diff options
author | Marius Gedminas <marius@gedmin.as> | 2023-09-22 12:52:06 +0300 |
---|---|---|
committer | Richard Russon <rich@flatcap.org> | 2023-09-23 14:27:05 +0100 |
commit | 07f7fb85bc6fb9e6d765febf6e516ae2dcd79798 (patch) | |
tree | f7274802095ece8f08bf500af7572ba07579d5aa | |
parent | 42f97f62305520b11a883fc513fdc50f97403294 (diff) |
Update lt_LT translations
Back to 100%.
Personally I do not understand what the "message is read (%S/%Z
expando)" mean.
-rw-r--r-- | po/lt.po | 55 |
1 files changed, 27 insertions, 28 deletions
@@ -2552,96 +2552,96 @@ msgstr "KLAIDA: prašau pranešti šią klaidą" #: help.c:414 msgid "message is tagged" -msgstr "" +msgstr "laiškas pažymėtas" #: help.c:416 msgid "message is flagged" -msgstr "" +msgstr "laiškas su vėliavėle" #: help.c:417 msgid "message is deleted" -msgstr "" +msgstr "laiškas ištrintas" #: help.c:419 msgid "attachment is deleted" -msgstr "" +msgstr "priedas ištrintas" #: help.c:421 msgid "message has been replied to" -msgstr "" +msgstr "laiškas atsakytas" #: help.c:422 msgid "message has been read" -msgstr "" +msgstr "laiškas perskaitytas" #: help.c:423 msgid "message is new" -msgstr "" +msgstr "laiškas naujas" #: help.c:425 msgid "thread has been read" -msgstr "" +msgstr "gija perskaityta" #: help.c:427 msgid "thread has at least one new message" -msgstr "" +msgstr "gija turi bent vieną naują laišką" #: help.c:429 #, c-format msgid "message has been read (%S expando)" -msgstr "" +msgstr "laiškas perskaitytas (%S plėtinys)" #: help.c:431 msgid "message has been read (%Z expando)" -msgstr "" +msgstr "laiškas perskaitytas (%Z plėtinys)" #: help.c:435 msgid "message signed with a verified key" -msgstr "" +msgstr "laiškas pasirašytas patikrintu raktu" #: help.c:437 msgid "message is PGP-encrypted" -msgstr "" +msgstr "laiškas užšifruotas PGP" #: help.c:439 msgid "message is signed" -msgstr "" +msgstr "laiškas pasirašytas" #: help.c:441 msgid "message contains a PGP key" -msgstr "" +msgstr "laiške yra PGP raktas" #: help.c:443 msgid "message has no cryptography information" -msgstr "" +msgstr "laiškas neturi kriptografinės informacijos" #: help.c:447 msgid "message is not To: you" -msgstr "" +msgstr "laiškas nėra adresuotas (To:) tau" #: help.c:449 msgid "message is To: you and only you" -msgstr "" +msgstr "laiškas adresuotas (To:) tau ir tik tau" #: help.c:450 msgid "message is To: you" -msgstr "" +msgstr "laiškas adresuotas (To:) tau" #: help.c:451 msgid "message is Cc: to you" -msgstr "" +msgstr "laiško kopija adresuota (Cc:) tau" #: help.c:453 msgid "message is From: you" -msgstr "" +msgstr "laiškas yra tavo (From:)" #: help.c:455 msgid "message is sent to a subscribed mailing list" -msgstr "" +msgstr "laiškas išsiųstas į užsiprenumeruotą konferenciją" #: help.c:457 msgid "you are in the Reply-To: list" -msgstr "" +msgstr "tu esi Reply-To: sąraše" #: help.c:476 msgid "<UNKNOWN>" @@ -2657,7 +2657,7 @@ msgstr "Nesusietos funkcijos:" #: help.c:510 msgid "Message flags:" -msgstr "" +msgstr "Laiškų ženklinimas:" #: help.c:516 #, c-format @@ -3488,19 +3488,18 @@ msgstr "mailcap įrašas tipui %s nerastas" #. L10N: maildir_field_delimiter is a config variable and shouldn't be translated #: maildir/config.c:52 -#, fuzzy msgid "maildir_field_delimiter must be exactly one character long" -msgstr "" +msgstr "maildir_field_delimiter turi būti lygiai vieno simbolio ilgio" #. L10N: maildir_field_delimiter is a config variable and shouldn't be translated #: maildir/config.c:59 msgid "maildir_field_delimiter cannot be alphanumeric or '-.\\/'" -msgstr "" +msgstr "maildir_field_delimiter negali būti raidė, skaičius, arba '-.\\/'" #. L10N: maildir_field_delimiter is a config variable and shouldn't be translated #: maildir/config.c:67 msgid "maildir_field_delimiter can only be set once" -msgstr "" +msgstr "maildir_field_delimiter galima nustatyti tik vieną kartą" #: maildir/maildir.c:267 maildir/mh.c:303 msgid "Could not flush message to disk" |