр відображення"

#: pager/message.c:269
msgid "Could not copy message"
msgstr "Не вийшло скопіювати листа"

#: pager/message.c:351
msgid "Command: "
msgstr "Команда: "

#: pager/message.c:378
msgid "S/MIME signature successfully verified"
msgstr "Підпис S/MIME перевірено"

#: pager/message.c:380
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender"
msgstr "Відправник листа не є власником сертифіката S/MIME"

#: pager/message.c:384 pager/message.c:397
msgid "Warning: Part of this message has not been signed"
msgstr "Увага: частина цього листа не підписана"

#: pager/message.c:388
msgid "S/MIME signature could NOT be verified"
msgstr "Перевірити підпис S/MIME неможливо"

#: pager/message.c:395
msgid "PGP signature successfully verified"
msgstr "Підпис PGP вдало перевірено"

#: pager/message.c:399
msgid "PGP signature could NOT be verified"
msgstr "Перевірити підпис PGP неможливо"

#. L10N: Pager position percentage.
#. `%ld` is the number, `%%` is the percent symbol.
#. They may be reordered, or space inserted, if you wish.
#: pager/pbar.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld%%"
msgstr "%ld%%"

#. L10N: Status bar message: the end of the email is visible in the pager
#. L10N: Status bar message: the end of the list emails is visible in the index
#: pager/pbar.c:125 status.c:312
msgid "end"
msgstr "кінець"

#: parse/rc.c:89
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: невідома команда"

#: parse/set.c:119 parse/set.c:174 parse/set.c:217 parse/set.c:245
#: parse/set.c:303 parse/set.c:338 parse/set.c:395
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: невідома змінна"

#: parse/set.c:352 parse/set.c:567
#, c-format
msgid "Command '%s' can only be used with bool/quad variables"
msgstr "Команда '%s' може використовуватися лише зі змінними bool/quad"

#: parse/set.c:467
#, c-format
msgid "Can't use 'inv', 'no', '&' or '?' with the '%s' command"
msgstr "Не можливо використовувати 'inv', 'no', '&' або '?' з командою '%s'"

#: parse/set.c:513
msgid "Can't use prefix when incrementing or decrementing a variable"
msgstr "Не можливо використовувати префікс під час збільшення і зменшення змінної"

#: parse/set.c:519 parse/set.c:550
#, c-format
msgid "Can't set a variable with the '%s' command"
msgstr "Не можливо задати змінну командою '%s'"

#: parse/set.c:536
msgid "'+' and '-' must be followed by '='"
msgstr ""

#: parse/set.c:544
msgid "Can't use prefix when setting a variable"
msgstr "Не можливо використовувати префікс під час налаштування змінної"

#: parse/set.c:563
msgid "Prefixes 'no' and 'inv' may only be used with bool/quad variables"
msgstr "Префікси 'no' та 'inv' можуть використовуватися лише зі змінними bool/quad"

#: pattern/compile.c:76 pattern/compile.c:163 pattern/compile.c:724
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Помилка у виразі: %s"

#: pattern/compile.c:81 pattern/compile.c:168 pattern/compile.c:730
msgid "Empty expression"
msgstr "Порожній вираз"

#: pattern/compile.c:155
msgid "No search command defined"
msgstr "Команду пошуку не визначено"

#: pattern/compile.c:190
#, c-format
msgid "Running search command: %s ..."
msgstr "Запуск команди пошуку: %s ..."

#: pattern/compile.c:308 pattern/compile.c:323
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Неправильний день місяця: %s"

#: pattern/compile.c:313 pattern/compile.c:337
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Неправильний місяць: %s"

#: pattern/compile.c:448
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "Не можлива відносна дата: %s"

#: pattern/compile.c:926 pattern/compile.c:1139
msgid "empty pattern"
msgstr "порожній шаблон"

#: pattern/compile.c:956 pattern/compile.c:1132
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "помилка в шаблоні: %s"

#: pattern/compile.c:982
#, c-format
msgid "missing pattern: %s"
msgstr "відсутній шаблон: %s"

#: pattern/compile.c:1000 pattern/compile.c:1101
#, c-format
msgid "mismatched parentheses: %s"
msgstr "невідповідна дужка: %s"

#: pattern/compile.c:1035
#, c-format
msgid "%c: invalid pattern modifier"
msgstr "%c: невірний модифікатор шаблона"

#: pattern/compile.c:1040
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "в цьому режимі \"%c\" не підтримується"

#: pattern/compile.c:1063
msgid "missing parameter"
msgstr "відсутній параметр"

#. L10N: Pattern completion menu title
#: pattern/dlg_pattern.c:188
msgid "Patterns"
msgstr "Шаблони"

#. L10N:
#. Pattern Completion Menu argument type: a regular expression
#.
#: pattern/dlg_pattern.c:204
msgid "EXPR"
msgstr "ВИР"

#. L10N:
#. Pattern Completion Menu argument type: a numeric range.
#. Used by ~m, ~n, ~X, ~z.
#.
#: pattern/dlg_pattern.c:212
msgid "RANGE"
msgstr "ДІАПАЗОН"

#. L10N:
#. Pattern Completion Menu argument type: a date range
#. Used by ~d, ~r.
#.
#: pattern/dlg_pattern.c:219
msgid "DATERANGE"
msgstr "ДІАПАЗОНДАТ"

#. L10N:
#. Pattern Completion Menu argument type: a query
#. Used by ~I.
#.
#: pattern/dlg_pattern.c:226
msgid "QUERY"
msgstr "ЗАПИТ"

#. L10N:
#. Pattern Completion Menu argument type: a nested pattern.
#. Used by ~(), ~<(), ~>().
#.
#: pattern/dlg_pattern.c:244
msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~()
#: pattern/dlg_pattern.c:251
msgid "messages in threads containing messages matching PATTERN"
msgstr "листи в гілці містять листи, що відповідають ШАБЛОНУ"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~<()
#: pattern/dlg_pattern.c:259
msgid "messages whose immediate parent matches PATTERN"
msgstr "листи, безпосередній батько яких відповідає ШАБЛОНУ"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~>()
#: pattern/dlg_pattern.c:267
msgid "messages having an immediate child matching PATTERN"
msgstr "листи, безпосередня дитина яких відповідає ШАБЛОНУ"

#. L10N: One of the crypt pattern operators: ~g, ~G, ~k, ~V
#. was invoked when NeoMutt was compiled without crypto support.
#. %c is the pattern character, i.e. "g".
#: pattern/exec.c:93
#, c-format
msgid "Pattern operator '~%c' is disabled"
msgstr "Оператор шаблону '~%c' вимкнено"

#. L10N: An unknown pattern operator was somehow invoked.
#. This shouldn't be possible unless there is a bug.
#: pattern/exec.c:99 pattern/exec.c:1119
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)"
msgstr "помилка: невідоме op %d (повідомте цю помилку)"

#: pattern/exec.c:139
msgid "Error opening 'memory stream'"
msgstr "Помилка відкривання 'потоку памʼяті'"

#: pattern/exec.c:192
msgid "Error re-opening 'memory stream'"
msgstr "Помилка повторного відкривання 'потоку памʼяті'"

#: pattern/exec.c:202
msgid "Error opening /dev/null"
msgstr "Помилка відкривання /dev/null"

#: pattern/exec.c:212
msgid "Error checking length of temporary file"
msgstr "Помилка перевірки довжини тимчасового файлу"

#: pattern/exec.c:902
msgid "error: server custom search only supported with IMAP"
msgstr "помилка: сервер власного пошуку підтримує лише IMAP"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~A
#: pattern/flags.c:44
msgid "all messages"
msgstr "усі листи"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~b
#: pattern/flags.c:47
msgid "messages whose body matches EXPR"
msgstr "листи, тіло яких відповідає ВИР"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~B
#: pattern/flags.c:50
msgid "messages whose body or headers match EXPR"
msgstr "листи, тіло або заголовки яких відповідають ВИР"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~c
#: pattern/flags.c:53
msgid "messages whose CC header matches EXPR"
msgstr "листи, заголовок CC яких відповідає ВИР"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~C
#: pattern/flags.c:56
msgid "messages whose recipient matches EXPR"
msgstr "листи, отримувач яких відповідає ВИР"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~d
#: pattern/flags.c:59
msgid "messages sent in DATERANGE"
msgstr "листи надіслані в межах ДІАПАЗОНДАТ"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~D
#: pattern/flags.c:62
msgid "deleted messages"
msgstr "видалені листи"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~e
#: pattern/flags.c:65
msgid "messages whose Sender header matches EXPR"
msgstr "листи, заголовок Надсилач яких відповідає ВИР"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~E
#: pattern/flags.c:68
msgid "expired messages"
msgstr "застарілі листи"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~f
#: pattern/flags.c:71
msgid "messages whose From header matches EXPR"
msgstr "листи, заголовок Від яких відповідає ВИР"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~F
#: pattern/flags.c:74
msgid "flagged messages"
msgstr "листи з прапорцем"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~g
#: pattern/flags.c:77
msgid "cryptographically signed messages"
msgstr "криптографічно підписані листи"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~G
#: pattern/flags.c:80
msgid "cryptographically encrypted messages"
msgstr "криптографічно зашифровані листи"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~h
#: pattern/flags.c:83
msgid "messages whose header matches EXPR"
msgstr "листи, заголовок яких відповідає ВИР"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~H
#: pattern/flags.c:86
msgid "messages whose spam tag matches EXPR"
msgstr "листи, позначка спам яких відповідає ВИР"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~i
#: pattern/flags.c:89
msgid "messages whose Message-ID matches EXPR"
msgstr "листи, Message-ID яких відповідає ВИР"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~I
#: pattern/flags.c:92
msgid "messages whose Message-ID is included in the results returned from an external search program"
msgstr "листи, Message-ID яких містить результати повернені із зовнішньої програми пошуку"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~k
#: pattern/flags.c:95
msgid "messages which contain PGP key"
msgstr "листи, які містять ключ PGP"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~K
#: pattern/flags.c:98
msgid "messages whose BCC header matches EXPR"
msgstr "листи, заголовок BCC яких відповідає ВИР"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~l
#: pattern/flags.c:101
msgid "messages addressed to known mailing lists"
msgstr "листи, адресовані відомим поштовим розсилкам"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~L
#: pattern/flags.c:104
msgid "messages whose From/Sender/To/CC matches EXPR"
msgstr "листи, Від/Надсилач/Кому/CC яких відповідають ВИР"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~m
#: pattern/flags.c:107
msgid "messages whose number is in RANGE"
msgstr "листи, номер яких є в ДІАПАЗОНІ"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~M
#: pattern/flags.c:110
msgid "messages with a Content-Type matching EXPR"
msgstr "листи, Content-Type яких відповідає ВИР"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~n
#: pattern/flags.c:113
msgid "messages whose score is in RANGE"
msgstr "листи, рахунок яких є в ДІАПАЗОНІ"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~N
#: pattern/flags.c:116
msgid "new messages"
msgstr "нові листи"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~O
#: pattern/flags.c:119
msgid "old messages"
msgstr "старі листи"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~p
#: pattern/flags.c:122
msgid "messages addressed to you"
msgstr "листи адресовані вам"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~P
#: pattern/flags.c:125
msgid "messages from you"
msgstr "листи від вас"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~Q
#: pattern/flags.c:128
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "листи, на які було отримано відповідь"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~r
#: pattern/flags.c:131
msgid "messages received in DATERANGE"
msgstr "листи отримані в ДІАПАЗОНДАТ"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~R
#: pattern/flags.c:134
msgid "already read messages"
msgstr "уже прочитані листи"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~s
#: pattern/flags.c:137
msgid "messages whose Subject header matches EXPR"
msgstr "листи, заголовок Тема яких відповідає ВИР"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~S
#: pattern/flags.c:140
msgid "superseded messages"
msgstr "замінені листи"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~t
#: pattern/flags.c:143
msgid "messages whose To header matches EXPR"
msgstr "листи, заголовок Кому яких відповідає ВИР"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~T
#: pattern/flags.c:146
msgid "tagged messages"
msgstr "позначені листи"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~u
#: pattern/flags.c:149
msgid "messages addressed to subscribed mailing lists"
msgstr "листи, адресовані підписаним поштовим розсилкам"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~U
#: pattern/flags.c:152
msgid "unread messages"
msgstr "непрочитані листи"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~v
#: pattern/flags.c:155
msgid "messages in collapsed threads"
msgstr "листи, у згорнутих гілках"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~V
#: pattern/flags.c:158
msgid "cryptographically verified messages"
msgstr "криптографічно перевірені листи"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~w
#: pattern/flags.c:162
msgid "newsgroups matching EXPR"
msgstr "групи новин, що відповідають ВИР"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~x
#: pattern/flags.c:166
msgid "messages whose References header matches EXPR"
msgstr "листи, заголовок References яких відповідає ВИР"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~X
#: pattern/flags.c:169
msgid "messages with RANGE attachments"
msgstr "листи, з прикріпленнями в ДІАПАЗОНІ"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~y
#: pattern/flags.c:172
msgid "messages whose X-Label header matches EXPR"
msgstr "листи, заголовок X-Label яких відповідає ВИР"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~Y
#: pattern/flags.c:175
msgid "messages whose tags match EXPR"
msgstr "листи, позначки яких відповідають ВИР"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~z
#: pattern/flags.c:178
msgid "messages whose size is in RANGE"
msgstr "листи, розмір яких в ДІАПАЗОНІ"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~=
#: pattern/flags.c:181
msgid "duplicated messages"
msgstr "дубльовані листи"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~$
#: pattern/flags.c:184
msgid "unreferenced messages"
msgstr "листи без посилань"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~#
#: pattern/flags.c:187
msgid "broken threads"
msgstr "пошкоджені гілки"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for =/
#: pattern/flags.c:190
msgid "IMAP custom server-side search for STRING"
msgstr "Власний пошук на боці сервера IMAP для РЯДКА"

#: pattern/message.c:106 pattern/message.c:255
msgid "No current message"
msgstr "Нема поточних листів"

#: pattern/pattern.c:208 pattern/pattern.c:313 pattern/pattern.c:477
#: pattern/pattern.c:634
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Компілювання шаблону пошуку..."

#: pattern/pattern.c:235 pattern/pattern.c:336
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Виконання команди до відповідних листів..."

#: pattern/pattern.c:409
msgid "No messages matched criteria"
msgstr "Листів, що відповідають критерію, не знайдено"

#: pattern/pattern.c:509 pattern/pattern.c:664
msgid "Searching..."
msgstr "Пошук..."

#: pattern/pattern.c:525 pattern/pattern.c:680
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Пошук дійшов до кінця, але не знайдено нічого"

#: pattern/pattern.c:538 pattern/pattern.c:693
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Пошук дійшов до початку, але не знайдено нічого"

#: pattern/pattern.c:577 pattern/pattern.c:729
msgid "Search interrupted"
msgstr "Пошук перервано"

#: pop/auth.c:330
msgid "POP timestamp is invalid"
msgstr "Неправильне значення часу POP"

#: pop/auth.c:393
msgid "Command USER is not supported by server"
msgstr "Команда USER не підтримується сервером"

#: pop/auth.c:469
msgid "Authentication failed"
msgstr "Невдала автентифікація"

#: pop/lib.c:97
#, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s"
msgstr "Неправильний POP URL: %s"

#: pop/lib.c:258
msgid "Unable to leave messages on server"
msgstr "Неможливо залишити листи на сервері"

#: pop/lib.c:260 pop/pop.c:158
msgid "Command TOP is not supported by server"
msgstr "Команда TOP не підтримується сервером"

#: pop/lib.c:262 pop/pop.c:365
msgid "Command UIDL is not supported by server"
msgstr "Команда UIDL не підтримується сервером"

#: pop/lib.c:289
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Помилка з’єднання з сервером: %s"

#: pop/lib.c:432
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Закриття з’єднання з сервером POP..."

#: pop/lib.c:622
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Перевірка індексів листів..."

#: pop/lib.c:647
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "З’єднання втрачено. Відновити зв’язок із сервером POP?"

#: pop/pop.c:186
msgid "Can't write header to temporary file"
msgstr "Неможливо записати заголовок до тимчасового файлу"

#: pop/pop.c:389
#, c-format
msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox."
msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr[0] "%d лист втрачено. Спробуйте відкрити скриньку повторно."
msgstr[1] "%d листи втрачено. Спробуйте відкрити скриньку повторно."
msgstr[2] "%d листів втрачено. Спробуйте відкрити скриньку повторно."

#: pop/pop.c:518
msgid "POP host is not defined"
msgstr "Не визначено хост POP"

#: pop/pop.c:540 pop/pop.c:719 pop/pop.c:752
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s - неприпустимий шлях POP"

#: pop/pop.c:586
msgid "No new mail in POP mailbox"
msgstr "У скринці POP нема нових листів"

#: pop/pop.c:601
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Видалити листи зі сервера?"

#: pop/pop.c:605
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d byte)..."
msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr[0] "Читання нових листів (%d байт)..."
msgstr[1] "Читання нових листів (%d байти)..."
msgstr[2] "Читання нових листів (%d байтів)..."

#: pop/pop.c:653
msgid "Error while writing mailbox"
msgstr "Помилка під час запису до скриньки"

#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
#. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
#: pop/pop.c:659
#, c-format
msgid "%s [%d of %d message read]"
msgid_plural "%s [%d of %d messages read]"
msgstr[0] "%s [%d з %d листів прочитано]"
msgstr[1] "%s [%d з %d листів прочитано]"
msgstr[2] "%s [%d з %d листів прочитано]"

#: pop/pop.c:803
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Отримання списку листів..."

#: pop/pop.c:890
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Позначення листів видаленими..."

#: pop/pop.c:1069
msgid "Can't write message to temporary file"
msgstr "Неможливо записати листа в тимчасовий файл"

#: postpone/dlg_postpone.c:223
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Відкладені листи"

#: postpone/postpone.c:241
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Неправильний заголовок S/MIME"

#: postpone/postpone.c:273 postpone/postpone.c:312 postpone/postpone.c:321
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Неправильний заголовок шифрування"

#: postpone/postpone.c:435 postpone/postpone.c:541
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Розшифровка листа..."

#: postpone/postpone.c:549
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt postponed message"
msgstr "Не вийшло розшифрувати повідомлення PGP"

#: postpone/postpone.c:682 postpone/postpone.c:693
msgid "No postponed messages"
msgstr "Жодного листа не залишено"

#. L10N: Progress bar: `%s` loading text, `%zu` item count,
#. `%d` percentage, `%%` is the percent symbol.
#. `%d` and `%%` may be reordered, or space inserted, if you wish.
#: progress/window.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %zu (%d%%)"
msgstr "%s %zu (%d%%)"

#. L10N: Progress bar: `%s` loading text, `%s/%s` position/size,
#. `%d` is the number, `%%` is the percent symbol.
#. `%d` and `%%` may be reordered, or space inserted, if you wish.
#: progress/window.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s/%s (%d%%)"
msgstr "%s %s/%s (%d%%)"

#. L10N: Progress bar: `%s` loading text, `%zu/%zu` position/size,
#. `%d` is the number, `%%` is the percent symbol.
#. `%d` and `%%` may be reordered, or space inserted, if you wish.
#: progress/window.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "%s %zu/%zu (%d%%)"

#: question/question.c:184
msgid "yes"
msgstr "так"

#: question/question.c:185
msgid "no"
msgstr "ні"

#: recvcmd.c:74
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts"
msgstr "Ви можете відбити лише частини message/rfc822"

#: recvcmd.c:272
msgid "Error bouncing message"
msgid_plural "Error bouncing messages"
msgstr[0] "Помилка відбою листа"
msgstr[1] "Помилка відбою листів"
msgstr[2] "Помилка відбою листів"

#: recvcmd.c:509
#, c-format
msgid "Can't open temporary file %s"
msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл %s"

#: recvcmd.c:545
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "Переслати як прикріплення?"

#: recvcmd.c:558
msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
msgstr "Неможливо декодувати всі виділені додатки. Пересилати їх як MIME?"

#: recvcmd.c:690
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Переслати енкапсульованим у відповідності до MIME?"

#: recvcmd.c:699 recvcmd.c:1014
#, c-format
msgid "Can't create %s"
msgstr "Неможливо створити %s"

#: recvcmd.c:847
msgid "Can't find any tagged messages"
msgstr "Не знайдено виділених листів"

#: recvcmd.c:883 send/send.c:1190
msgid "No mailing lists found"
msgstr "Не знайдено списків розсилки"

#: recvcmd.c:987
msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
msgstr "Неможливо декодувати всі виділені додатки. Капсулювати їх у MIME?"

#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
#. when you are on a normal attachment.
#: recvcmd.c:1131
msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts"
msgstr "Ви можете надіслати відправнику лише частини message/rfc822"

#: score.c:148
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr "Помилка: score: неправильне число"

#: send/body.c:313
msgid "No boundary parameter found [report this error]"
msgstr "Немає параметру межі [сповістіть про цю помилку]"

#: send/body.c:344
#, c-format
msgid "%s no longer exists"
msgstr "%s більше не існує"

#. L10N: This applies to the "$sendmail" and "$inews" config variables.
#: send/config.c:101
#, c-format
msgid "Option %s must not contain shell metacharacters: %c"
msgstr "Параметр %s не повинен містити метазнаків оболонки: %c"

#: send/send.c:340
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Нема теми, скасувати?"

#: send/send.c:342
msgid "No subject, aborting"
msgstr "Нема теми, скасовано"

#. L10N: This is the prompt for $forward_attachments.
#. When inline forwarding ($mime_forward answered "no"), this prompts
#. whether to add non-decodable attachments from the original email.
#. Text/plain parts and the like will already be included in the
#. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also
#. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes.
#: send/send.c:604
msgid "Forward attachments?"
msgstr "Переслати прикріплення?"

#. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
#: send/send.c:893
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Відповісти %s%s?"

#: send/send.c:940
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Переслати %s%s?"

#: send/send.c:1232
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Додати лист до відповіді?"

#: send/send.c:1238
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Цитується лист..."

#: send/send.c:1245
msgid "Could not include all requested messages"
msgstr "Не вийшло додати всі бажані листи"

#: send/send.c:1257
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Переслати як прикріплення?"

#: send/send.c:1262
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Підготування листа для пересилання..."

#: send/send.c:1774
msgid "Warning: Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode"
msgstr "Увага: Fcc для скриньки IMAP не підтримується в пакетному режимі"

#. L10N: Printed after the "Fcc to an IMAP mailbox is not supported" message.
#. To make it clearer that the message doesn't mean NeoMutt is aborting
#. sending the mail too.
#. %s is the full mailbox URL, including imap(s)://
#.
#: send/send.c:1780
#, c-format
msgid "Skipping Fcc to %s"
msgstr "Пропустити Fcc для %s"

#: send/send.c:1821 send/send.c:1833 send/send.c:1859
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Зберегти додатки в Fcc?"

#. L10N: Called when saving to $record or Fcc failed after sending.
#. (r)etry tries the same mailbox again.
#. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try.
#. (s)kip aborts saving.
#: send/send.c:1881
msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?"
msgstr "Помилка збереження в Fcc. (r)повторити, (m)інша скринька, (s)пропустити? "

#. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt
#. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip.
#. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental.
#: send/send.c:1885
msgid "rms"
msgstr "rms"

#. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the
#. initial Fcc fails.
#: send/send.c:1891
msgid "Fcc mailbox"
msgstr "Fcc скринька"

#: send/send.c:1960
msgid "Can't postpone.  $postponed is unset"
msgstr "Неможливо відкласти лист. Значення $postponed не встановлено."

#: send/send.c:1997 send/send.c:2014
msgid "Error encrypting message. Check your crypt settings."
msgstr "Помилка шифрування листа. Перевірте налаштування шифрування."

#: send/send.c:2108
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr "Листи, текст яких відповідає \"$abort_noattach_regex\". Не надіслано."

#: send/send.c:2112
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "Нема прикріплень, скасувати надсилання?"

#: send/send.c:2165
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Викликати залишений лист?"

#: send/send.c:2426
msgid "Refusing to send an empty email"
msgstr "Відмова надсилати порожній лист"

#: send/send.c:2427
msgid "Try: echo | neomutt -s 'subject' user@example.com"
msgstr "Спробуйте: echo | neomutt -s 'тема' user@example.com"

#: send/send.c:2516
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Змінити лист перед пересиланням?"

#: send/send.c:2557
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Скасувати незмінений лист?"

#: send/send.c:2559
msgid "Aborted unmodified message"
msgstr "Скасовано незмінений лист"

#: send/send.c:2700
msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
msgstr "Не налаштовано програму шифрування. Вимкнено налаштування безпеки листа."

#: send/send.c:2741
msgid "Article not posted"
msgstr "Статтю не опубліковано"

#: send/send.c:2751
msgid "Message postponed"
msgstr "Листа відкладено"

#: send/send.c:2786
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Немає теми, перервати надсилання?"

#: send/send.c:2790 send/send.c:2796
msgid "No subject specified"
msgstr "Не вказана тема"

#: send/send.c:2802
msgid "No newsgroup specified"
msgstr "Не вказано групу новин"

#: send/send.c:2864 send/smtp.c:258
msgid "Sending message..."
msgstr "Надсилання листа..."

#: send/send.c:2910
msgid "Could not send the message"
msgstr "Не вийшло надіслати лист"

#: send/send.c:2920
msgid "Sending in background"
msgstr "Фонове надсилання"

#: send/send.c:2921
msgid "Article posted"
msgstr "Статтю опубліковано"

#: send/send.c:2922
msgid "Mail sent"
msgstr "Лист надіслано"

#: send/send.c:3003
msgid "No recipient specified"
msgstr "Не вказано отримувачів"

#: send/send.c:3050
msgid "No List-Subscribe header found"
msgstr "Не знайдено заголовка List-Subscribe"

#: send/send.c:3079
msgid "No List-Unsubscribe header found"
msgstr "Не знайдено заголовка List-Unsubscribe"

#: send/sendlib.c:175
msgid "Could not find any mime.types file"
msgstr "Не вдалося знайти будь-який файл mime.types"

#: send/sendlib.c:270
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Не можливо відкрити %s"

#: send/sendlib.c:947
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from"
msgstr "Погане IDN %s при підготовці resent-from"

#: send/sendmail.c:333
msgid "$sendmail must be set in order to send mail"
msgstr "$sendmail потрібно вказати для надсилання пошти"

#: send/sendmail.c:442
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)"
msgstr "Помилка надсилання листа, код виходу %d (%s)"

#: send/sendmail.c:454
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Виведення процесу доставки"

#: send/smtp.c:184
#, c-format
msgid "SMTP session failed: %s"
msgstr "Невдача сеансу SMTP: %s"

#: send/smtp.c:248
#, c-format
msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
msgstr "Помилка SMTP: неможливо відкрити %s"

#: send/smtp.c:370
#, c-format
msgid "Invalid SMTP URL: %s"
msgstr "Неправильний SMTP URL: %s"

#: send/smtp.c:1085
msgid "SMTP server does not support authentication"
msgstr "SMTP-сервер не підтримує аутентифікації"

#: send/smtp.c:1136
msgid "No from address given"
msgstr "Не вказано адресу From:"

#: send/smtp.c:1203
msgid "SMTP session failed: read error"
msgstr "Помилка сесії SMTP: помилка читання з сокета"

#: send/smtp.c:1205
msgid "SMTP session failed: write error"
msgstr "Помилка сесії SMTP: помилка запису в сокет"

#: send/smtp.c:1207
msgid "Invalid server response"
msgstr "Неправильна відповідь сервера"

#: sort.c:309
msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
msgstr "Не знайдено функцію сортування [сповістіть про це]"

#: sort.c:375
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Сортування скриньки..."

#: status.c:176
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(нема скриньки)"

#. L10N: Status bar, percentage of way through index.
#. `%d` is the number, `%%` is the percent symbol.
#. They may be reordered, or space inserted, if you wish.
#: status.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

#: version.c:85
msgid ""
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"
msgstr ""
"Багато незгаданих тут співпрацювали пишучи код, виправляли\n"
"і робили пропозиції.\n"

#: version.c:90
msgid ""
"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"    (at your option) any later version.\n"
"\n"
"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"    GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
"    Ця програма є вільним ПЗ; Ви можете розповсюджувати і змінювати її\n"
"    на умовах Загальної громадської ліцензії GNU, яка була опублікована\n"
"    Фондом вільного ПЗ; ліцензії версії 2 або пізнішої (на власний розсуд).\n"
"\n"
"    Ця програма розповсюджується з надією бути корисною БЕЗ ЖОДНИХ\n"
"    ГАРАНТІЙ; навіть без наявної гарантії ДЛЯ ПРОДАЖУ чи ПРИДАТНОСТІ\n"
"    ДЛЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Детальніше дивіться Загальну громадську ліцензію GNU.\n"
"\n"
"    Ви повинні були отримати копію Загальної громадської ліцензії GNU\n"
"    разом з програмою; якщо ні, зверніться до Free Software\n"
"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"

#: version.c:105
msgid ""
"To learn more about NeoMutt, visit: https://neomutt.org\n"
"If you find a bug in NeoMutt, please raise an issue at:\n"
"    https://github.com/neomutt/neomutt/issues\n"
"or send an email to: <neomutt-devel@neomutt.org>\n"
msgstr ""
"Щоб дізнатися більше про NeoMutt, відвідайте: https://neomutt.org\n"
"Якщо Ви знайшли недолік у NeoMutt, будь ласка, відкрийте питання на:\n"
"    https://github.com/neomutt/neomutt/issues\n"
"або надішліть ел. листа на: <neomutt-devel@neomutt.org>\n"

#: version.c:113
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2022 Michael R. Elkins and others.\n"
"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n"
"NeoMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; type 'neomutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1996-2022 Michael R. Elkins та інші.\n"
"NeoMutt надається БЕЗ ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ; детальніше введіть 'neomutt -vv'.\n"
"NeoMutt є вільним ПЗ, тому вітається розповсюдження на певних умовах\n"
"напишіть 'neomutt -vv', щоб дізнатися більше.\n"

#: version.c:521
msgid "Default options:"
msgstr "Типові параметри:"

#: version.c:524
msgid "Compile options:"
msgstr "Параметри компілювання:"

#: version.c:529
msgid "Devel options:"
msgstr "Параметри розробки:"

#, c-format
#~ msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
#~ msgstr "Параметр %s може не встановлюватися в режимі прикріплення листа"

#~ msgid "Print tagged messages?"
#~ msgstr "Друкувати позначені листи?"