diff options
author | Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net> | 2013-08-23 00:54:26 +0200 |
---|---|---|
committer | Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net> | 2013-08-23 20:29:33 +0200 |
commit | 3ea09ae99807b35e984588417948f69121555ba8 (patch) | |
tree | 7ce37050619340714dfa31d338b96e027a4d9cf3 | |
parent | 115aeef1c42563dd6ab143f7525bf15707bc239d (diff) |
Fix encoding.
* man/po/de.po: Fix encoding.
-rw-r--r-- | ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | man/po/de.po | 2066 |
2 files changed, 1037 insertions, 1033 deletions
@@ -1,3 +1,7 @@ +2013-08-22 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net> + + * man/po/de.po: Fix encoding. + 2013-08-19 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net> * lib/subordinateio.c (subordinate_next): Fix return value. diff --git a/man/po/de.po b/man/po/de.po index 1e4c4eff..01628837 100644 --- a/man/po/de.po +++ b/man/po/de.po @@ -22,12 +22,12 @@ msgstr "Marek" #: vipw.8.xml:42(surname) suauth.5.xml:40(surname) pwconv.8.xml:46(surname) #: login.access.5.xml:41(surname) -msgid "MichaÅkiewicz" -msgstr "MichaÅkiewicz" +msgid "Michałkiewicz" +msgstr "Michałkiewicz" #: vipw.8.xml:43(contrib) limits.5.xml:43(contrib) msgid "Creation, 1997" -msgstr "ursprünglicher Autor, 1997" +msgstr "ursprünglicher Autor, 1997" #: vipw.8.xml:46(firstname) usermod.8.xml:48(firstname) #: userdel.8.xml:50(firstname) useradd.8.xml:59(firstname) @@ -64,8 +64,8 @@ msgstr "Thomas" #: faillog.8.xml:45(surname) faillog.5.xml:45(surname) #: expiry.1.xml:49(surname) chsh.1.xml:48(surname) chpasswd.8.xml:49(surname) #: chgpasswd.8.xml:45(surname) chfn.1.xml:48(surname) chage.1.xml:46(surname) -msgid "KÅoczko" -msgstr "KÅoczko" +msgid "Kłoczko" +msgstr "Kłoczko" #: vipw.8.xml:48(email) usermod.8.xml:50(email) userdel.8.xml:52(email) #: useradd.8.xml:61(email) suauth.5.xml:46(email) su.1.xml:63(email) @@ -138,8 +138,8 @@ msgstr "Nicolas" #: faillog.5.xml:51(surname) expiry.1.xml:55(surname) chsh.1.xml:54(surname) #: chpasswd.8.xml:55(surname) chgpasswd.8.xml:51(surname) #: chfn.1.xml:54(surname) chage.1.xml:52(surname) -msgid "François" -msgstr "François" +msgid "François" +msgstr "François" #: vipw.8.xml:54(email) usermod.8.xml:56(email) userdel.8.xml:58(email) #: useradd.8.xml:67(email) suauth.5.xml:52(email) su.1.xml:69(email) @@ -292,8 +292,8 @@ msgstr "" "group</filename>. Mit der Option <option>-s</option> bearbeiten Sie die " "Shadow-Versionen beider Dateien, <filename>/etc/shadow</filename> und " "<filename>/etc/gshadow</filename>. Die Programme werden die geeigneten " -"Sperren setzen, um eine Beschädigung der Dateien zu verhindern. Wenn ein " -"Editor benötigt wird, wird zuerst die Umgebungsvariable <envar>$VISUAL</" +"Sperren setzen, um eine Beschädigung der Dateien zu verhindern. Wenn ein " +"Editor benötigt wird, wird zuerst die Umgebungsvariable <envar>$VISUAL</" "envar> ausgewertet, danach die Umgebungsvariable <envar>$EDITOR</envar>. " "Zuletzt wird der Standard-Editor <citerefentry><refentrytitle>vi</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> verwendet." @@ -316,7 +316,7 @@ msgid "" "command> commands are:" msgstr "" "Die Optionen, die von den Befehlen <command>vipw</command> und " -"<command>vigr</command> unterstützt werden, sind:" +"<command>vigr</command> unterstützt werden, sind:" #: vipw.8.xml:114(term) msgid "<option>-g</option>, <option>--group</option>" @@ -388,7 +388,7 @@ msgid "" "the configuration files from the <replaceable>CHROOT_DIR</replaceable> " "directory." msgstr "" -"führt die Veränderungen in dem Verzeichnis <replaceable>CHROOT_VERZ</" +"führt die Veränderungen in dem Verzeichnis <replaceable>CHROOT_VERZ</" "replaceable> durch und verwendet die Konfigurationsdateien aus dem " "Verzeichnis <replaceable>CHROOT_VERZ</replaceable>" @@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "/etc/shadow" #: login.1.xml:361(para) expiry.1.xml:132(para) chpasswd.8.xml:269(para) #: chage.1.xml:272(para) msgid "Secure user account information." -msgstr "verschlüsselte Informationen zu den Benutzerkonten" +msgstr "verschlüsselte Informationen zu den Benutzerkonten" #: vipw.8.xml:226(title) usermod.8.xml:482(title) userdel.8.xml:297(title) #: useradd.8.xml:811(title) suauth.5.xml:222(title) su.1.xml:438(title) @@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "Haugh" #: groupmod.8.xml:42(contrib) groupdel.8.xml:42(contrib) #: groupadd.8.xml:44(contrib) chpasswd.8.xml:45(contrib) msgid "Creation, 1991" -msgstr "ursprünglicher Autor, 1991" +msgstr "ursprünglicher Autor, 1991" #: usermod.8.xml:61(refentrytitle) usermod.8.xml:68(refname) #: usermod.8.xml:74(command) login.defs.5.xml:490(term) @@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "usermod" #: usermod.8.xml:69(refpurpose) msgid "modify a user account" -msgstr "verändert ein Benutzerkonto" +msgstr "verändert ein Benutzerkonto" #: usermod.8.xml:78(replaceable) userdel.8.xml:78(replaceable) #: useradd.8.xml:88(replaceable) passwd.1.xml:82(replaceable) @@ -680,14 +680,14 @@ msgid "" "The <command>usermod</command> command modifies the system account files to " "reflect the changes that are specified on the command line." msgstr "" -"Der Befehl <command>usermod</command> verändert die Kontodateien des " -"Systems, so dass sie die Ãnderungen enthalten, die in der Befehlszeile " +"Der Befehl <command>usermod</command> verändert die Kontodateien des " +"Systems, so dass sie die Änderungen enthalten, die in der Befehlszeile " "eingegeben wurden." #: usermod.8.xml:92(para) msgid "The options which apply to the <command>usermod</command> command are:" msgstr "" -"Die Optionen, die vom Befehl <command>usermod</command> unterstützt werden, " +"Die Optionen, die vom Befehl <command>usermod</command> unterstützt werden, " "sind:" #: usermod.8.xml:98(term) @@ -699,7 +699,7 @@ msgid "" "Add the user to the supplementary group(s). Use only with the <option>-G</" "option> option." msgstr "" -"Fügt den Benutzer weiteren Gruppen hinzu. Kann nur zusammen mit der Option " +"Fügt den Benutzer weiteren Gruppen hinzu. Kann nur zusammen mit der Option " "<option>-G</option> verwendet werden." #: usermod.8.xml:109(term) useradd.8.xml:150(term) @@ -718,14 +718,14 @@ msgid "" msgstr "" "Der neue Wert des Kommentarfelds in der Passwortdatei des Benutzers. Er wird " "normalerweise mit dem Werkzeug <citerefentry><refentrytitle>chfn</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> verändert." +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> verändert." #: usermod.8.xml:123(term) useradd.8.xml:163(term) msgid "" -"<option>-d</option>, <option>--home-dir</option><replaceable>HOME_DIR</" +"<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</" "replaceable>" msgstr "" -"<option>-d</option>, <option>--home-dir</option><replaceable>HOME_VERZ</" +"<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_VERZ</" "replaceable>" #: usermod.8.xml:128(para) @@ -771,7 +771,7 @@ msgid "" "This option requires a <filename>/etc/shadow</filename> file. A <filename>/" "etc/shadow</filename> entry will be created if there were none." msgstr "" -"Diese Option benötigt die Datei <filename>/etc/shadow</filename>. Falls die " +"Diese Option benötigt die Datei <filename>/etc/shadow</filename>. Falls die " "Datei <filename>/etc/shadow</filename> leer sein sollte, wird ein Eintrag " "erstellt." @@ -796,7 +796,7 @@ msgid "" "A value of 0 disables the account as soon as the password has expired, and a " "value of -1 disables the feature." msgstr "" -"Ein Wert von 0 deaktiviert das Konto, sobald das Passwort abläuft. Ein Wert " +"Ein Wert von 0 deaktiviert das Konto, sobald das Passwort abläuft. Ein Wert " "von -1 schaltet diese Funktion ab." #: usermod.8.xml:183(term) useradd.8.xml:228(term) useradd.8.xml:594(term) @@ -810,7 +810,7 @@ msgid "" "The group name or number of the user's new initial login group. The group " "must exist." msgstr "" -"Der Name oder die Zahl der anfänglichen Anmeldegruppe eines neuen Benutzers. " +"Der Name oder die Zahl der anfänglichen Anmeldegruppe eines neuen Benutzers. " "Der Gruppenname muss existieren." #: usermod.8.xml:192(para) @@ -819,14 +819,14 @@ msgid "" "of the user will be owned by this new group." msgstr "" "Jede Datei im Home-Verzeichnis des Benutzers, die der alten Hauptgruppe des " -"Benutzers gehörte, wird dieser neuen Gruppe gehören." +"Benutzers gehörte, wird dieser neuen Gruppe gehören." #: usermod.8.xml:196(para) msgid "" "The group ownership of files outside of the user's home directory must be " "fixed manually." msgstr "" -"Die Gruppenzugehörigkeit von Dateien auÃerhalb des Home-Verzeichnisses des " +"Die Gruppenzugehörigkeit von Dateien außerhalb des Home-Verzeichnisses des " "Benutzers muss per Hand angepasst werden." #: usermod.8.xml:203(term) useradd.8.xml:256(term) @@ -846,9 +846,9 @@ msgid "" "The groups are subject to the same restrictions as the group given with the " "<option>-g</option> option." msgstr "" -"Eine Liste zusätzlicher Gruppen, denen der Benutzer ebenfalls angehört. Die " +"Eine Liste zusätzlicher Gruppen, denen der Benutzer ebenfalls angehört. Die " "Gruppen sind durch Kommata ohne Leerzeichen von einander zu trennen. Die " -"Gruppen unterliegen denselben Beschränkungen wie die Gruppe, die mit der " +"Gruppen unterliegen denselben Beschränkungen wie die Gruppe, die mit der " "Option <option>-g</option> bestimmt wurde." #: usermod.8.xml:215(para) @@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "" "Wenn der Benutzer aktuell Mitglied einer Gruppe ist, die nicht angegeben " "ist, wird er aus dieser Gruppe entfernt. Dieses Verhalten kann mit der " "Option <option>-a</option> abgeschaltet werden. Damit wird der Benutzer nur " -"den angegebenen Gruppen hinzugefügt, ohne aus den übrigen gelöscht zu werden." +"den angegebenen Gruppen hinzugefügt, ohne aus den übrigen gelöscht zu werden." #: usermod.8.xml:224(term) msgid "" @@ -879,9 +879,9 @@ msgid "" "renamed manually to reflect the new login name." msgstr "" "Der Benutzername wird von <replaceable>ANMELDENAME</replaceable> zu " -"<replaceable>NEUER_ANMELDENAME</replaceable> verändert. Andere Veränderungen " +"<replaceable>NEUER_ANMELDENAME</replaceable> verändert. Andere Veränderungen " "werden nicht vorgenommen. Daher sollte wahrscheinlich der Name des Home-" -"Verzeichnisses des Benutzers per Hand geändert werden, um dem neuen " +"Verzeichnisses des Benutzers per Hand geändert werden, um dem neuen " "Anmeldenamen Rechnung zu tragen." #: usermod.8.xml:239(term) @@ -894,9 +894,9 @@ msgid "" "effectively disabling the password. You can't use this option with <option>-" "p</option> or <option>-U</option>." msgstr "" -"Sperrt das Passwort eines Benutzers. Dadurch wird ein »!« vor das " -"verschlüsselte Passwort gesetzt, wodurch im Ergebnis das Passwort " -"abgeschaltet wird. Sie können diese Option nicht mit <option>-p</option> " +"Sperrt das Passwort eines Benutzers. Dadurch wird ein »!« vor das " +"verschlüsselte Passwort gesetzt, wodurch im Ergebnis das Passwort " +"abgeschaltet wird. Sie können diese Option nicht mit <option>-p</option> " "oder <option>-U</option> verwenden." #: usermod.8.xml:249(para) @@ -906,7 +906,7 @@ msgid "" "<replaceable>1</replaceable>." msgstr "" "Hinweis: Wenn Sie das Konto sperren wollen (und nicht nur den Zugang mit " -"einem Passwort), müssen Sie auch das <replaceable>VERFALLSDATUM</" +"einem Passwort), müssen Sie auch das <replaceable>VERFALLSDATUM</" "replaceable> auf <replaceable>1</replaceable> setzen." #: usermod.8.xml:258(term) @@ -925,7 +925,7 @@ msgid "" "<option>--home</option>) option." msgstr "" "Diese Option ist nur in Verbindung mit der Option <option>-d</option> (oder " -"<option>--home</option>) zulässig." +"<option>--home</option>) zulässig." #: usermod.8.xml:270(para) msgid "" @@ -933,9 +933,9 @@ msgid "" "to copy the modes, ACL and extended attributes, but manual changes might be " "needed afterwards." msgstr "" -"<command>usermod</command> versucht, den Eigentümer der Dateien anzupassen " -"und die Rechte, ACL und erweiterten Attribute zu übernehmen, aber " -"Anpassungen per Hand können dennoch notwendig sein." +"<command>usermod</command> versucht, den Eigentümer der Dateien anzupassen " +"und die Rechte, ACL und erweiterten Attribute zu übernehmen, aber " +"Anpassungen per Hand können dennoch notwendig sein." #: usermod.8.xml:278(term) useradd.8.xml:396(term) groupmod.8.xml:147(term) #: groupadd.8.xml:158(term) @@ -966,8 +966,8 @@ msgid "" "The encrypted password, as returned by <citerefentry><refentrytitle>crypt</" "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>." msgstr "" -"das verschlüsselte Passwort, wie es von <citerefentry><refentrytitle>crypt</" -"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> zurückgegeben wird" +"das verschlüsselte Passwort, wie es von <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> zurückgegeben wird" #: usermod.8.xml:299(para) useradd.8.xml:418(para) groupmod.8.xml:168(para) #: groupadd.8.xml:178(para) @@ -977,7 +977,7 @@ msgid "" "listing the processes." msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">Hinweis:</emphasis> Diese Option ist nicht " -"empfehlenswert, weil das Passwort (auch wenn es verschlüsselt ist) für " +"empfehlenswert, weil das Passwort (auch wenn es verschlüsselt ist) für " "Benutzer sichtbar ist, die sich den Prozess anzeigen lassen." #: usermod.8.xml:304(para) @@ -987,8 +987,8 @@ msgid "" "password database configured in your PAM configuration." msgstr "" "Das Passwort wird in die lokale Datei <filename>/etc/passwd</filename> oder " -"<filename>/etc/shadow</filename> geschrieben. Dies könnte von der Passwort-" -"Datenbank abweichen, die Sie für PAM konfiguriert haben." +"<filename>/etc/shadow</filename> geschrieben. Dies könnte von der Passwort-" +"Datenbank abweichen, die Sie für PAM konfiguriert haben." #: usermod.8.xml:310(para) useradd.8.xml:423(para) groupmod.8.xml:173(para) #: groupadd.8.xml:183(para) @@ -1037,8 +1037,8 @@ msgid "" "in the user's home directory will have the file user ID changed " "automatically." msgstr "" -"Für die Mailbox des Benutzers und alle Dateien, die ihm gehören und sich in " -"seinem Home-Verzeichnis befinden, wird die ID des Eigentümers automatisch " +"Für die Mailbox des Benutzers und alle Dateien, die ihm gehören und sich in " +"seinem Home-Verzeichnis befinden, wird die ID des Eigentümers automatisch " "angepasst." #: usermod.8.xml:360(para) @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgid "" "The ownership of files outside of the user's home directory must be fixed " "manually." msgstr "" -"Der Eigentümer von Dateien auÃerhalb des Home-Verzeichnisses des Benutzers " +"Der Eigentümer von Dateien außerhalb des Home-Verzeichnisses des Benutzers " "muss per Hand angepasst werden." #: usermod.8.xml:364(para) @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgid "" msgstr "" "Die Werte von <option>UID_MIN</option>, <option>UID_MAX</option>, " "<option>SYS_UID_MIN</option> und <option>SYS_UID_MAX</option> aus <filename>/" -"etc/login.defs</filename> werden nicht geprüft." +"etc/login.defs</filename> werden nicht geprüft." #: usermod.8.xml:373(term) msgid "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>" @@ -1069,8 +1069,8 @@ msgid "" "password. You can't use this option with <option>-p</option> or <option>-L</" "option>." msgstr "" -"Gibt das Passwort eines Benutzers frei. Dies entfernt das »!« vor dem " -"verschlüsselten Passwort. Sie können diese Option nicht mit <option>-p</" +"Gibt das Passwort eines Benutzers frei. Dies entfernt das »!« vor dem " +"verschlüsselten Passwort. Sie können diese Option nicht mit <option>-p</" "option> oder <option>-U</option> verwenden." #: usermod.8.xml:382(para) @@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "" #: usermod.8.xml:398(para) msgid "The new SELinux user for the user's login." -msgstr "der neue SELinux-Benutzer für den Anmeldenamen des Benutzers" +msgstr "der neue SELinux-Benutzer für den Anmeldenamen des Benutzers" #: usermod.8.xml:401(para) msgid "" @@ -1125,9 +1125,9 @@ msgid "" "is logged in according to utmp on other architectures." msgstr "" "Wenn Sie mit diesem Befehl die numerische UID, den Namen oder das Home-" -"Verzeichnis eines Benutzers verändern wollen, müssen Sie sicherstellen, dass " -"dieser Benutzer keine Prozesse laufen lässt. Bei Linux stellt dies " -"<command>usermod</command> sicher, auf anderen Architekturen überprüft es " +"Verzeichnis eines Benutzers verändern wollen, müssen Sie sicherstellen, dass " +"dieser Benutzer keine Prozesse laufen lässt. Bei Linux stellt dies " +"<command>usermod</command> sicher, auf anderen Architekturen überprüft es " "nur, ob der Benutzer laut utmp eingeloggt ist." #: usermod.8.xml:421(para) @@ -1135,13 +1135,13 @@ msgid "" "You must change the owner of any <command>crontab</command> files or " "<command>at</command> jobs manually." msgstr "" -"Sie müssen den Eigentümer von <command>crontab</command>-Dateien oder " -"<command>at</command>-Aufträgen per Hand ändern." +"Sie müssen den Eigentümer von <command>crontab</command>-Dateien oder " +"<command>at</command>-Aufträgen per Hand ändern." #: usermod.8.xml:425(para) msgid "You must make any changes involving NIS on the NIS server." msgstr "" -"Sie müssen alle Ãnderung in Bezug auf NIS auf dem NIS-Server vornehmen." +"Sie müssen alle Änderung in Bezug auf NIS auf dem NIS-Server vornehmen." #: usermod.8.xml:32(term) userdel.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) @@ -1155,9 +1155,9 @@ msgid "" "corresponding user account is modified or deleted. If not specified, a " "compile-time default is used." msgstr "" -"Das Verzeichnis des Mail-Spools. Diese Angabe wird benötigt, um die Mailbox " -"zu bearbeiten, nachdem das entsprechende Benutzerkonto verändert oder " -"gelöscht wurde. Falls nicht angegeben, wird ein Standard verwendet, der beim " +"Das Verzeichnis des Mail-Spools. Diese Angabe wird benötigt, um die Mailbox " +"zu bearbeiten, nachdem das entsprechende Benutzerkonto verändert oder " +"gelöscht wurde. Falls nicht angegeben, wird ein Standard verwendet, der beim " "Kompilieren festgelegt wurde." #: usermod.8.xml:41(term) userdel.8.xml:41(term) useradd.8.xml:41(term) @@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "" "Die Variablen <option>MAIL_DIR</option> und <option>MAIL_FILE</option> " "werden von <command>useradd</command>, <command>usermod</command> und " "<command>userdel</command> verwendet, um den Mail-Spool eines Benutzers zu " -"erstellen, zu verschieben oder zu löschen." +"erstellen, zu verschieben oder zu löschen." #: usermod.8.xml:56(para) userdel.8.xml:56(para) useradd.8.xml:56(para) #: su.1.xml:56(para) login.defs.5.xml:56(para) login.1.xml:56(para) @@ -1244,9 +1244,9 @@ msgid "" "file. This is useful to make sure that lines for NIS groups are not larger " "than 1024 characters." msgstr "" -"Diese Fähigkeit (der aufgeteilten Gruppe) ermöglicht es, die Zeilenlänge in " +"Diese Fähigkeit (der aufgeteilten Gruppe) ermöglicht es, die Zeilenlänge in " "der Gruppendatei zu begrenzen. Damit kann sichergestellt werden, dass die " -"Zeilen für NIS-Gruppen nicht länger als 1024 Zeichen sind." +"Zeilen für NIS-Gruppen nicht länger als 1024 Zeichen sind." #: usermod.8.xml:48(para) userdel.8.xml:48(para) useradd.8.xml:48(para) #: pwconv.8.xml:48(para) newusers.8.xml:48(para) login.defs.5.xml:48(para) @@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr "" #: groupdel.8.xml:48(para) groupadd.8.xml:48(para) gpasswd.1.xml:48(para) #: chgpasswd.8.xml:48(para) msgid "If you need to enforce such limit, you can use 25." -msgstr "Falls Sie eine solche Begrenzung benötigen, können Sie 25 verwenden." +msgstr "Falls Sie eine solche Begrenzung benötigen, können Sie 25 verwenden." #: usermod.8.xml:51(para) userdel.8.xml:51(para) useradd.8.xml:51(para) #: pwconv.8.xml:51(para) newusers.8.xml:51(para) login.defs.5.xml:51(para) @@ -1265,8 +1265,8 @@ msgid "" "Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow " "toolsuite). You should not use this variable unless you really need it." msgstr "" -"Hinweis: Aufgeteilte Gruppen werden möglicherweise nicht von allen " -"Werkzeugen unterstützt, selbst nicht aus der Shadow-Werkzeugsammlung. Sie " +"Hinweis: Aufgeteilte Gruppen werden möglicherweise nicht von allen " +"Werkzeugen unterstützt, selbst nicht aus der Shadow-Werkzeugsammlung. Sie " "sollten diese Variable nur setzen, falls Sie zwingend darauf angewiesen sind." #: usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term) @@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "userdel" #: userdel.8.xml:71(refpurpose) msgid "delete a user account and related files" -msgstr "löscht ein Benutzerkonto und die dazugehörigen Dateien" +msgstr "löscht ein Benutzerkonto und die dazugehörigen Dateien" #: userdel.8.xml:85(para) msgid "" @@ -1395,14 +1395,14 @@ msgid "" "\">LOGIN</emphasis>. The named user must exist." msgstr "" "Der Befehl <command>userdel</command> bearbeitet die Kontodateien des " -"Systems und löscht darin alle Einträge, die auf den <emphasis remap=\"I" +"Systems und löscht darin alle Einträge, die auf den <emphasis remap=\"I" "\">ANMELDENAMEN</emphasis> verweisen. Der bezeichnete Benutzer muss " "existieren." #: userdel.8.xml:94(para) msgid "The options which apply to the <command>userdel</command> command are:" msgstr "" -"Die Optionen, die vom Befehl <command>userdel</command> unterstützt werden, " +"Die Optionen, die vom Befehl <command>userdel</command> unterstützt werden, " "sind:" #: userdel.8.xml:99(term) groupadd.8.xml:100(term) expiry.1.xml:103(term) @@ -1421,12 +1421,12 @@ msgid "" "it is still the primary group of another user." msgstr "" "Diese Option erzwingt, dass der Benutzer entfernt wird, selbst wenn er noch " -"angemeldet ist. Sie führt auch dazu, dass <command>userdel</command> das " +"angemeldet ist. Sie führt auch dazu, dass <command>userdel</command> das " "Home-Verzeichnis und den Mailspool des Benutzers entfernt, sogar wenn ein " "anderer Benutzer dasselbe Home-Verzeichnis hat oder der Mailspool nicht dem " -"angegebenen Benutzer gehört. Falls in <filename>/etc/login.defs</filename> " +"angegebenen Benutzer gehört. Falls in <filename>/etc/login.defs</filename> " "<option>USERGROUPS_ENAB</option> auf <emphasis remap=\"I\">yes</emphasis> " -"gesetzt ist und eine Gruppe mit dem gleichen Namen wie der gelöschte " +"gesetzt ist und eine Gruppe mit dem gleichen Namen wie der gelöschte " "Benutzer vorhanden ist, wird auch diese Gruppe entfernt, selbst wenn sie die " "Hauptgruppe anderer Benutzer ist." @@ -1435,8 +1435,8 @@ msgid "" "<emphasis>Note:</emphasis> This option is dangerous and may leave your " "system in an inconsistent state." msgstr "" -"<emphasis>Hinweis:</emphasis> Diese Option ist gefährlich und kann dazu " -"führen, dass Ihr System nicht mehr ordnungsgemäà funktioniert." +"<emphasis>Hinweis:</emphasis> Diese Option ist gefährlich und kann dazu " +"führen, dass Ihr System nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert." #: userdel.8.xml:129(term) msgid "<option>-r</option>, <option>--remove</option>" @@ -1450,7 +1450,7 @@ msgid "" msgstr "" "Die Dateien im Home-Verzeichnis des Benutzers werden zusammen mit dem Home-" "Verzeichnis und dem Mailspool entfernt. Dateien, die sich nicht unterhalb " -"des Home-Verzeichnisses befinden, müssen per Hand gesucht und gelöscht " +"des Home-Verzeichnisses befinden, müssen per Hand gesucht und gelöscht " "werden." #: userdel.8.xml:139(para) @@ -1481,13 +1481,13 @@ msgid "" "at/cron/print jobs etc. owned by the user to be removed (passed as the first " "argument)." msgstr "" -"Falls angegeben, wird dieser Befehl ausgeführt, wenn ein Benutzer entfernt " -"wird. Damit können At-, Cron- und Druckaufträge etc. des entfernten " -"Benutzers (wird als erstes Argument übergeben) gelöscht werden." +"Falls angegeben, wird dieser Befehl ausgeführt, wenn ein Benutzer entfernt " +"wird. Damit können At-, Cron- und Druckaufträge etc. des entfernten " +"Benutzers (wird als erstes Argument übergeben) gelöscht werden." #: userdel.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para) msgid "The return code of the script is not taken into account." -msgstr "Der Rückgabewert des Skripts wird nicht ausgewertet." +msgstr "Der Rückgabewert des Skripts wird nicht ausgewertet." #: userdel.8.xml:46(programlisting) login.defs.5.xml:46(programlisting) #, no-wrap @@ -1520,23 +1520,23 @@ msgstr "" "\n" "#! /bin/sh\n" "\n" -"# Prüfen, ob das benötigte Argument angegeben wurde\n" +"# Prüfen, ob das benötigte Argument angegeben wurde\n" "if [ $# != 1 ]; then\n" "\techo \"Verwendungsweise: $0 Benutzername\"\n" "\texit 1\n" "fi\n" "\n" -"# cron-Aufträge entfernen\n" +"# cron-Aufträge entfernen\n" "crontab -r -u $1\n" "\n" -"# at-Aufträge entfernen.\n" -"# Hinweis: Dies wird alle Aufträge entfernen, die der gleichen UID\n" -"# gehören, selbst wenn sie von einem Benutzer mit einem anderen Namen\n" +"# at-Aufträge entfernen.\n" +"# Hinweis: Dies wird alle Aufträge entfernen, die der gleichen UID\n" +"# gehören, selbst wenn sie von einem Benutzer mit einem anderen Namen\n" "# eingerichtet wurden.\n" "AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n" "find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n" "\n" -"# Druck-Aufträge entfernen\n" +"# Druck-Aufträge entfernen\n" "lprm $1\n" "\n" "# Fertig\n" @@ -1548,7 +1548,7 @@ msgid "" "Here is an example script, which removes the user's cron, at and print jobs: " "<placeholder-1/>" msgstr "" -"Dies ist ein Beispielsskript, das die cron-, at- und Druckaufträge des " +"Dies ist ein Beispielsskript, das die cron-, at- und Druckaufträge des " "Benutzers entfernt:<placeholder-1/>" #: userdel.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) su.1.xml:32(term) @@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "" "Erlaubt Benutzern, die nicht Root sind, die Umask-Gruppen-Bits auf ihre " "Umask-Bits zu setzen (Beispiel: 022 -> 002, 077 -> 007), falls die UID " "mit der GID identisch ist sowie der Benutzername mit dem Gruppennamen " -"übereinstimmt." +"übereinstimmt." #: userdel.8.xml:39(para) useradd.8.xml:39(para) su.1.xml:39(para) #: login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para) @@ -1578,7 +1578,7 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn der Wert <replaceable>yes</replaceable> ist, wird <command>userdel</" "command> die Gruppe des Benutzers entfernen, falls sie keine Mitglieder mehr " -"hat, und <command>useradd</command> wird standardmäÃig eine Gruppe mit dem " +"hat, und <command>useradd</command> wird standardmäßig eine Gruppe mit dem " "Namen des Benutzers erstellen." #: userdel.8.xml:219(title) useradd.8.xml:742(title) su.1.xml:391(title) @@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "" #: groupmod.8.xml:238(title) groupdel.8.xml:159(title) #: groupadd.8.xml:282(title) chage.1.xml:279(title) msgid "EXIT VALUES" -msgstr "RÃCKGABEWERTE" +msgstr "RÜCKGABEWERTE" #: userdel.8.xml:224(replaceable) useradd.8.xml:747(replaceable) #: su.1.xml:410(replaceable) pwck.8.xml:299(replaceable) @@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "2" #: grpck.8.xml:259(para) groupmod.8.xml:251(para) groupdel.8.xml:172(para) #: groupadd.8.xml:295(para) chage.1.xml:298(para) msgid "invalid command syntax" -msgstr "unzulässige Syntax für diesen Befehl" +msgstr "unzulässige Syntax für diesen Befehl" #: userdel.8.xml:242(replaceable) useradd.8.xml:777(replaceable) #: pwck.8.xml:335(replaceable) passwd.1.xml:480(replaceable) @@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "12" #: userdel.8.xml:262(para) msgid "can't remove home directory" -msgstr "Das Home-Verzeichnis kann nicht gelöscht werden." +msgstr "Das Home-Verzeichnis kann nicht gelöscht werden." #: userdel.8.xml:220(para) msgid "" @@ -1671,7 +1671,7 @@ msgid "" "<placeholder-1/>" msgstr "" "Der Befehl <command>userdel</command> gibt beim Beenden folgende Werte " -"zurück: <placeholder-1/>" +"zurück: <placeholder-1/>" #: userdel.8.xml:271(para) msgid "" @@ -1681,10 +1681,10 @@ msgid "" "remove the account later. The <option>-f</option> option can force the " "deletion of this account." msgstr "" -"<command>userdel</command> löscht ein Benutzerkonto nicht, wenn Prozesse " -"laufen, die diesem Konto gehören. In diesem Fall müssen Sie entweder diese " +"<command>userdel</command> löscht ein Benutzerkonto nicht, wenn Prozesse " +"laufen, die diesem Konto gehören. In diesem Fall müssen Sie entweder diese " "Prozesse beenden oder das Passwort oder Konto des Benutzers sperren und das " -"Konto später entfernen. Die Option <option>-f</option> erzwingt das Löschen " +"Konto später entfernen. Die Option <option>-f</option> erzwingt das Löschen " "eines Kontos." #: userdel.8.xml:278(para) @@ -1692,16 +1692,16 @@ msgid "" "You should manually check all file systems to ensure that no files remain " "owned by this user." msgstr "" -"Sie sollten von Hand alle Systemdateien überprüfen, um sicherzustellen, dass " -"keine Dateien vorhanden sind, die dem gelöschten Benutzer gehören." +"Sie sollten von Hand alle Systemdateien überprüfen, um sicherzustellen, dass " +"keine Dateien vorhanden sind, die dem gelöschten Benutzer gehören." #: userdel.8.xml:282(para) msgid "" "You may not remove any NIS attributes on a NIS client. This must be " "performed on the NIS server." msgstr "" -"Sie sollten keine NIS-Attribute auf einem NIS-Client löschen. Dies muss auf " -"dem NIS-Server durchgeführt werden." +"Sie sollten keine NIS-Attribute auf einem NIS-Client löschen. Dies muss auf " +"dem NIS-Server durchgeführt werden." #: userdel.8.xml:285(para) msgid "" @@ -1717,10 +1717,10 @@ msgstr "" "option> auf <emphasis remap=\"I\">yes</emphasis> gesetzt ist, wird " "<command>userdel</command> die Gruppe mit dem gleichen Namen wie der " "Benutzer entfernen. Um Unstimmigkeiten in der Passwort- und Gruppendatenbank " -"zu vermeiden, überprüft <command>userdel</command>, ob diese Gruppe die " -"Hauptgruppe für andere Benutzer ist. Gegebenenfalls wird eine Warnung " +"zu vermeiden, überprüft <command>userdel</command>, ob diese Gruppe die " +"Hauptgruppe für andere Benutzer ist. Gegebenenfalls wird eine Warnung " "angezeigt und die betreffende Gruppe nicht entfernt. Mit der Option <option>-" -"f</option> kann das Löschen dieser Gruppe erzwungen werden." +"f</option> kann das Löschen dieser Gruppe erzwungen werden." #: userdel.8.xml:298(para) msgid "" @@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr "useradd" #: useradd.8.xml:80(refpurpose) msgid "create a new user or update default new user information" msgstr "" -"erstellt einen neuen Benutzer oder aktualisiert die Standardwerte für neue " +"erstellt einen neuen Benutzer oder aktualisiert die Standardwerte für neue " "Benutzer" #: useradd.8.xml:92(arg) useradd.8.xml:96(arg) @@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr "" "erstellt, die auf der Befehlszeile angegeben wurden, und den Standardwerten " "des Systems. Je nach den Optionen auf der Befehlszeile aktualisiert der " "Befehl <command>useradd</command> Systemdateien, erstellt ein Home-" -"Verzeichnis für den neuen Benutzer und kopiert Dateien." +"Verzeichnis für den neuen Benutzer und kopiert Dateien." #: useradd.8.xml:114(para) msgid "" @@ -1794,14 +1794,14 @@ msgid "" "option>, <option>-N</option>, <option>-U</option>, and " "<option>USERGROUPS_ENAB</option>)." msgstr "" -"StandardmäÃig wird auch eine Gruppe für den neuen Benutzer erstellt " +"Standardmäßig wird auch eine Gruppe für den neuen Benutzer erstellt " "(vergleiche <option>-g</option>, <option>-N</option>, <option>-U</option> " "und <option>USERGROUPS_ENAB</option>)." #: useradd.8.xml:123(para) msgid "The options which apply to the <command>useradd</command> command are:" msgstr "" -"Die Optionen, die vom Befehl <command>useradd</command> unterstützt werden, " +"Die Optionen, die vom Befehl <command>useradd</command> unterstützt werden, " "sind:" #: useradd.8.xml:127(term) useradd.8.xml:546(term) @@ -1820,7 +1820,7 @@ msgid "" "define the home directory. If the <option>-m</option> option is not used, " "<replaceable>BASE_DIR</replaceable> must exist." msgstr "" -"Das standardmäÃige Wurzelverzeichnis des Systems, wenn nicht eines mit " +"Das standardmäßige Wurzelverzeichnis des Systems, wenn nicht eines mit " "<option>-d</option><replaceable>HOME_VERZ</replaceable> festgelegt wurde. " "Der Name des Home-Verzeichnisses besteht aus der Verbindung von " "<replaceable>WURZEL_VERZ</replaceable> und dem Kontonamen. Wenn die Option " @@ -1843,8 +1843,8 @@ msgid "" "Any text string. It is generally a short description of the login, and is " "currently used as the field for the user's full name." msgstr "" -"Eine beliebige Zeichenkette. Dies ist für gewöhnlich eine kurze Beschreibung " -"des Logins und wird im Moment im Feld für den vollständigen Namen des " +"Eine beliebige Zeichenkette. Dies ist für gewöhnlich eine kurze Beschreibung " +"des Logins und wird im Moment im Feld für den vollständigen Namen des " "Benutzers gespeichert." #: useradd.8.xml:168(para) @@ -1858,9 +1858,9 @@ msgid "" msgstr "" "Beim Anlegen des neuen Benutzers wird <replaceable>HOME_VERZ</replaceable> " "als das Anmeldeverzeichnis des Benutzers verwendet. Um den Namen des " -"Anmeldeverzeichnisses zu erhalten, wird standardmäÃig der " +"Anmeldeverzeichnisses zu erhalten, wird standardmäßig der " "<replaceable>ANMELDE</replaceable>-Name an <replaceable>WURZEL_VERZ</" -"replaceable> angehängt. Das Verzeichnis <replaceable>HOME_VERZ</replaceable> " +"replaceable> angehängt. Das Verzeichnis <replaceable>HOME_VERZ</replaceable> " "muss nicht vorhanden sein, sondern wird gegebenenfalls angelegt." #: useradd.8.xml:180(term) @@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "<option>-D</option>, <option>--defaults</option>" #: useradd.8.xml:184(para) msgid "See below, the subsection \"Changing the default values\"." -msgstr "Lesen Sie dazu unten den Abschnitt »Die Standardwerte verändern«." +msgstr "Lesen Sie dazu unten den Abschnitt »Die Standardwerte verändern«." #: useradd.8.xml:199(para) msgid "" @@ -1890,7 +1890,7 @@ msgid "" msgstr "" "Die Anzahl von Tagen nach Ablaufen des Passworts bis das Konto dauerhaft " "deaktiviert wird. Ein Wert von 0 deaktiviert das Konto, sobald das Passwort " -"abläuft. Ein Wert von -1 schaltet diese Funktion ab." +"abläuft. Ein Wert von -1 schaltet diese Funktion ab." #: useradd.8.xml:219(para) msgid "" @@ -1899,7 +1899,7 @@ msgid "" "default/useradd</filename>, or -1 by default." msgstr "" "Falls nicht definiert, verwendet <command>useradd</command> die " -"Standarddauer der Inaktivität, die mit der Variable <option>INACTIVE</" +"Standarddauer der Inaktivität, die mit der Variable <option>INACTIVE</" "option> in <filename>/etc/default/useradd</filename> bestimmt wurde, " "anderenfalls -1." @@ -1908,7 +1908,7 @@ msgid "" "The group name or number of the user's initial login group. The group name " "must exist. A group number must refer to an already existing group." msgstr "" -"Der Name oder die Nummer der anfänglichen Anmeldegruppe des Benutzers. Der " +"Der Name oder die Nummer der anfänglichen Anmeldegruppe des Benutzers. Der " "Gruppenname muss existieren. Die Gruppenzahl muss auf eine bereits " "vorhandene Gruppe verweisen." @@ -1925,11 +1925,11 @@ msgid "" "option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename>, or 100 by " "default." msgstr "" -"Falls nicht definiert, hängt das Verhalten von <command>useradd</command> " +"Falls nicht definiert, hängt das Verhalten von <command>useradd</command> " "von der Variable <option>USERGROUPS_ENAB</option> in <filename>/etc/default/" "useradd</filename> ab. Wenn diese Variable auf <replaceable>yes</" "replaceable> gesetzt ist (oder auf der Befehlszeile <option>-U/--user-group</" -"option> angegeben wurde), wird für den Benutzer eine Gruppe, die auf seinen " +"option> angegeben wurde), wird für den Benutzer eine Gruppe, die auf seinen " "Namen lautet, erstellt. Wenn die Variable auf <replaceable>no</replaceable> " "gesetzt ist (oder auf der Befehlszeile <option>-N/--no-user-group</option> " "angegeben wurde), legt useradd als Hauptgruppe des neuen Benutzers diejenige " @@ -1944,10 +1944,10 @@ msgid "" "<option>-g</option> option. The default is for the user to belong only to " "the initial group." msgstr "" -"Eine Liste der zusätzlichen Gruppen, denen der Benutzer ebenfalls angehört. " +"Eine Liste der zusätzlichen Gruppen, denen der Benutzer ebenfalls angehört. " "Die Gruppen sind durch Kommata ohne Leerzeichen voneinander zu trennen. Die " -"Gruppen unterliegen denselben Beschränkungen wie die Gruppe, die mit der " -"Option <option>-g</option> bestimmt wurde. StandardmäÃig ist der Benutzer " +"Gruppen unterliegen denselben Beschränkungen wie die Gruppe, die mit der " +"Option <option>-g</option> bestimmt wurde. Standardmäßig ist der Benutzer " "nur Mitglied der Ausgangsgruppe." #: useradd.8.xml:278(term) @@ -1955,7 +1955,7 @@ msgid "" "<option>-k</option>, <option>--skel</option><replaceable>SKEL_DIR</" "replaceable>" msgstr "" -"<option>-k</option>, <option>--skel</option><replaceable>GERÃST_VERZ</" +"<option>-k</option>, <option>--skel</option><replaceable>GERÜST_VERZ</" "replaceable>" #: useradd.8.xml:283(para) @@ -1964,7 +1964,7 @@ msgid "" "the user's home directory, when the home directory is created by " "<command>useradd</command>." msgstr "" -"Das Gerüstverzeichnis, das die Dateien und Verzeichnisse enthält, die in das " +"Das Gerüstverzeichnis, das die Dateien und Verzeichnisse enthält, die in das " "Home-Verzeichnis des Benutzers kopiert werden, wenn es von <command>useradd</" "command> erstellt wird." @@ -1973,7 +1973,7 @@ msgid "" "This option is only valid if the <option>-m</option> (or <option>--create-" "home</option>) option is specified." msgstr "" -"Diese Option ist nur zulässig, wenn auch die Option <option>-m</option> " +"Diese Option ist nur zulässig, wenn auch die Option <option>-m</option> " "(oder <option>--create-home</option>) angegeben wird." #: useradd.8.xml:292(para) @@ -1982,20 +1982,20 @@ msgid "" "<option>SKEL</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename> " "or, by default, <filename>/etc/skel</filename>." msgstr "" -"Wenn diese Option nicht angegeben wird, wird das Gerüstverzeichnis durch die " +"Wenn diese Option nicht angegeben wird, wird das Gerüstverzeichnis durch die " "Variable <option>SKEL</option> in <filename>/etc/default/useradd</filename> " "festgelegt, anderenfalls ist dieses <filename>/etc/skel</filename>." #: useradd.8.xml:298(para) msgid "If possible, the ACLs and extended attributes are copied." -msgstr "Soweit möglich, werden die ACLs und erweiterten Attribute kopiert." +msgstr "Soweit möglich, werden die ACLs und erweiterten Attribute kopiert." #: useradd.8.xml:304(term) groupadd.8.xml:137(term) msgid "" "<option>-K</option>, <option>--key</option><replaceable>KEY</" "replaceable>=<replaceable>VALUE</replaceable>" msgstr "" -"<option>-K</option>, <option>--key</option><replaceable>SCHLÃSSEL</" +"<option>-K</option>, <option>--key</option><replaceable>SCHLÜSSEL</" "replaceable>=<replaceable>WERT</replaceable>" #: useradd.8.xml:309(para) @@ -2011,13 +2011,13 @@ msgid "" "replaceable><option>-K </option><replaceable>UID_MAX</" "replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" msgstr "" -"Ãberschreibt die Standardwerte aus <filename>/etc/login.defs</filename> " +"Überschreibt die Standardwerte aus <filename>/etc/login.defs</filename> " "(<option>UID_MIN</option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, " "<option>PASS_MAX_DAYS</option> und andere). <placeholder-1/> Beispiel: " "<option>-K </option><replaceable>PASS_MAX_TAGE</" "replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> kann eingesetzt werden, wenn ein " "Systemkonto erstellt wird, um den Verfall des Passworts abzuschalten, selbst " -"wenn das Systemkonto überhaupt kein Passwort besitzt. Die Option <option>-K</" +"wenn das Systemkonto überhaupt kein Passwort besitzt. Die Option <option>-K</" "option> kann mehrmals verwendet werden, z.B.: <option>-K </" "option><replaceable>UID_MIN</replaceable>=<replaceable>100</" "replaceable><option> -K </option><replaceable>UID_MAX</" @@ -2029,16 +2029,16 @@ msgstr "<option>-l</option>, <option>--no-log-init</option>" #: useradd.8.xml:335(para) msgid "Do not add the user to the lastlog and faillog databases." -msgstr "Fügt den Benutzer nicht zu den Datenbanken lastlog und faillog hinzu." +msgstr "Fügt den Benutzer nicht zu den Datenbanken lastlog und faillog hinzu." #: useradd.8.xml:338(para) msgid "" "By default, the user's entries in the lastlog and faillog databases are " "resetted to avoid reusing the entry from a previously deleted user." msgstr "" -"StandardmäÃig werden die Benutzereinträge in den Datenbanken lastlog und " -"faillog zurückgesetzt, um zu vermeiden, dass der Eintrag eines früher " -"gelöschten Benutzers verwendet wird." +"Standardmäßig werden die Benutzereinträge in den Datenbanken lastlog und " +"faillog zurückgesetzt, um zu vermeiden, dass der Eintrag eines früher " +"gelöschten Benutzers verwendet wird." #: useradd.8.xml:346(term) msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>" @@ -2051,7 +2051,7 @@ msgid "" "the <option>-k</option> option) will be copied to the home directory." msgstr "" "Erstellt das Home-Verzeichnis des Benutzers, wenn es nicht vorhanden ist. " -"Die Dateien und Verzeichnisse im Gerüstverzeichnis, das mit der Option " +"Die Dateien und Verzeichnisse im Gerüstverzeichnis, das mit der Option " "<option>-k</option> festgelegt werden kann, werden in das Home-Verzeichnis " "kopiert." @@ -2061,7 +2061,7 @@ msgid "" "is not enabled, no home directories are created." msgstr "" "Wenn diese Option nicht angegeben wird und <option>CREATE_HOME</option> " -"nicht aktiviert wurde, wird standardmäÃig kein Home-Verzeichnis erstellt." +"nicht aktiviert wurde, wird standardmäßig kein Home-Verzeichnis erstellt." #: useradd.8.xml:365(option) msgid "-M" @@ -2087,7 +2087,7 @@ msgid "" "the group specified by the <option>-g</option> option or by the " "<option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename>." msgstr "" -"Erstellt keine Gruppe mit dem gleichen Namen wie der Benutzer, aber fügt ihn " +"Erstellt keine Gruppe mit dem gleichen Namen wie der Benutzer, aber fügt ihn " "der Gruppe hinzu, die mit der Option <option>-g</option> oder mit der " "Variable <option>GROUP</option> in <filename>/etc/default/useradd</filename> " "angegeben wurde." @@ -2123,9 +2123,9 @@ msgid "" "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>. The default is to " "disable the password." msgstr "" -"Das verschlüsselte Passwort, wie es von <citerefentry><refentrytitle>crypt</" -"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> zurückgegeben wird. " -"StandardmäÃig ist das Passwort deaktiviert." +"Das verschlüsselte Passwort, wie es von <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> zurückgegeben wird. " +"Standardmäßig ist das Passwort deaktiviert." #: useradd.8.xml:430(term) newusers.8.xml:287(term) groupadd.8.xml:190(term) msgid "<option>-r</option>, <option>--system</option>" @@ -2147,8 +2147,8 @@ msgstr "" "Systembenutzer werden ohne Hinterlegung ihres Alters in <filename>/etc/" "shadow</filename> erstellt. Ihre numerische Kennung wird aus der Spanne " "<option>SYS_UID_MIN</option> bis <option>SYS_UID_MAX</option> anstelle von " -"<option>UID_MIN</option> bis <option>UID_MAX</option> gewählt (gleiches gilt " -"für die GID bei der Erstellung von Gruppen)." +"<option>UID_MIN</option> bis <option>UID_MAX</option> gewählt (gleiches gilt " +"für die GID bei der Erstellung von Gruppen)." #: useradd.8.xml:446(para) msgid "" @@ -2158,8 +2158,8 @@ msgid "" "<option>-m</option> options if you want a home directory for a system " "account to be created." msgstr "" -"Beachten Sie, dass <command>useradd</command> für einen solchen Benutzer " -"unabhängig von der Einstellung in <filename>/etc/login.defs</filename> " +"Beachten Sie, dass <command>useradd</command> für einen solchen Benutzer " +"unabhängig von der Einstellung in <filename>/etc/login.defs</filename> " "(<option>CREATE_HOME</option>) kein Home-Verzeichnis erzeugen wird." #: useradd.8.xml:475(para) @@ -2169,7 +2169,7 @@ msgid "" "by the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</" "filename>, or an empty string by default." msgstr "" -"Der Name der Anmelde-Shell des Benutzers. StandardmäÃig wird dieses Feld " +"Der Name der Anmelde-Shell des Benutzers. Standardmäßig wird dieses Feld " "leer gelassen. Das System verwendet dann die Standard-Anmelde-Shell, die mit " "der Variable <option>SHELL</option> in <filename>/etc/default/useradd</" "filename> definiert wird, anderenfalls bleibt das Feld leer." @@ -2181,10 +2181,10 @@ msgid "" "default is to use the smallest ID value greater than or equal to " "<option>UID_MIN</option> and greater than every other user." msgstr "" -"Der zahlenmäÃige Wert der Benutzer-ID. Dieser Wert muss eindeutig sein, " +"Der zahlenmäßige Wert der Benutzer-ID. Dieser Wert muss eindeutig sein, " "sofern nicht die Option <option>-o</option> verwendet wird. Der Wert darf " -"nicht negativ sein. StandardmäÃig wird der kleinste Wert gröÃer als oder " -"gleich <option>UID_MIN</option> und gröÃer als jeder andere Wert eines " +"nicht negativ sein. Standardmäßig wird der kleinste Wert größer als oder " +"gleich <option>UID_MIN</option> und größer als jeder andere Wert eines " "Benutzers verwendet." #: useradd.8.xml:497(para) @@ -2192,7 +2192,7 @@ msgid "" "See also the <option>-r</option> option and the <option>UID_MAX</option> " "description." msgstr "" -"Vergleichen Sie auch die Option <option>-r</option> und die Ausführungen zu " +"Vergleichen Sie auch die Option <option>-r</option> und die Ausführungen zu " "<option>UID_MAX</option>." #: useradd.8.xml:504(term) @@ -2204,7 +2204,7 @@ msgid "" "Create a group with the same name as the user, and add the user to this " "group." msgstr "" -"erstellt eine Gruppe mit dem gleichen Name wie der Benutzer und fügt diesen " +"erstellt eine Gruppe mit dem gleichen Name wie der Benutzer und fügt diesen " "der Gruppe hinzu" #: useradd.8.xml:526(para) @@ -2212,13 +2212,13 @@ msgid "" "The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field " "blank, which causes the system to select the default SELinux user." msgstr "" -"Der SELinux-Benutzer für den Benutzer nach seiner Anmeldung. StandardmäÃig " -"bleibt dieses Feld leer und es wird dem System überlassen, den SELinux-" +"Der SELinux-Benutzer für den Benutzer nach seiner Anmeldung. Standardmäßig " +"bleibt dieses Feld leer und es wird dem System überlassen, den SELinux-" "Benutzer zu bestimmen." #: useradd.8.xml:536(title) msgid "Changing the default values" -msgstr "Die Standardwerte verändern" +msgstr "Die Standardwerte verändern" #: useradd.8.xml:537(para) msgid "" @@ -2231,7 +2231,7 @@ msgstr "" "aufgerufen wird, werden die aktuellen Standardwerte angezeigt. Wenn " "<command>useradd</command> neben der Option <option>-D</option> mit weiteren " "Optionen aufgerufen wird, werden deren Standardwerte entsprechend angepasst. " -"Die gültigen Optionen, um Standardwerte zu ändern, sind:" +"Die gültigen Optionen, um Standardwerte zu ändern, sind:" #: useradd.8.xml:551(para) msgid "" @@ -2241,7 +2241,7 @@ msgid "" "when creating a new account." msgstr "" "Das Wurzelverzeichnis des Home-Verzeichnisses eines neuen Benutzers. Der " -"Benutzername wird an <replaceable>WURZEL_VERZ</replaceable> angehängt, um " +"Benutzername wird an <replaceable>WURZEL_VERZ</replaceable> angehängt, um " "den Namen des Home-Verzeichnisses zu erhalten, falls nicht die Option " "<option>-d</option> bei der Erstellung eines neuen Kontos verwendet wird." @@ -2250,7 +2250,7 @@ msgid "" "This option sets the <option>HOME</option> variable in <filename>/etc/" "default/useradd</filename>." msgstr "" -"Diese Option verändert die Variable <option>HOME</option> in <filename>/etc/" +"Diese Option verändert die Variable <option>HOME</option> in <filename>/etc/" "default/useradd</filename>." #: useradd.8.xml:570(para) @@ -2262,7 +2262,7 @@ msgid "" "This option sets the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/" "default/useradd</filename>." msgstr "" -"Diese Option verändert die Variable <option>EXPIRE</option> in <filename>/" +"Diese Option verändert die Variable <option>EXPIRE</option> in <filename>/" "etc/default/useradd</filename>." #: useradd.8.xml:583(para) @@ -2278,7 +2278,7 @@ msgid "" "This option sets the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/" "default/useradd</filename>." msgstr "" -"Diese Option verändert die Variable <option>INACTIVE</option> in <filename>/" +"Diese Option verändert die Variable <option>INACTIVE</option> in <filename>/" "etc/default/useradd</filename>." #: useradd.8.xml:599(para) @@ -2289,18 +2289,18 @@ msgid "" "defs</filename>). The named group must exist, and a numerical group ID must " "have an existing entry." msgstr "" -"Der Gruppenname oder die GID für die Anfangsgruppe eines neuen Benutzers " +"Der Gruppenname oder die GID für die Anfangsgruppe eines neuen Benutzers " "(wenn <option>-N/--no-user-group</option> verwendet wird oder wenn in " "<filename>/etc/login.defs</filename> die Variable <option>USERGROUPS_ENAB</" "option> auf <replaceable>no</replaceable> gesetzt ist). Die bezeichnete " -"Gruppe und die GID müssen existieren." +"Gruppe und die GID müssen existieren." #: useradd.8.xml:608(para) msgid "" "This option sets the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/" "default/useradd</filename>." msgstr "" -"Diese Option verändert die Variable <option>GROUP</option> in <filename>/etc/" +"Diese Option verändert die Variable <option>GROUP</option> in <filename>/etc/" "default/useradd</filename>." #: useradd.8.xml:620(para) @@ -2312,7 +2312,7 @@ msgid "" "This option sets the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/" "default/useradd</filename>." msgstr "" -"Diese Option verändert die Variable <option>SHELL</option> in <filename>/etc/" +"Diese Option verändert die Variable <option>SHELL</option> in <filename>/etc/" "default/useradd</filename>." #: useradd.8.xml:635(title) @@ -2326,18 +2326,18 @@ msgid "" "directory specified in <filename>/etc/default/useradd</filename> or on the " "command line)." msgstr "" -"Der Systemadministrator ist dafür verantwortlich, die standardmäÃigen " +"Der Systemadministrator ist dafür verantwortlich, die standardmäßigen " "Benutzerdateien im Verzeichnis <filename>/etc/skel/</filename> (oder in " -"einem anderen Gerüstverzeichnis, das in <filename>/etc/default/useradd</" -"filename> oder über die Befehlszeile definiert wurde), anzulegen." +"einem anderen Gerüstverzeichnis, das in <filename>/etc/default/useradd</" +"filename> oder über die Befehlszeile definiert wurde), anzulegen." #: useradd.8.xml:645(para) msgid "" "You may not add a user to a NIS or LDAP group. This must be performed on the " "corresponding server." msgstr "" -"Sie dürfen einen Benutzer nicht einer NIS- oder LDAP-Gruppe hinzufügen. Dies " -"muss auf dem entsprechenden Server durchgeführt werden." +"Sie dürfen einen Benutzer nicht einer NIS- oder LDAP-Gruppe hinzufügen. Dies " +"muss auf dem entsprechenden Server durchgeführt werden." #: useradd.8.xml:650(para) msgid "" @@ -2355,14 +2355,14 @@ msgid "" "lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with a " "dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?" msgstr "" -"Benutzernamen müssen mit einem Kleinbuchstaben oder einem Unterstrich " -"beginnen. Sie dürfen nur Kleinbuchstaben, Zahlen, Unterstriche oder " -"Gedankenstriche enthalten. Sie können mit einem Dollarzeichen enden. Als " -"regulärer Ausdruck: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?" +"Benutzernamen müssen mit einem Kleinbuchstaben oder einem Unterstrich " +"beginnen. Sie dürfen nur Kleinbuchstaben, Zahlen, Unterstriche oder " +"Gedankenstriche enthalten. Sie können mit einem Dollarzeichen enden. Als " +"regulärer Ausdruck: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?" #: useradd.8.xml:662(para) msgid "Usernames may only be up to 32 characters long." -msgstr "Benutzernamen dürfen nur bis zu 32 Zeichen lang sein." +msgstr "Benutzernamen dürfen nur bis zu 32 Zeichen lang sein." #: useradd.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) msgid "<option>CREATE_HOME</option> (boolean)" @@ -2372,7 +2372,7 @@ msgstr "<option>CREATE_HOME</option> (boolesch)" msgid "" "Indicate if a home directory should be created by default for new users." msgstr "" -"bestimmt, ob standardmäÃig ein Home-Verzeichnis für neue Benutzer erstellt " +"bestimmt, ob standardmäßig ein Home-Verzeichnis für neue Benutzer erstellt " "werden soll" #: useradd.8.xml:36(para) login.defs.5.xml:36(para) @@ -2381,7 +2381,7 @@ msgid "" "command line." msgstr "" "Diese Einstellung trifft nicht auf Systembenutzer zu. Sie kann auf der " -"Befehlszeile überschrieben werden." +"Befehlszeile überschrieben werden." #: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) #: groupadd.8.xml:32(term) @@ -2402,7 +2402,7 @@ msgid "" msgstr "" "der Bereich von Gruppen-IDs, aus dem die Programme <command>useradd</" "command>, <command>groupadd</command> oder <command>newusers</command> bei " -"der Erstellung normaler Gruppen auswählen dürfen" +"der Erstellung normaler Gruppen auswählen dürfen" #: useradd.8.xml:40(para) newusers.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para) #: groupadd.8.xml:40(para) @@ -2410,7 +2410,7 @@ msgid "" "The default value for <option>GID_MIN</option> (resp. <option>GID_MAX</" "option>) is 1000 (resp. 60000)." msgstr "" -"Der Standardwert für <option>GID_MIN</option> ist 1000, für <option>GID_MAX</" +"Der Standardwert für <option>GID_MIN</option> ist 1000, für <option>GID_MAX</" "option> 60.000." #: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term) @@ -2425,10 +2425,10 @@ msgid "" "than this, a password change will be forced. If not specified, -1 will be " "assumed (which disables the restriction)." msgstr "" -"Die maximale Anzahl von Tagen, für die ein Passwort verwendet werden darf. " -"Wenn das Passwort älter ist, wird ein Wechsel des Passworts erzwungen. Falls " +"Die maximale Anzahl von Tagen, für die ein Passwort verwendet werden darf. " +"Wenn das Passwort älter ist, wird ein Wechsel des Passworts erzwungen. Falls " "nicht angegeben, wird -1 angenommen (was zur Folge hat, dass diese " -"Beschränkung abgeschaltet ist)." +"Beschränkung abgeschaltet ist)." #: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term) #: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) @@ -2443,9 +2443,9 @@ msgid "" "will be assumed (which disables the restriction)." msgstr "" "Die Mindestanzahl von Tagen, bevor ein Wechsel des Passworts zugelassen " -"wird. Ein vorheriger Versuch, das Passwort zu ändern, wird abgelehnt. Falls " +"wird. Ein vorheriger Versuch, das Passwort zu ändern, wird abgelehnt. Falls " "nicht angegeben, wird -1 angenommen (was zur Folge hat, dass diese " -"Beschränkung abgeschaltet ist)." +"Beschränkung abgeschaltet ist)." #: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term) #: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) @@ -2460,7 +2460,7 @@ msgid "" "warning is given. If not specified, no warning will be provided." msgstr "" "Die Anzahl von Tagen, an denen der Benutzer vorgewarnt wird, bevor das " -"Passwort verfällt. Eine Null bedeutet, dass eine Warnung nur am Tag des " +"Passwort verfällt. Eine Null bedeutet, dass eine Warnung nur am Tag des " "Verfalls ausgegeben wird. Ein negativer Wert bedeutet, dass keine Vorwarnung " "erfolgt. Falls nicht angegeben, wird keine Vorwarnung ausgegeben." @@ -2483,7 +2483,7 @@ msgid "" msgstr "" "der Bereich von Gruppen-IDs, aus dem die Programme <command>useradd</" "command>, <command>groupadd</command> oder <command>newusers</command> bei " -"der Erstellung von Systemgruppen auswählen dürfen" +"der Erstellung von Systemgruppen auswählen dürfen" #: useradd.8.xml:38(para) newusers.8.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) #: groupadd.8.xml:38(para) @@ -2491,7 +2491,7 @@ msgid "" "The default value for <option>SYS_GID_MIN</option> (resp. " "<option>SYS_GID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>GID_MIN</option>-1)." msgstr "" -"Der Standardwert für <option>SYS_GID_MIN</option> ist 101, für " +"Der Standardwert für <option>SYS_GID_MIN</option> ist 101, für " "<option>SYS_GID_MAX</option> <option>GID_MIN</option>-1." #: useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) @@ -2509,14 +2509,14 @@ msgid "" msgstr "" "der Bereich von Benutzer-IDs, aus dem die Programme <command>useradd</" "command> oder <command>newusers</command> bei der Erstellung von " -"Systembenutzern auswählen dürfen" +"Systembenutzern auswählen dürfen" #: useradd.8.xml:37(para) newusers.8.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para) msgid "" "The default value for <option>SYS_UID_MIN</option> (resp. " "<option>SYS_UID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>UID_MIN</option>-1)." msgstr "" -"Der Standardwert für <option>SYS_UID_MIN</option> ist 101, für " +"Der Standardwert für <option>SYS_UID_MIN</option> ist 101, für " "<option>SYS_UID_MAX</option> <option>UID_MIN</option>-1." #: useradd.8.xml:30(term) pwck.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) @@ -2528,7 +2528,7 @@ msgid "" "If <replaceable>yes</replaceable>, newly created tcb shadow files will be " "group owned by the <replaceable>auth</replaceable> group." msgstr "" -"Falls <replaceable>yes</replaceable>, gehören neu erstellte tcb-shadow-" +"Falls <replaceable>yes</replaceable>, gehören neu erstellte tcb-shadow-" "Dateien der Gruppe <replaceable>auth</replaceable>." #: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) @@ -2546,14 +2546,14 @@ msgid "" msgstr "" "der Bereich von Benutzer-IDs, aus dem die Programme <command>useradd</" "command> oder <command>newusers</command> bei der Erstellung normaler " -"Benutzer auswählen dürfen" +"Benutzer auswählen dürfen" #: useradd.8.xml:39(para) newusers.8.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para) msgid "" "The default value for <option>UID_MIN</option> (resp. <option>UID_MAX</" "option>) is 1000 (resp. 60000)." msgstr "" -"Der Standardwert für <option>UID_MIN</option> ist 1000, für <option>UID_MAX</" +"Der Standardwert für <option>UID_MIN</option> ist 1000, für <option>UID_MAX</" "option> 60.000." #: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) @@ -2568,7 +2568,7 @@ msgid "" "the mask will be initialized to 022." msgstr "" "Die Bit-Gruppe, welche die Rechte von erstellten Dateien bestimmt, wird " -"anfänglich auf diesen Wert gesetzt. Falls nicht angegeben, wird sie auf 022 " +"anfänglich auf diesen Wert gesetzt. Falls nicht angegeben, wird sie auf 022 " "gesetzt." #: useradd.8.xml:38(para) newusers.8.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) @@ -2591,12 +2591,12 @@ msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>limits</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" "citerefentry>." msgstr "" -"Sie wird auch von <command>login</command> verwendet, um die anfängliche " +"Sie wird auch von <command>login</command> verwendet, um die anfängliche " "Umask eines Benutzers zu bestimmen. Beachten Sie, dass diese Bit-Gruppe " "durch die GECOS-Zeile des Benutzers (wenn <option>QUOTAS_ENAB</option> " "gesetzt wurde) oder die Festlegung eines Limits in " "<citerefentry><refentrytitle>limits</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry> mit der Kennung <emphasis>K</emphasis> überschrieben werden " +"citerefentry> mit der Kennung <emphasis>K</emphasis> überschrieben werden " "kann." #: useradd.8.xml:50(para) newusers.8.xml:50(para) login.defs.5.xml:50(para) @@ -2614,7 +2614,7 @@ msgstr "/etc/default/useradd" # type: Plain text #: useradd.8.xml:723(para) msgid "Default values for account creation." -msgstr "Standardwerte für die Erstellung eines Kontos" +msgstr "Standardwerte für die Erstellung eines Kontos" #: useradd.8.xml:727(filename) msgid "/etc/skel/" @@ -2622,7 +2622,7 @@ msgstr "/etc/skel/" #: useradd.8.xml:729(para) msgid "Directory containing default files." -msgstr "Verzeichnis, das die Standarddateien enthält" +msgstr "Verzeichnis, das die Standarddateien enthält" #: useradd.8.xml:765(replaceable) shadow.3.xml:58(manvolnum) #: pwck.8.xml:317(replaceable) passwd.1.xml:462(replaceable) @@ -2634,7 +2634,7 @@ msgstr "3" #: useradd.8.xml:767(para) passwd.1.xml:482(para) groupmod.8.xml:257(para) #: groupadd.8.xml:301(para) msgid "invalid argument to option" -msgstr "ungültiges Argument für Option" +msgstr "ungültiges Argument für Option" #: useradd.8.xml:771(replaceable) pwck.8.xml:323(replaceable) #: passwd.1.xml:468(replaceable) grpck.8.xml:275(replaceable) @@ -2678,7 +2678,7 @@ msgid "" "<placeholder-1/>" msgstr "" "Der Befehl <command>useradd</command> gibt beim Beenden folgende Werte " -"zurück: <placeholder-1/>" +"zurück: <placeholder-1/>" #: useradd.8.xml:812(para) msgid "" @@ -2721,7 +2721,7 @@ msgstr "" #: suauth.5.xml:41(contrib) pwconv.8.xml:47(contrib) #: login.access.5.xml:42(contrib) gpasswd.1.xml:46(contrib) msgid "Creation, 1996" -msgstr "ursprünglicher Autor, 1996" +msgstr "ursprünglicher Autor, 1996" #: suauth.5.xml:57(refentrytitle) suauth.5.xml:64(refname) msgid "suauth" @@ -2746,7 +2746,7 @@ msgstr "Dateiformate und -konvertierung" #: suauth.5.xml:65(refpurpose) msgid "detailed su control file" -msgstr "ausführliche Kontrolldatei für su" +msgstr "ausführliche Kontrolldatei für su" #: suauth.5.xml:70(command) suauth.5.xml:196(filename) msgid "/etc/suauth" @@ -2758,8 +2758,8 @@ msgid "" "command is called. It can change the behaviour of the su command, based upon:" msgstr "" "Wenn der Befehl su aufgerufen wird, wird die Datei <filename>/etc/suauth</" -"filename> ausgewertet. Dadurch kann das Verhalten des Befehls su verändert " -"werden. Dies hängt von Folgendem ab:" +"filename> ausgewertet. Dadurch kann das Verhalten des Befehls su verändert " +"werden. Dies hängt von Folgendem ab:" #. .RS #: suauth.5.xml:83(literallayout) @@ -2778,7 +2778,7 @@ msgstr "" msgid "" "2) the user executing the su command (or any groups he might be a member of)" msgstr "" -"2) dem Benutzer, der su ausführt (oder einer Gruppe, deren Mitglied er ist)" +"2) dem Benutzer, der su ausführt (oder einer Gruppe, deren Mitglied er ist)" # SB: Shouldn't it be ":" at the end? #: suauth.5.xml:92(para) @@ -2786,7 +2786,7 @@ msgid "" "The file is formatted like this, with lines starting with a # being treated " "as comment lines and ignored;" msgstr "" -"Die Datei ist folgendermaÃen aufgebaut, wobei Zeilen, die mit einem # " +"Die Datei ist folgendermaßen aufgebaut, wobei Zeilen, die mit einem # " "beginnen, als Kommentare behandelt und daher ignoriert werden:" #: suauth.5.xml:97(literallayout) @@ -2806,10 +2806,10 @@ msgid "" "delimited by \",\" or the words <emphasis>ALL EXCEPT</emphasis> followed by " "a list of usernames delimited by \",\"." msgstr "" -"Hierbei kann to-id <emphasis>ALL</emphasis>, eine Aufzählung von " -"Benutzernamen, die durch ein »,« getrennt werden, oder <emphasis>ALL EXCEPT</" -"emphasis>, die von einer Aufzählung von Benutzernamen gefolgt werden, die " -"durch ein »,« getrennt werden, sein." +"Hierbei kann to-id <emphasis>ALL</emphasis>, eine Aufzählung von " +"Benutzernamen, die durch ein »,« getrennt werden, oder <emphasis>ALL EXCEPT</" +"emphasis>, die von einer Aufzählung von Benutzernamen gefolgt werden, die " +"durch ein »,« getrennt werden, sein." # SB: What is the meaning of the last sentence? #: suauth.5.xml:107(para) @@ -2822,17 +2822,17 @@ msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</" "manvolnum></citerefentry> is neccessary." msgstr "" -"from-id hat das gleiche Format wie to-id mit der Ausnahme, dass zusätzlich " -"<emphasis>GROUP</emphasis> zulässig ist. Auch <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</" -"emphasis> ist zulässig. Nach <emphasis>GROUP</emphasis> werden ein oder " -"mehrere Gruppennamen aufgeführt, die durch »,« getrennt sind. Die Haupt-ID " +"from-id hat das gleiche Format wie to-id mit der Ausnahme, dass zusätzlich " +"<emphasis>GROUP</emphasis> zulässig ist. Auch <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</" +"emphasis> ist zulässig. Nach <emphasis>GROUP</emphasis> werden ein oder " +"mehrere Gruppennamen aufgeführt, die durch »,« getrennt sind. Die Haupt-ID " "einer Gruppe reicht nicht aus, sondern ein Eintrag in " "<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</" "manvolnum></citerefentry> ist notwendig." #: suauth.5.xml:118(para) msgid "Action can be one only of the following currently supported options." -msgstr "Als Aktion können nur die folgenden Optionen angegeben werden." +msgstr "Als Aktion können nur die folgenden Optionen angegeben werden." #: suauth.5.xml:124(emphasis) msgid "DENY" @@ -2841,7 +2841,7 @@ msgstr "DENY" #: suauth.5.xml:127(para) msgid "The attempt to su is stopped before a password is even asked for." msgstr "" -"Der Versuch, su auszuführen, wird abgebrochen, ehe nach einem Passwort " +"Der Versuch, su auszuführen, wird abgebrochen, ehe nach einem Passwort " "gefragt wird." #: suauth.5.xml:134(emphasis) @@ -2852,7 +2852,7 @@ msgstr "NOPASS" msgid "" "The attempt to su is automatically successful; no password is asked for." msgstr "" -"Der Versuch, su auszuführen, hat automatisch Erfolg. Ein Passwort wird nicht " +"Der Versuch, su auszuführen, hat automatisch Erfolg. Ein Passwort wird nicht " "abgefragt." #: suauth.5.xml:145(emphasis) @@ -2875,12 +2875,12 @@ msgid "" "file further. This makes it possible for a system administrator to exercise " "as fine control as he or she wishes." msgstr "" -"Beachten Sie, dass es sich um drei selbständige Felder handelt, die durch " +"Beachten Sie, dass es sich um drei selbständige Felder handelt, die durch " "einen Doppelpunkt getrennt sind. Neben den Doppelpunkten darf sich kein " "Leerzeichen befinden. Beachten Sie zudem, dass die Datei von oben nach unten " -"Zeile für Zeile durchgegangen wird. Die erste Regel, die zutreffend ist, " +"Zeile für Zeile durchgegangen wird. Die erste Regel, die zutreffend ist, " "wird angewendet, ohne dass die Datei weiter ausgewertet wird. Damit kann ein " -"Systemadministrator eine strenge Kontrolle ausüben." +"Systemadministrator eine strenge Kontrolle ausüben." #: suauth.5.xml:166(title) msgid "EXAMPLE" @@ -2915,19 +2915,19 @@ msgstr "" "\n" " # /etc/suauth-Beispielsdatei\n" " #\n" -" # Einige besondere Benutzer dürfen su\n" -" # auf Root mit ihrem eigenen Passwort ausführen.\n" +" # Einige besondere Benutzer dürfen su\n" +" # auf Root mit ihrem eigenen Passwort ausführen.\n" " #\n" " root:chris,birddog:OWNPASS\n" " #\n" -" # Alle anderen Benutzer dürfen nicht su auf Root\n" -" # ausführen, falls sie nicht in der Gruppe wheel\n" +" # Alle anderen Benutzer dürfen nicht su auf Root\n" +" # ausführen, falls sie nicht in der Gruppe wheel\n" " # sind. Dies wird bei BSD so gehandhabt.\n" " #\n" " root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n" " #\n" -" # Die Konten terry und birddog gehören derselben\n" -" # Person. Sie können ohne Passwort aufeinander\n" +" # Die Konten terry und birddog gehören derselben\n" +" # Person. Sie können ohne Passwort aufeinander\n" " # zugreifen.\n" " #\n" " terry:birddog:NOPASS\n" @@ -2946,7 +2946,7 @@ msgid "" "and end of lines), and a specific token delimiting different things." msgstr "" "Es gibt zahlreiche Fehlerquellen. Die Auswertung der Datei ist sehr " -"empfindlich bei Syntaxfehlern, zusätzlichen Leerzeichen (auÃer am Anfang und " +"empfindlich bei Syntaxfehlern, zusätzlichen Leerzeichen (außer am Anfang und " "Schluss einer Zeile) und dem besonderen Zeichen, das die verschiedenen " "Felder von einander trennt." @@ -2962,7 +2962,7 @@ msgid "" msgstr "" "Fehler beim Auswerten der Datei werden an " "<citerefentry><refentrytitle>syslogd</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry> mit der Stufe ERR an das Gerät AUTH gemeldet." +"manvolnum></citerefentry> mit der Stufe ERR an das Gerät AUTH gemeldet." #: suauth.5.xml:223(para) msgid "" @@ -2977,7 +2977,7 @@ msgstr "" #: passwd.1.xml:48(contrib) login.1.xml:74(contrib) faillog.8.xml:41(contrib) #: faillog.5.xml:41(contrib) msgid "Creation, 1989" -msgstr "ursprünglicher Autor, 1989" +msgstr "ursprünglicher Autor, 1989" #: su.1.xml:74(refentrytitle) su.1.xml:81(refname) su.1.xml:86(command) #: login.defs.5.xml:440(term) @@ -2991,11 +2991,11 @@ msgstr "su" #: chsh.1.xml:62(refmiscinfo) chfn.1.xml:62(refmiscinfo) #: chage.1.xml:60(refmiscinfo) msgid "User Commands" -msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" +msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" #: su.1.xml:82(refpurpose) msgid "change user ID or become superuser" -msgstr "ändert die Benutzer-ID oder wechselt zu Root" +msgstr "ändert die Benutzer-ID oder wechselt zu Root" #: su.1.xml:92(replaceable) login.1.xml:107(replaceable) #: login.1.xml:115(replaceable) @@ -3010,14 +3010,14 @@ msgid "" "</option> may be used to provide an environment similar to what the user " "would expect had the user logged in directly." msgstr "" -"Der Befehl <command>su</command> dient dazu, während einer Sitzung ein " +"Der Befehl <command>su</command> dient dazu, während einer Sitzung ein " "anderer Benutzer zu werden. Wenn <command>su</command> ohne " -"<option>username</option> aufgerufen wird, wechselt es standardmäÃig zu " -"Root. Zusätzlich kann das Argument <option>-</option> angegeben werden. " -"Damit wird eine Umgebung zur Verfügung gestellt, die der entspricht, die der " +"<option>username</option> aufgerufen wird, wechselt es standardmäßig zu " +"Root. Zusätzlich kann das Argument <option>-</option> angegeben werden. " +"Damit wird eine Umgebung zur Verfügung gestellt, die der entspricht, die der " "Benutzer nach einer direkten Anmeldung erwartet." -# SB: Bessere Ãbersetzung als 'Zielbenutzer'? +# SB: Bessere Übersetzung als 'Zielbenutzer'? #: su.1.xml:109(para) msgid "" "Additional arguments may be provided after the username, in which case they " @@ -3026,20 +3026,20 @@ msgid "" "by most command interpreters. The command will be executed by the shell " "specified in <filename>/etc/passwd</filename> for the target user." msgstr "" -"Zusätzliche Argumente können nach dem Benutzernamen angegeben werden. In " +"Zusätzliche Argumente können nach dem Benutzernamen angegeben werden. In " "diesem Fall werden sie an die Anmelde-Shell des Benutzers weitergereicht. " -"Insbesondere führt das Argument <option>-c</option> dazu, dass das nächste " +"Insbesondere führt das Argument <option>-c</option> dazu, dass das nächste " "Argument von den meisten Interpretatoren als Befehl behandelt wird. Dieser " -"Befehl wird von der Shell ausgeführt, die in <filename>/etc/passwd</" -"filename> für den Zielbenutzer angegeben ist." +"Befehl wird von der Shell ausgeführt, die in <filename>/etc/passwd</" +"filename> für den Zielbenutzer angegeben ist." #: su.1.xml:118(para) msgid "" "You can use the <option>--</option> argument to separate <command>su</" "command> options from the arguments supplied to the shell." msgstr "" -"Sie können das Argument <option>--</option> verwenden, um Optionen für " -"<command>su</command> von Argumenten für die Shell zu trennen." +"Sie können das Argument <option>--</option> verwenden, um Optionen für " +"<command>su</command> von Argumenten für die Shell zu trennen." #: su.1.xml:123(para) msgid "" @@ -3047,7 +3047,7 @@ msgid "" "will produce an error message. All attempts, both valid and invalid, are " "logged to detect abuse of the system." msgstr "" -"Der Benutzer wird gegebenenfalls nach einem Passwort gefragt. Ungültige " +"Der Benutzer wird gegebenenfalls nach einem Passwort gefragt. Ungültige " "Passworteingaben werden eine Fehlermeldung erzeugen. Sowohl erfolgreiche als " "auch misslungene Versuche werden protokolliert, um Missbrauch des Systems zu " "entdecken." @@ -3061,12 +3061,12 @@ msgid "" "<option>ENV_SUPATH</option> definitions in <filename>/etc/login.defs</" "filename>." msgstr "" -"Die aktuelle Umgebung wird an die neue Shell übergeben. Der Wert von <envar>" -"$PATH</envar> wird für normale Benutzer auf <filename>/bin:/usr/bin</" -"filename> gesetzt, für Root auf <filename>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</" +"Die aktuelle Umgebung wird an die neue Shell übergeben. Der Wert von <envar>" +"$PATH</envar> wird für normale Benutzer auf <filename>/bin:/usr/bin</" +"filename> gesetzt, für Root auf <filename>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</" "filename>. Dieses Verhalten kann durch die Definition von <option>ENV_PATH</" "option> und <option>ENV_SUPATH</option> in <filename>/etc/login.defs</" -"filename> geändert werden." +"filename> geändert werden." # SB: Not quite sure what subsystem logins are. #: su.1.xml:137(para) login.1.xml:188(para) @@ -3075,15 +3075,15 @@ msgid "" "character of the login shell. The given home directory will be used as the " "root of a new file system which the user is actually logged into." msgstr "" -"Eine Subsystem-Anmeldung wird durch einen »*« als erstes Zeichen der Anmelde-" -"Shell gekennzeichnet. Das angegebene Home-Verzeichnis wird als Wurzel für " -"das Dateisystem verwendet, auf welchem der Benutzer tatsächlich angemeldet " +"Eine Subsystem-Anmeldung wird durch einen »*« als erstes Zeichen der Anmelde-" +"Shell gekennzeichnet. Das angegebene Home-Verzeichnis wird als Wurzel für " +"das Dateisystem verwendet, auf welchem der Benutzer tatsächlich angemeldet " "ist." #: su.1.xml:146(para) msgid "The options which apply to the <command>su</command> command are:" msgstr "" -"Die Optionen, die vom Befehl <command>su</command> unterstützt werden, sind:" +"Die Optionen, die vom Befehl <command>su</command> unterstützt werden, sind:" #: su.1.xml:150(term) msgid "" @@ -3099,16 +3099,16 @@ msgid "" "option>." msgstr "" "gibt einen Befehl an, der von der Shell mittels ihrer Option <option>-c</" -"option> ausgeführt wird" +"option> ausgeführt wird" #: su.1.xml:159(para) msgid "" "The executed command will have no controlling terminal. This option cannot " "be used to execute interractive programs which need a controlling TTY." msgstr "" -"Der ausgeführte Befehl hat kein ihn steuerndes Terminal. Mit dieser Option " -"können keine interaktiven Programme, die ein sie steuerndes TTY benötigen, " -"ausgeführt werden." +"Der ausgeführte Befehl hat kein ihn steuerndes Terminal. Mit dieser Option " +"können keine interaktiven Programme, die ein sie steuerndes TTY benötigen, " +"ausgeführt werden." #: su.1.xml:169(term) msgid "<option>-</option>, <option>-l</option>, <option>--login</option>" @@ -3119,7 +3119,7 @@ msgid "" "Provide an environment similar to what the user would expect had the user " "logged in directly." msgstr "" -"Eine Umgebung wird zur Verfügung gestellt, die der entspricht, die der " +"Eine Umgebung wird zur Verfügung gestellt, die der entspricht, die der " "Benutzer nach einer direkten Anmeldung erwartet." #: su.1.xml:177(para) @@ -3129,8 +3129,8 @@ msgid "" "<option>--login</option>) do not have this restriction." msgstr "" "Wenn <option>-</option> verwendet wird, muss es als die letzte Option von " -"<command>su</command> angegeben werden. Die übrigen Formen ((<option>-l</" -"option> und <option>--login</option>) unterliegen nicht dieser Beschränkung." +"<command>su</command> angegeben werden. Die übrigen Formen ((<option>-l</" +"option> und <option>--login</option>) unterliegen nicht dieser Beschränkung." #: su.1.xml:191(para) msgid "The shell that will be invoked." @@ -3148,13 +3148,13 @@ msgstr "" "Falls <option>--preserve-environment</option> verwendet wird, die Shell, die " "durch die Umgebungsvariable <envar>$SHELL</envar> festgelegt wird." -# SB: Bessere Ãbersetzung als 'Zielbenutzer'? +# SB: Bessere Übersetzung als 'Zielbenutzer'? #: su.1.xml:209(para) msgid "" "The shell indicated in the <filename>/etc/passwd</filename> entry for the " "target user." msgstr "" -"die Shell, die in <filename>/etc/passwd</filename> für den Zielbenutzer " +"die Shell, die in <filename>/etc/passwd</filename> für den Zielbenutzer " "angegeben ist" #: su.1.xml:215(para) @@ -3169,10 +3169,10 @@ msgstr "" msgid "" "The invoked shell is chosen from (highest priority first): <placeholder-1/>" msgstr "" -"Die aufgerufene Shell wird bestimmt durch (höchste Priorität zuerst): " +"Die aufgerufene Shell wird bestimmt durch (höchste Priorität zuerst): " "<placeholder-1/>" -# SB: Bessere Ãbersetzung als 'Zielbenutzer'? +# SB: Bessere Übersetzung als 'Zielbenutzer'? #: su.1.xml:220(para) msgid "" "If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this " @@ -3181,9 +3181,9 @@ msgid "" "<envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken into account, " "unless <command>su</command> is called by root." msgstr "" -"Falls der Zielbenutzer eine beschränkte Shell hat (d.h. das Feld für die " +"Falls der Zielbenutzer eine beschränkte Shell hat (d.h. das Feld für die " "Shell im Eintrag des Benutzers in <filename>/etc/passwd</filename> ist nicht " -"in <filename>/etc/shells</filename>) aufgeführt), werden die Option " +"in <filename>/etc/shells</filename>) aufgeführt), werden die Option " "<option>--shell</option> und die Umgebungsvariable <envar>$SHELL</envar> " "nicht beachtet, sofern <command>su</command> nicht von Root aufgerufen wird." @@ -3206,7 +3206,7 @@ msgid "" msgstr "" "auf den Ausgangswert entsprechend der Optionen <option>ENV_PATH</option> " "oder <option>ENV_SUPATH</option> in <filename>/etc/login.defs</filename> " -"zurücksetzen (siehe unten);" +"zurücksetzen (siehe unten);" #: su.1.xml:251(envar) msgid "$IFS" @@ -3217,19 +3217,19 @@ msgid "" "reset to <quote><space><tab><newline></quote>, if it was " "set." msgstr "" -"auf <quote><space><tab><newline></quote> zurücksetzen, " -"falls es verändert wurde" +"auf <quote><space><tab><newline></quote> zurücksetzen, " +"falls es verändert wurde" #: su.1.xml:236(para) msgid "Preserve the current environment, except for: <placeholder-1/>" -msgstr "Erhält die aktuelle Umgebung mit Ausnahme von: <placeholder-1/>" +msgstr "Erhält die aktuelle Umgebung mit Ausnahme von: <placeholder-1/>" #: su.1.xml:262(para) msgid "" "If the target user has a restricted shell, this option has no effect (unless " "<command>su</command> is called by root)." msgstr "" -"Falls der Zielbenutzer eine beschränkte Shell besitzt, hat diese Option " +"Falls der Zielbenutzer eine beschränkte Shell besitzt, hat diese Option " "keinen Effekt (sofern <command>su</command> nicht von Root aufgerufen wird)." #: su.1.xml:271(para) @@ -3240,7 +3240,7 @@ msgid "" msgstr "" "Die Umgebungsvariablen <envar>$HOME</envar>, <envar>$SHELL</envar>, <envar>" "$USER</envar>, <envar>$LOGNAME</envar>, <envar>$PATH</envar> und <envar>" -"$IFS</envar> werden zurückgesetzt." +"$IFS</envar> werden zurückgesetzt." #: su.1.xml:280(para) msgid "" @@ -3258,7 +3258,7 @@ msgid "" msgstr "" "Falls <option>--login</option> verwendet wurde, werden die Variablen <envar>" "$TERM</envar>, <envar>$COLORTERM</envar>, <envar>$DISPLAY</envar> und <envar>" -"$XAUTHORITY</envar> übernommen, wenn ihnen ein Wert zugewiesen wurde." +"$XAUTHORITY</envar> übernommen, wenn ihnen ein Wert zugewiesen wurde." #: su.1.xml:297(para) msgid "" @@ -3279,20 +3279,20 @@ msgid "" "If <option>--login</option> is used, other environment variables might be " "set by the <option>ENVIRON_FILE</option> file (see below)." msgstr "" -"Wenn <option>--login</option> verwendet wird, können andere " +"Wenn <option>--login</option> verwendet wird, können andere " "Umgebungsvariablen mit der Datei <option>ENVIRON_FILE</option> vergeben " "werden (siehe unten)." #: su.1.xml:318(para) msgid "Other environments might be set by PAM modules." -msgstr "Andere Umgebungen können auch durch PAM-Module eingerichtet werden." +msgstr "Andere Umgebungen können auch durch PAM-Module eingerichtet werden." #: su.1.xml:266(para) msgid "" "Note that the default behavior for the environment is the following: " "<placeholder-1/>" msgstr "" -"Beachten Sie, dass Folgendes das Standardverhalten für die Umgebung ist: " +"Beachten Sie, dass Folgendes das Standardverhalten für die Umgebung ist: " "<placeholder-1/>" #: su.1.xml:332(para) @@ -3301,7 +3301,7 @@ msgid "" "some of which may be in use at any particular site." msgstr "" "Diese Version von <command>su</command> hat viele Kompilierungsoptionen. " -"Deren Nützlichkeit hängt von den Anforderungen der jeweiligen Umgebung ab." +"Deren Nützlichkeit hängt von den Anforderungen der jeweiligen Umgebung ab." #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) msgid "<option>CONSOLE</option> (string)" @@ -3313,20 +3313,20 @@ msgid "" "line) or a \":\" delimited list of device names. Root logins will be allowed " "only upon these devices." msgstr "" -"Die Konfiguration erfolgt entweder über die Angabe des vollen Pfadnamens " -"einer Datei, welche die Namen der Geräte enthält (eines pro Zeile), oder mit " -"einer Liste der Gerätenamen, die mit »:« getrennt sind. Root kann sich nur " -"auf diesen Geräten anmelden." +"Die Konfiguration erfolgt entweder über die Angabe des vollen Pfadnamens " +"einer Datei, welche die Namen der Geräte enthält (eines pro Zeile), oder mit " +"einer Liste der Gerätenamen, die mit »:« getrennt sind. Root kann sich nur " +"auf diesen Geräten anmelden." #: su.1.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para) msgid "If not defined, root will be allowed on any device." msgstr "" -"Wenn es unkonfiguriert gelassen wird, kann sich Root auf jedem Gerät " +"Wenn es unkonfiguriert gelassen wird, kann sich Root auf jedem Gerät " "anmelden." #: su.1.xml:42(para) login.defs.5.xml:42(para) login.1.xml:42(para) msgid "The device should be specified without the /dev/ prefix." -msgstr "Das Gerät soll ohne vorangestelltes /dev/ angegeben werden." +msgstr "Das Gerät soll ohne vorangestelltes /dev/ angegeben werden." #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) msgid "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (string)" @@ -3341,8 +3341,8 @@ msgid "" msgstr "" "Liste von Gruppen, deren Mitglied der Benutzer wird, wenn der sich auf der " "Konsole anmeldet, die mit dem Parameter CONSOLE festgelegt wird. " -"StandardmäÃig ist die Liste leer. <placeholder-1/> Seien Sie vorsichtig. " -"Benutzer können dauerhaft Zugang zu den Gruppen erlangen, auch wenn sie " +"Standardmäßig ist die Liste leer. <placeholder-1/> Seien Sie vorsichtig. " +"Benutzer können dauerhaft Zugang zu den Gruppen erlangen, auch wenn sie " "nicht auf der Konsole angemeldet sind." #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) @@ -3355,7 +3355,7 @@ msgid "" "is no." msgstr "" "Legt fest, ob ein Login erlaubt wird, wenn mit cd nicht in das Home-" -"Verzeichnis gewechselt werden kann. StandardmäÃig wird dies nicht zugelassen." +"Verzeichnis gewechselt werden kann. Standardmäßig wird dies nicht zugelassen." #: su.1.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para) msgid "" @@ -3380,7 +3380,7 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn vergeben, wird damit die Umgebungsvariable HZ definiert, wenn sich ein " "Benutzer anmeldet. Dem Wert muss ein <replaceable>HZ=</replaceable> " -"vorangestellt werden. Ein üblicher Wert bei Linux ist <replaceable>HZ=100</" +"vorangestellt werden. Ein üblicher Wert bei Linux ist <replaceable>HZ=100</" "replaceable>." #: su.1.xml:41(para) login.defs.5.xml:41(para) login.1.xml:41(para) @@ -3422,7 +3422,7 @@ msgid "" "bin:/usr/bin</replaceable>." msgstr "" "Wenn gesetzt, wird damit die Umgebungsvariable PATH definiert, wenn sich ein " -"normaler Benutzer anmeldet. Der Wert ist eine Liste, deren Einträge durch " +"normaler Benutzer anmeldet. Der Wert ist eine Liste, deren Einträge durch " "Doppelpunkte getrennt sind (zum Beispiel <replaceable>/bin:/usr/bin</" "replaceable>). Ihr kann ein <replaceable>PATH=</replaceable> vorangestellt " "werden. Der Standardwert ist <replaceable>PATH=/bin:/usr/bin</replaceable>." @@ -3440,7 +3440,7 @@ msgid "" "<replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>." msgstr "" "Wenn gesetzt, wird damit die Umgebungsvariable PATH definiert, wenn sich der " -"Superuser anmeldet. Der Wert ist eine Liste, deren Einträge durch " +"Superuser anmeldet. Der Wert ist eine Liste, deren Einträge durch " "Doppelpunkte getrennt sind (zum Beispiel <replaceable>/sbin:/bin:/usr/sbin:/" "usr/bin</replaceable>). Ihr kann ein <replaceable>PATH=</replaceable> " "vorangestellt werden. Der Standardwert ist <replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/" @@ -3461,8 +3461,8 @@ msgstr "" "Wenn gesetzt, wird damit die Umgebungsvariable TZ definiert, wenn sich ein " "Benutzer anmeldet. Der Wert kann der Name der Zeitzone sein, dem " "<replaceable>TZ=</replaceable> vorausgeht (zum Beispiel " -"<replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>), oder der vollständige Pfad der " -"Datei, welche die Konfiguration der Zeitzone enthält (zum Beispiel " +"<replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>), oder der vollständige Pfad der " +"Datei, welche die Konfiguration der Zeitzone enthält (zum Beispiel " "<filename>/etc/tzname</filename>)." #. TODO: it can in fact be used to set any other variable @@ -3471,7 +3471,7 @@ msgid "" "If a full path is specified but the file does not exist or cannot be read, " "the default is to use <replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>." msgstr "" -"Wenn ein vollständiger Pfadname angegeben wird, die Datei aber nicht " +"Wenn ein vollständiger Pfadname angegeben wird, die Datei aber nicht " "existiert oder nicht lesbar ist, wird <replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable> " "verwendet." @@ -3488,9 +3488,9 @@ msgid "" "will not be translated." msgstr "" "Diese Zeichenkette wird bei der Eingabeaufforderung des Passworts (Prompt) " -"verwendet. StandardmäÃig wird »Password: « oder eine Ãbersetzung davon " +"verwendet. Standardmäßig wird »Password: « oder eine Übersetzung davon " "benutzt. Wenn Sie diese Variable definieren, wird die Eingabeaufforderung " -"nicht übersetzt." +"nicht übersetzt." #: su.1.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para) #: chsh.1.xml:39(para) chfn.1.xml:39(para) @@ -3498,7 +3498,7 @@ msgid "" "If the string contains <replaceable>%s</replaceable>, this will be replaced " "by the user's name." msgstr "" -"Wenn die Zeichenkette ein <replaceable>%s</replaceable> enthält, wird dies " +"Wenn die Zeichenkette ein <replaceable>%s</replaceable> enthält, wird dies " "durch den Benutzernamen ersetzt." #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) @@ -3508,7 +3508,7 @@ msgstr "<option>MAIL_CHECK_ENAB</option> (boolesch)" #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) msgid "Enable checking and display of mailbox status upon login." msgstr "" -"aktiviert die Prüfung und Anzeige des Status der Mailbox bei der Anmeldung" +"aktiviert die Prüfung und Anzeige des Status der Mailbox bei der Anmeldung" #: su.1.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:37(para) msgid "" @@ -3516,7 +3516,7 @@ msgid "" "(\"mailx -e\" or equivalent)." msgstr "" "Sie sollten dies abschalten, wenn schon die Startdateien der Shell die Mails " -"prüfen (»mailx -e« oder ähnliches)." +"prüfen (»mailx -e« oder ähnliches)." #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) msgid "<option>QUOTAS_ENAB</option> (boolean)" @@ -3527,7 +3527,7 @@ msgid "" "Enable setting of resource limits from <filename>/etc/limits</filename> and " "ulimit, umask, and niceness from the user's passwd gecos field." msgstr "" -"aktiviert das Setzen von Resourcenbeschränkungen aus <filename>/etc/limits</" +"aktiviert das Setzen von Resourcenbeschränkungen aus <filename>/etc/limits</" "filename> und von ulimit, umask und niceness aus dem gecos-Feld des " "Benutzers von passwd" @@ -3551,10 +3551,10 @@ msgid "" "\". If not defined, then \"ps\" would display the name of the shell actually " "being run, e.g. something like \"-sh\"." msgstr "" -"Damit kann die Anzeige des Namens des Befehls festgelegt werden, wenn »su -« " -"ausgeführt wird. Wenn beispielsweise dies auf »su« gesetzt wurde, zeigt »ps« " -"den Befehl als »-su« an. Wenn es dagegen nicht vergeben wurde, wird »ps« den " -"Namen der Shell anzeigen, die ausgeführt wird, also etwa »-sh«." +"Damit kann die Anzeige des Namens des Befehls festgelegt werden, wenn »su -« " +"ausgeführt wird. Wenn beispielsweise dies auf »su« gesetzt wurde, zeigt »ps« " +"den Befehl als »-su« an. Wenn es dagegen nicht vergeben wurde, wird »ps« den " +"Namen der Shell anzeigen, die ausgeführt wird, also etwa »-sh«." #: su.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) msgid "<option>SU_WHEEL_ONLY</option> (boolean)" @@ -3570,8 +3570,8 @@ msgid "" msgstr "" "Falls <replaceable>yes</replaceable>, muss der Benutzer Mitglied der ersten " "Gruppe mit der GID 0 in <filename>/etc/group</filename> sein (auf den " -"meisten Linux-Systemen heiÃt die <replaceable>root</replaceable>), um mit " -"<command>su</command> zu einem Konto mit der UID 0 wechseln zu können. Falls " +"meisten Linux-Systemen heißt die <replaceable>root</replaceable>), um mit " +"<command>su</command> zu einem Konto mit der UID 0 wechseln zu können. Falls " "die Gruppe nicht existiert oder keine Mitglieder hat, kann niemand mittels " "<command>su</command> zur UID 0 wechseln." @@ -3584,16 +3584,16 @@ msgid "" "Enable \"syslog\" logging of <command>su</command> activity - in addition to " "sulog file logging." msgstr "" -"aktiviert das Protokollieren der Aktivitäten von <command>su</command> in " -"»syslog« neben der Protokollierung in der sulog-Datei" +"aktiviert das Protokollieren der Aktivitäten von <command>su</command> in " +"»syslog« neben der Protokollierung in der sulog-Datei" #: su.1.xml:392(para) msgid "" "On success, <command>su</command> returns the exit value of the command it " "executed." msgstr "" -"Wenn <command>su</command> erfolgreich ausgeführt wird, gibt es den " -"Rückgabewert des mit ihm ausgeführten Befehls zurück." +"Wenn <command>su</command> erfolgreich ausgeführt wird, gibt es den " +"Rückgabewert des mit ihm ausgeführten Befehls zurück." #: su.1.xml:396(para) msgid "" @@ -3601,7 +3601,7 @@ msgid "" "the number of this signal plus 128." msgstr "" "Wenn dieser Befehl mit einem Signal beendet wurde, gibt <command>su</" -"command> die Nummer des Signals plus 128 zurück." +"command> die Nummer des Signals plus 128 zurück." #: su.1.xml:400(para) msgid "" @@ -3610,7 +3610,7 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn <command>su</command> den Befehl mit kill beenden musste (weil er der " "Aufforderung, sich zu beenden, nicht rechtzeitig nachgekommen ist), gibt es " -"255 zurück." +"255 zurück." #: su.1.xml:412(para) msgid "success (<option>--help</option> only)" @@ -3634,15 +3634,15 @@ msgstr "127" #: su.1.xml:430(para) msgid "The requested command could not be executed" -msgstr "Der angegebene Befehl konnte nicht ausgeführt werden." +msgstr "Der angegebene Befehl konnte nicht ausgeführt werden." #: su.1.xml:405(para) msgid "" "Some exit values from <command>su</command> are independent from the " "executed command: <placeholder-1/>" msgstr "" -"Einige Rückgabewerte von <command>su</command> sind unabhängig von dem " -"ausgeführten Befehl: <placeholder-1/>" +"Einige Rückgabewerte von <command>su</command> sind unabhängig von dem " +"ausgeführten Befehl: <placeholder-1/>" #: su.1.xml:439(para) msgid "" @@ -3661,12 +3661,12 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry>." #: sg.1.xml:46(surname) newgrp.1.xml:46(surname) -msgid "KÃ
Âoczko" -msgstr "KÃ
Âoczko" +msgid "KÅoczko" +msgstr "KÅoczko" #: sg.1.xml:52(surname) newgrp.1.xml:52(surname) -msgid "François" -msgstr "François" +msgid "François" +msgstr "François" #: sg.1.xml:58(refentrytitle) sg.1.xml:65(refname) sg.1.xml:71(command) msgid "sg" @@ -3674,7 +3674,7 @@ msgstr "sg" #: sg.1.xml:66(refpurpose) msgid "execute command as different group ID" -msgstr "führt einen Befehl unter einer anderen Gruppen-ID aus" +msgstr "führt einen Befehl unter einer anderen Gruppen-ID aus" #: sg.1.xml:72(arg) newgrp.1.xml:71(arg) msgid "-" @@ -3700,17 +3700,17 @@ msgid "" "doesn't happen with <command>sg</command>, so upon exit from a <command>sg</" "command> command you are returned to your previous group ID." msgstr "" -"Der Befehl <command>sg</command> funktioniert so ähnlich wie der Befehl " -"<command>newgrp</command>, übernimmt aber auch einen Befehl. Dieser Befehl " -"wird in der Shell <filename>/bin/sh</filename> ausgeführt. Bei den meisten " -"Shells, in denen Sie <command>sg</command> ausführen, müssen Sie die " -"Befehle, die aus mehrere Wörtern bestehen, in Anführungszeichen einfassen. " +"Der Befehl <command>sg</command> funktioniert so ähnlich wie der Befehl " +"<command>newgrp</command>, übernimmt aber auch einen Befehl. Dieser Befehl " +"wird in der Shell <filename>/bin/sh</filename> ausgeführt. Bei den meisten " +"Shells, in denen Sie <command>sg</command> ausführen, müssen Sie die " +"Befehle, die aus mehrere Wörtern bestehen, in Anführungszeichen einfassen. " "Ein weiterer Unterschied zwischen <command>newgrp</command> und <command>sg</" "command> ist, dass einige Shells <command>newgrp</command> besonders " "behandeln: sie ersetzen sich mit einer neuen Instanz der Shell, die von " "<command>newgrp</command> erzeugt wurde. Dies geschieht nicht mit " "<command>sg</command>, daher werden Sie nach Beenden des Befehls " -"<command>sg</command> zu Ihrer vorherigen Gruppen-ID zurückkehren." +"<command>sg</command> zu Ihrer vorherigen Gruppen-ID zurückkehren." #: sg.1.xml:32(term) newgrp.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) msgid "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (boolean)" @@ -3719,8 +3719,8 @@ msgstr "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (boolesch)" #: sg.1.xml:34(para) newgrp.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) msgid "Enable \"syslog\" logging of <command>sg</command> activity." msgstr "" -"aktiviert das Protokollieren der Aktivitäten von <command>sg</command> in " -"»syslog«" +"aktiviert das Protokollieren der Aktivitäten von <command>sg</command> in " +"»syslog«" #: sg.1.xml:141(para) msgid "" @@ -3764,23 +3764,23 @@ msgid "" "information for the system's accounts and optional aging information." msgstr "" "<filename>shadow</filename> ist eine Datei, welche die " -"Passwortinformationen für die Konten des Systems und fakultativ " -"Informationen zum Verfall der Passwörter enthält." +"Passwortinformationen für die Konten des Systems und fakultativ " +"Informationen zum Verfall der Passwörter enthält." #: shadow.5.xml:76(para) gshadow.5.xml:64(para) msgid "" "This file must not be readable by regular users if password security is to " "be maintained." msgstr "" -"Um die Sicherheit der Passwörter zu gewährleisten, darf diese Datei nicht " -"für normale Benutzer lesbar sein." +"Um die Sicherheit der Passwörter zu gewährleisten, darf diese Datei nicht " +"für normale Benutzer lesbar sein." #: shadow.5.xml:81(para) msgid "" "Each line of this file contains 9 fields, separated by colons (<quote>:</" "quote>), in the following order:" msgstr "" -"Jede Zeile dieser Datei enthält folgende neun Felder, die durch Doppelpunkt " +"Jede Zeile dieser Datei enthält folgende neun Felder, die durch Doppelpunkt " "(<quote>:</quote>) getrennt werden:" #: shadow.5.xml:88(emphasis) passwd.5.xml:78(para) @@ -3790,12 +3790,12 @@ msgstr "Anmeldename" #: shadow.5.xml:90(para) msgid "It must be a valid account name, which exist on the system." msgstr "" -"Dabei muss es sich um eine gültigen Kontonamen handeln, der auf dem System " +"Dabei muss es sich um eine gültigen Kontonamen handeln, der auf dem System " "existiert." #: shadow.5.xml:96(emphasis) gshadow.5.xml:83(emphasis) msgid "encrypted password" -msgstr "verschlüsseltes Passwort" +msgstr "verschlüsseltes Passwort" #: shadow.5.xml:98(para) gshadow.5.xml:85(para) msgid "" @@ -3804,7 +3804,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sie sollten in <citerefentry><refentrytitle>crypt</" "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> nachsehen, wenn Sie " -"mehr über die Bedeutung dieser Zeichenkette wissen wollen." +"mehr über die Bedeutung dieser Zeichenkette wissen wollen." #: shadow.5.xml:103(para) msgid "" @@ -3813,7 +3813,7 @@ msgid "" "citerefentry>, for instance ! or *, the user will not be able to use a unix " "password to log in (but the user may log in the system by other means)." msgstr "" -"Wenn das Passwortfeld eine Zeichenkette enthält, die kein zulässiges " +"Wenn das Passwortfeld eine Zeichenkette enthält, die kein zulässiges " "Ergebnis von <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" "manvolnum></citerefentry> ist, z.B. ! oder *, kann sich der Benutzer nicht " "mit einem Unix-Passwort anmelden; eine Anmeldung auf anderem Wege wird " @@ -3827,7 +3827,7 @@ msgid "" "access at all if the password field is empty." msgstr "" "Dieses Feld kann leer bleiben. In diesem Fall kann sich der angegebene " -"Benutzer ohne Passwort anmelden. Möglicherweise verweigern Anwendungen, " +"Benutzer ohne Passwort anmelden. Möglicherweise verweigern Anwendungen, " "welche die Datei <filename>/etc/shadow</filename> auswerten, dennoch den " "Zugang, wenn das Passwortfeld leer ist." @@ -3837,21 +3837,21 @@ msgid "" "password is locked. The remaining characters on the line represent the " "password field before the password was locked." msgstr "" -"Ein Passwortfeld, das mit einem Ausrufezeichen beginnt, führt dazu, dass das " -"Passwort gesperrt ist. Die übrigen Zeichen sind das Passwort vor der " +"Ein Passwortfeld, das mit einem Ausrufezeichen beginnt, führt dazu, dass das " +"Passwort gesperrt ist. Die übrigen Zeichen sind das Passwort vor der " "Sperrung." #: shadow.5.xml:127(emphasis) msgid "date of last password change" -msgstr "Datum, an dem das Passwort das letzte Mal geändert wurde" +msgstr "Datum, an dem das Passwort das letzte Mal geändert wurde" #: shadow.5.xml:130(para) msgid "" "The date of the last password change, expressed as the number of days since " "Jan 1, 1970." msgstr "" -"Das Datum, als das Passwort das letzte Mal geändert wurde, wird als Anzahl " -"der Tage seit dem 1. Januar 1970 ausgedrückt." +"Das Datum, als das Passwort das letzte Mal geändert wurde, wird als Anzahl " +"der Tage seit dem 1. Januar 1970 ausgedrückt." #: shadow.5.xml:134(para) msgid "" @@ -3859,7 +3859,7 @@ msgid "" "pasword the next time she will log in the system." msgstr "" "Dem Wert 0 kommt eine besondere Bedeutung zu: Der Benutzer sollte sein " -"Passwort bei der nächsten Anmeldung ändern." +"Passwort bei der nächsten Anmeldung ändern." #: shadow.5.xml:139(para) msgid "An empty field means that password aging features are disabled." @@ -3876,7 +3876,7 @@ msgid "" "before she will be allowed to change her password again." msgstr "" "Das Mindestalter des Passworts ist die Anzahl von Tagen, die ein Benutzer " -"warten muss, bevor er sein Passwort wieder ändern darf." +"warten muss, bevor er sein Passwort wieder ändern darf." #: shadow.5.xml:153(para) msgid "An empty field and value 0 mean that there are no minimum password age." @@ -3886,40 +3886,40 @@ msgstr "" #: shadow.5.xml:160(emphasis) msgid "maximum password age" -msgstr "Höchstalter des Passworts" +msgstr "Höchstalter des Passworts" #: shadow.5.xml:162(para) msgid "" "The maximum password age is the number of days after which the user will " "have to change her password." msgstr "" -"Das Höchstalter des Passworts ist die Anzahl von Tagen, nach welcher der " -"Benutzer sein Passwort ändern muss." +"Das Höchstalter des Passworts ist die Anzahl von Tagen, nach welcher der " +"Benutzer sein Passwort ändern muss." #: shadow.5.xml:166(para) msgid "" "After this number of days is elapsed, the password may still be valid. The " "user should be asked to change her password the next time she will log in." msgstr "" -"Auch nach Ablauf dieser Anzahl von Tagen bleibt das Passwort gültig. Der " -"Benutzer wird bei der nächsten Anmeldung aufgefordert, sein Passwort zu " -"ändern." +"Auch nach Ablauf dieser Anzahl von Tagen bleibt das Passwort gültig. Der " +"Benutzer wird bei der nächsten Anmeldung aufgefordert, sein Passwort zu " +"ändern." #: shadow.5.xml:171(para) msgid "" "An empty field means that there are no maximum password age, no password " "warning period, and no password inactivity period (see below)." msgstr "" -"Ein leeres Feld bedeutet, dass es kein Höchstalter für das Passwort, keine " -"Vorwarnung und keine Dauer der Untätigkeit (siehe unten) gibt." +"Ein leeres Feld bedeutet, dass es kein Höchstalter für das Passwort, keine " +"Vorwarnung und keine Dauer der Untätigkeit (siehe unten) gibt." #: shadow.5.xml:176(para) msgid "" "If the maximum password age is lower than the minimum password age, the user " "cannot change her password." msgstr "" -"Wenn das Höchstalter niedriger als das Mindestalter eines Passworts ist, " -"kann ein Benutzer sein Passwort nicht ändern." +"Wenn das Höchstalter niedriger als das Mindestalter eines Passworts ist, " +"kann ein Benutzer sein Passwort nicht ändern." #: shadow.5.xml:184(emphasis) msgid "password warning period" @@ -3930,8 +3930,8 @@ msgid "" "The number of days before a password is going to expire (see the maximum " "password age above) during which the user should be warned." msgstr "" -"Die Anzahl von Tagen, während welcher der Benutzer vorgewarnt wird, bevor " -"sein Passwort abläuft (siehe das Höchstalter des Passworts)." +"Die Anzahl von Tagen, während welcher der Benutzer vorgewarnt wird, bevor " +"sein Passwort abläuft (siehe das Höchstalter des Passworts)." #: shadow.5.xml:192(para) msgid "" @@ -3949,9 +3949,9 @@ msgid "" "age above) during which the password should still be accepted (and the user " "should update her password during the next login)." msgstr "" -"Die Anzahl von Tagen, für die ein Benutzer sein Passwort, nachdem es " -"abgelaufen ist (vergleiche oben das Höchstalter des Passworts), noch " -"verwenden kann (und während des nächsten Logins ändern muss)." +"Die Anzahl von Tagen, für die ein Benutzer sein Passwort, nachdem es " +"abgelaufen ist (vergleiche oben das Höchstalter des Passworts), noch " +"verwenden kann (und während des nächsten Logins ändern muss)." #: shadow.5.xml:209(para) msgid "" @@ -3959,7 +3959,7 @@ msgid "" "login is possible using the current user's password. The user should contact " "her administrator." msgstr "" -"Nachdem das Passwort abgelaufen ist und auch die Dauer der Untätigkeit " +"Nachdem das Passwort abgelaufen ist und auch die Dauer der Untätigkeit " "verstrichen ist, kann sich der Benutzer mit seinem Passwort nicht mehr " "anmelden. Er muss sich dann an den Administrator wenden." @@ -3967,7 +3967,7 @@ msgstr "" msgid "" "An empty field means that there are no enforcement of an inactivity period." msgstr "" -"Ein leeres Feld bedeutet, dass es keine Höchstdauer zwischen Ablauf des " +"Ein leeres Feld bedeutet, dass es keine Höchstdauer zwischen Ablauf des " "Passworts und erneuter Anmeldung des Benutzers gibt." #: shadow.5.xml:222(emphasis) @@ -3979,8 +3979,8 @@ msgid "" "The date of expiration of the account, expressed as the number of days since " "Jan 1, 1970." msgstr "" -"Das Datum, an dem das Konto verfällt, wird als Anzahl der Tage seit dem 1. " -"Januar 1970 ausgedrückt." +"Das Datum, an dem das Konto verfällt, wird als Anzahl der Tage seit dem 1. " +"Januar 1970 ausgedrückt." #: shadow.5.xml:229(para) msgid "" @@ -4003,7 +4003,7 @@ msgid "" "with no expiration, or as an expiration on Jan 1, 1970." msgstr "" "Der Wert 0 sollte nicht verwendet werden, weil er sowohl bedeuten kann, dass " -"das Konto nicht verfällt als auch, dass das Konto bereits am 1. Januar 1970 " +"das Konto nicht verfällt als auch, dass das Konto bereits am 1. Januar 1970 " "verfallen ist." #: shadow.5.xml:246(emphasis) @@ -4012,7 +4012,7 @@ msgstr "reserviertes Feld" #: shadow.5.xml:248(para) msgid "This field is reserved for future use." -msgstr "Dieses Feld ist für zukünftigen Gebrauch reserviert." +msgstr "Dieses Feld ist für zukünftigen Gebrauch reserviert." #: shadow.5.xml:270(filename) msgid "/etc/shadow-" @@ -4071,10 +4071,10 @@ msgstr "Bibliotheksaufrufe" msgid "getspnam" msgstr "getspnam" -# SB: Ãbersetzung iO? +# SB: Übersetzung iO? #: shadow.3.xml:66(refpurpose) msgid "encrypted password file routines" -msgstr "Routinen für die Datei, die die verschlüsselten Passwörter enthält" +msgstr "Routinen für die Datei, die die verschlüsselten Passwörter enthält" #: shadow.3.xml:70(title) msgid "SYNTAX" @@ -4151,7 +4151,7 @@ msgid "" "shadow password file, <filename>/etc/shadow</filename>. The structure in the " "<emphasis remap=\"I\">#include</emphasis> file is:" msgstr "" -"<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> verändert den Inhalt der Shadow-" +"<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> verändert den Inhalt der Shadow-" "Passwort-Datei <filename>/etc/shadow</filename>. Der Aufbau der Datei " "<emphasis remap=\"I\">#include</emphasis> ist:" @@ -4173,14 +4173,14 @@ msgid "" msgstr "" "struct spwd {\n" " char *sp_namp; /* Anmeldename des Benutzers */\n" -" char *sp_pwdp; /* verschlüsseltes Passwort */\n" -" long int sp_lstchg; /* letzte Ãnderung des Passworts */\n" -" long int sp_min; /* Tage, ehe Ãnderung erlaubt ist */\n" -" long int sp_max; /* Tage, bis Ãnderung erfolgen muss */\n" -" long int sp_warn; /* Tage für Warnung vor Verfall */\n" +" char *sp_pwdp; /* verschlüsseltes Passwort */\n" +" long int sp_lstchg; /* letzte Änderung des Passworts */\n" +" long int sp_min; /* Tage, ehe Änderung erlaubt ist */\n" +" long int sp_max; /* Tage, bis Änderung erfolgen muss */\n" +" long int sp_warn; /* Tage für Warnung vor Verfall */\n" " long int sp_inact; /* Tage, ehe Konto inaktiv wird */\n" " long int sp_expire; /* Datum, an dem Konto abgeschaltet wird */\n" -" unsigned long int sp_flag; /* reserviert für zukünftigen Gebrauch*/\n" +" unsigned long int sp_flag; /* reserviert für zukünftigen Gebrauch*/\n" "}\n" " " @@ -4188,7 +4188,7 @@ msgstr "" msgid "The meanings of each field are:" msgstr "Die Bedeutung dieser Felder ist:" -# SB: Ãbersetzung von 'null-terminated'? +# SB: Übersetzung von 'null-terminated'? #: shadow.3.xml:139(para) msgid "sp_namp - pointer to null-terminated user name" msgstr "sp_namp - Verweis auf Benutzername, der mit einer Null endet" @@ -4201,22 +4201,22 @@ msgstr "sp_pwdp - Verweis auf Passwort, das mit einer Null endet" msgid "sp_lstchg - days since Jan 1, 1970 password was last changed" msgstr "" "sp_lstchg - Anzahl der Tage gerechnet ab dem 1. Januar 1970, seitdem das " -"Passwort das letzte Mal geändert wurde" +"Passwort das letzte Mal geändert wurde" #: shadow.3.xml:148(para) msgid "sp_min - days before which password may not be changed" -msgstr "sp_min - Anzahl der Tage, ehe das Passwort nicht geändert werden darf" +msgstr "sp_min - Anzahl der Tage, ehe das Passwort nicht geändert werden darf" #: shadow.3.xml:151(para) msgid "sp_max - days after which password must be changed" -msgstr "sp_max - Anzahl der Tage, nach denen das Passwort geändert werden muss" +msgstr "sp_max - Anzahl der Tage, nach denen das Passwort geändert werden muss" #: shadow.3.xml:154(para) msgid "" "sp_warn - days before password is to expire that user is warned of pending " "password expiration" msgstr "" -"sp_warn - Anzahl der Tage ehe das Passwort verfällt, an denen der Benutzer " +"sp_warn - Anzahl der Tage ehe das Passwort verfällt, an denen der Benutzer " "vor dem Verfall gewarnt wird" #: shadow.3.xml:159(para) @@ -4230,12 +4230,12 @@ msgstr "" #: shadow.3.xml:164(para) msgid "sp_expire - days since Jan 1, 1970 when account will be disabled" msgstr "" -"sp_expire - Anzahl Tage gerechnet ab dem 1. Januar 1970, für die das Konto " +"sp_expire - Anzahl Tage gerechnet ab dem 1. Januar 1970, für die das Konto " "abgeschaltet ist" #: shadow.3.xml:167(para) msgid "sp_flag - reserved for future use" -msgstr "sp_flag - für zukünftigen Gebrauch reserviert" +msgstr "sp_flag - für zukünftigen Gebrauch reserviert" #: shadow.3.xml:175(para) msgid "" @@ -4251,22 +4251,22 @@ msgid "" msgstr "" "<emphasis>getspent</emphasis>, <emphasis>getspname</emphasis>, " "<emphasis>fgetspent</emphasis> und <emphasis>sgetspent</emphasis> geben " -"einen Verweis auf <emphasis>struct spwd</emphasis> zurück. " -"<emphasis>getspent</emphasis> gibt den nächsten Eintrag der Datei zurück. " -"<emphasis>fgetspent</emphasis> gibt den nächsten Eintrag im angegebenen " -"Datenstrom zurück, für den angenommen wird, dass es sich dabei um eine Datei " -"im zulässigen Format handelt. <emphasis>sgetspent</emphasis> gibt einen " -"Verweis auf einen <emphasis>struct spwd</emphasis> zurück, wobei die " +"einen Verweis auf <emphasis>struct spwd</emphasis> zurück. " +"<emphasis>getspent</emphasis> gibt den nächsten Eintrag der Datei zurück. " +"<emphasis>fgetspent</emphasis> gibt den nächsten Eintrag im angegebenen " +"Datenstrom zurück, für den angenommen wird, dass es sich dabei um eine Datei " +"im zulässigen Format handelt. <emphasis>sgetspent</emphasis> gibt einen " +"Verweis auf einen <emphasis>struct spwd</emphasis> zurück, wobei die " "angegebene Zeichenkette als Eingabe verwendet wird. <emphasis>getspnam</" "emphasis> sucht ab der aktuellen Position in der Datei nach einem Eintrag, " -"der mit <emphasis>name</emphasis> übereinstimmt." +"der mit <emphasis>name</emphasis> übereinstimmt." #: shadow.3.xml:188(para) msgid "" "<emphasis>setspent</emphasis> and <emphasis>endspent</emphasis> may be used " "to begin and end, respectively, access to the shadow password file." msgstr "" -"<emphasis>setspent</emphasis> und <emphasis>endspent</emphasis> können " +"<emphasis>setspent</emphasis> und <emphasis>endspent</emphasis> können " "verwendet werden, um den Zugriff auf die Shadow-Passwort-Datei zu beginnen " "oder zu beenden." @@ -4285,11 +4285,11 @@ msgstr "" "sollten eingesetzt werden, da so sichergestellt werden kann, dass exlusiv " "auf die Datei <filename>/etc/shadow</filename> zugegriffen wird. " "<emphasis>lckpwdf</emphasis> versucht, eine Sperre durch <emphasis>pw_lock</" -"emphasis> für bis zu 15 Sekunden zu erhalten. Dann versucht es, eine zweite " -"Sperre durch <emphasis>spw_lock</emphasis> für den Rest der 15 Sekunden zu " +"emphasis> für bis zu 15 Sekunden zu erhalten. Dann versucht es, eine zweite " +"Sperre durch <emphasis>spw_lock</emphasis> für den Rest der 15 Sekunden zu " "erhalten. Sollte einer der beiden Versuche nach insgesamt 15 Sekunden " -"scheitern, gibt <emphasis>lckpwdf</emphasis> -1 zurück. Wurden beide Sperren " -"erhalten, wird 0 zurückgegeben." +"scheitern, gibt <emphasis>lckpwdf</emphasis> -1 zurück. Wurden beide Sperren " +"erhalten, wird 0 zurückgegeben." #: shadow.3.xml:209(para) msgid "" @@ -4297,18 +4297,18 @@ msgid "" "during processing. Routines which have <emphasis>int</emphasis> as the " "return value return 0 for success and -1 for failure." msgstr "" -"Wenn kein weiterer Eintrag vorhanden ist oder während der Verarbeitung ein " -"Fehler auftritt, geben die Routinen NULL zurück. Routinen, die " -"<emphasis>int</emphasis> als Rückgabewert haben, geben im Erfolgsfall 0 und " -"beim Scheitern -1 zurück." +"Wenn kein weiterer Eintrag vorhanden ist oder während der Verarbeitung ein " +"Fehler auftritt, geben die Routinen NULL zurück. Routinen, die " +"<emphasis>int</emphasis> als Rückgabewert haben, geben im Erfolgsfall 0 und " +"beim Scheitern -1 zurück." #: shadow.3.xml:219(para) msgid "" "These routines may only be used by the superuser as access to the shadow " "password file is restricted." msgstr "" -"Diese Routinen können nur von Root verwendet werden, da der Zugriff auf die " -"Shadow-Passwort-Datei beschränkt ist." +"Diese Routinen können nur von Root verwendet werden, da der Zugriff auf die " +"Shadow-Passwort-Datei beschränkt ist." #: shadow.3.xml:239(para) msgid "" @@ -4342,7 +4342,7 @@ msgstr "grpunconv" #: pwconv.8.xml:74(refpurpose) msgid "convert to and from shadow passwords and groups" -msgstr "konvertiert zu oder von Shadow-Passwörtern und -gruppen" +msgstr "konvertiert zu oder von Shadow-Passwörtern und -gruppen" # SB: Translation ok? #: pwconv.8.xml:106(para) @@ -4366,11 +4366,11 @@ msgid "" "in <filename>login.defs</filename>.)" msgstr "" "<command>pwconv</command> funktioniert nicht, wenn <option>USE_TCB</option> " -"aktiviert ist. Um zu Tcb-Passwörtern zu konvertieren, sollten Sie zuerst mit " -"<command>pwconv</command> zu Shadowed-Passwörtern konvertieren, wobei Sie in " +"aktiviert ist. Um zu Tcb-Passwörtern zu konvertieren, sollten Sie zuerst mit " +"<command>pwconv</command> zu Shadowed-Passwörtern konvertieren, wobei Sie in " "<filename>login.defs</filename> <option>USE_TCB</option> deaktivieren, und " -"anschlieÃend mit <command>tcb_convert</command> zu Tcb-Passwörtern " -"konvertieren. SchlieÃlich können Sie <option>USE_TCB</option> in " +"anschließend mit <command>tcb_convert</command> zu Tcb-Passwörtern " +"konvertieren. Schließlich können Sie <option>USE_TCB</option> in " "<filename>login.defs</filename> reaktivieren." # SB: Translation ok? @@ -4384,7 +4384,7 @@ msgstr "" "Der Befehl <command>pwunconv</command> erstellt eine <emphasis remap=\"I" "\">passwd</emphasis>-Datei aus einer <emphasis remap=\"I\">passwd</" "emphasis>- und <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>-Datei und entfernt " -"anschlieÃend die<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>-Datei." +"anschließend die<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>-Datei." #: pwconv.8.xml:127(para) msgid "" @@ -4395,7 +4395,7 @@ msgid "" msgstr "" "<command>pwunconv</command> funktioniert nicht, wenn <option>USE_TCB</" "option> aktiviert ist. Sie sollten zuerst mit <command>tcb_unconvert</" -"command> von tcb- zu shadowed-Passwörtern wechseln und anschlieÃend vor der " +"command> von tcb- zu shadowed-Passwörtern wechseln und anschließend vor der " "Verwendung von <command>pwunconv</command> <option>USE_TCB</option> in " "<filename>login.defs</filename> deaktivieren." @@ -4419,7 +4419,7 @@ msgid "" msgstr "" "Der Befehl <command>grpunconv</command> erstellt eine <emphasis remap=\"I" "\">group</emphasis>-Datei aus einer <emphasis remap=\"I\">group</emphasis>- " -"und <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>-Datei und entfernt anschlieÃend " +"und <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>-Datei und entfernt anschließend " "die <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>-Datei." #: pwconv.8.xml:149(para) @@ -4446,11 +4446,11 @@ msgid "" msgstr "" "Jedes dieser Programme erzeugt vor der Konvertierung die notwendigen " "Sperren. <command>pwconv</command> und <command>grpconv</command> sind " -"vergleichbar. Zuerst werden die Einträge aus der Shadow-Datei entfernt, die " -"nicht in der Hauptdatei enthalten sind. AnschlieÃend werden die Einträge in " -"der Shadow-Datei aktualisiert, die kein »x« als Passwort haben. Zuletzt " -"werden die Passwörter in der Hauptdatei durch »x« ersetzt. Diese Programme " -"können für eine erstmalige Konvertierung genutzt werden als auch, um die " +"vergleichbar. Zuerst werden die Einträge aus der Shadow-Datei entfernt, die " +"nicht in der Hauptdatei enthalten sind. Anschließend werden die Einträge in " +"der Shadow-Datei aktualisiert, die kein »x« als Passwort haben. Zuletzt " +"werden die Passwörter in der Hauptdatei durch »x« ersetzt. Diese Programme " +"können für eine erstmalige Konvertierung genutzt werden als auch, um die " "Shadow-Datei zu aktualisieren, falls die Hauptdatei von Hand bearbeitet " "wurde." @@ -4464,8 +4464,8 @@ msgstr "" "<command>pwconv</command> verwendet die Werte <emphasis remap=\"I" "\">PASS_MIN_DAYS</emphasis>, <emphasis remap=\"I\">PASS_MAX_DAYS</emphasis> " "und <emphasis remap=\"I\">PASS_WARN_AGE</emphasis> aus <filename>/etc/login." -"defs</filename>, wenn neue Einträge zu <filename>/etc/shadow</filename> " -"hinzugefügt werden." +"defs</filename>, wenn neue Einträge zu <filename>/etc/shadow</filename> " +"hinzugefügt werden." #: pwconv.8.xml:176(para) msgid "" @@ -4477,12 +4477,12 @@ msgid "" "can." msgstr "" "Ebenfalls sind die Befehle <command>pwunconv</command> und " -"<command>grpunconv</command> ähnlich. Passwörter in der Hauptdatei werden " -"durch die Shadow-Datei aktualisiert. Einträge, welche in der Hauptdatei, " -"aber nicht in der Shadow-Datei vorhanden sind, bleiben unberührt. Zuletzt " -"wird die Shadow-Datei gelöscht. Eine Information für den Verfall von " -"Passwörtern geht durch <command>pwunconv</command> verloren. Es wird aber so " -"viel wie möglich umgewandelt." +"<command>grpunconv</command> ähnlich. Passwörter in der Hauptdatei werden " +"durch die Shadow-Datei aktualisiert. Einträge, welche in der Hauptdatei, " +"aber nicht in der Shadow-Datei vorhanden sind, bleiben unberührt. Zuletzt " +"wird die Shadow-Datei gelöscht. Eine Information für den Verfall von " +"Passwörtern geht durch <command>pwunconv</command> verloren. Es wird aber so " +"viel wie möglich umgewandelt." #: pwconv.8.xml:188(para) msgid "" @@ -4492,7 +4492,7 @@ msgid "" msgstr "" "Die Optionen, die von den Befehlen <command>pwconv</command>, " "<command>pwunconv</command>, <command>grpconv</command> und " -"<command>grpunconv</command> unterstützt werden, sind:" +"<command>grpunconv</command> unterstützt werden, sind:" #: pwconv.8.xml:218(para) msgid "" @@ -4501,11 +4501,11 @@ msgid "" "Please run <command>pwck</command> and <command>grpck</command> to correct " "any such errors before converting to or from shadow passwords or groups." msgstr "" -"Fehler in der Passwort- oder Gruppendatei (wie z.B. ungültige oder doppelte " -"Einträge) können zu Endlosschleifen oder anderen seltsamen Fehlern führen. " +"Fehler in der Passwort- oder Gruppendatei (wie z.B. ungültige oder doppelte " +"Einträge) können zu Endlosschleifen oder anderen seltsamen Fehlern führen. " "Sie sollten daher <command>pwck</command> und <command>grpck</command> " -"ausführen, um solche Fehler zu entfernen, bevor Sie von oder zu Shadow-" -"Passwörtern oder -gruppen umwandeln." +"ausführen, um solche Fehler zu entfernen, bevor Sie von oder zu Shadow-" +"Passwörtern oder -gruppen umwandeln." #: pwconv.8.xml:229(para) msgid "" @@ -4547,7 +4547,7 @@ msgstr "" #: pwck.8.xml:47(contrib) lastlog.8.xml:42(contrib) grpck.8.xml:42(contrib) msgid "Creation, 1992" -msgstr "ursprünglicher Autor, 1992" +msgstr "ursprünglicher Autor, 1992" #: pwck.8.xml:63(refentrytitle) pwck.8.xml:70(refname) pwck.8.xml:76(command) #: login.defs.5.xml:414(term) @@ -4556,7 +4556,7 @@ msgstr "pwck" #: pwck.8.xml:71(refpurpose) msgid "verify integrity of password files" -msgstr "überprüft die Stimmigkeit der Passwortdateien" +msgstr "überprüft die Stimmigkeit der Passwortdateien" #: pwck.8.xml:80(replaceable) passwd.5.xml:57(refentrytitle) #: passwd.5.xml:64(refname) passwd.1.xml:64(refentrytitle) @@ -4575,18 +4575,18 @@ msgid "" "The user is prompted to delete entries that are improperly formatted or " "which have other uncorrectable errors." msgstr "" -"Der Befehl <command>pwck</command> überprüft die Stimmigkeit der Benutzer- " -"und Authentifizierungsdaten. Alle Einträge in <filename>/etc/passwd</" +"Der Befehl <command>pwck</command> überprüft die Stimmigkeit der Benutzer- " +"und Authentifizierungsdaten. Alle Einträge in <filename>/etc/passwd</" "filename> und <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb\"> " "(oder die Dateien in <filename>/etc/tcb</filename>, falls <option>USE_TCB</" -"option> aktiviert ist)</phrase> werden darauf überprüft, ob der Eintrag das " -"richtige Format hat und gültige Daten enthält. Der Benutzer wird " -"aufgefordert, Einträge zu löschen, die falsch formatiert sind oder andere " +"option> aktiviert ist)</phrase> werden darauf überprüft, ob der Eintrag das " +"richtige Format hat und gültige Daten enthält. Der Benutzer wird " +"aufgefordert, Einträge zu löschen, die falsch formatiert sind oder andere " "unbehebbare Fehler enthalten." #: pwck.8.xml:105(para) grpck.8.xml:94(para) msgid "Checks are made to verify that each entry has:" -msgstr "Es wird überprüft, ob jeder Eintrag folgende Eigenschaften aufweist:" +msgstr "Es wird überprüft, ob jeder Eintrag folgende Eigenschaften aufweist:" #: pwck.8.xml:108(para) grpck.8.xml:98(para) msgid "the correct number of fields" @@ -4594,30 +4594,30 @@ msgstr "die richtige Anzahl von Feldern" #: pwck.8.xml:111(para) msgid "a unique and valid user name" -msgstr "einen eindeutigen und gültigen Benutzernamen" +msgstr "einen eindeutigen und gültigen Benutzernamen" #: pwck.8.xml:114(para) msgid "a valid user and group identifier" -msgstr "eine gültige Benutzer- und Gruppenkennung" +msgstr "eine gültige Benutzer- und Gruppenkennung" #: pwck.8.xml:117(para) msgid "a valid primary group" -msgstr "eine gültige Hauptgruppe" +msgstr "eine gültige Hauptgruppe" #: pwck.8.xml:120(para) msgid "a valid home directory" -msgstr "ein gültiges Home-Verzeichnis" +msgstr "ein gültiges Home-Verzeichnis" #: pwck.8.xml:123(para) msgid "a valid login shell" -msgstr "eine gültige Anmelde-Shell" +msgstr "eine gültige Anmelde-Shell" #: pwck.8.xml:127(para) msgid "" "<filename>shadow</filename> checks are enabled when a second file parameter " "is specified or when <filename>/etc/shadow</filename> exists on the system." msgstr "" -"Eine Ãberprüfung von <filename>shadow</filename> findet statt, wenn ein " +"Eine Überprüfung von <filename>shadow</filename> findet statt, wenn ein " "zweiter Parameter angegeben wird oder auf dem System <filename>/etc/shadow</" "filename> existiert." @@ -4634,19 +4634,19 @@ msgstr "" #: pwck.8.xml:143(para) msgid "passwords are specified in the shadowed file" -msgstr "ob die Passwörter in der Shadow-Datei niedergelegt sind" +msgstr "ob die Passwörter in der Shadow-Datei niedergelegt sind" #: pwck.8.xml:146(para) msgid "shadow entries have the correct number of fields" -msgstr "ob die shadow-Einträge die richtige Anzahl von Feldern haben" +msgstr "ob die shadow-Einträge die richtige Anzahl von Feldern haben" #: pwck.8.xml:149(para) msgid "shadow entries are unique in shadow" -msgstr "ob die Shadow-Einträge in shadow eindeutig sind" +msgstr "ob die Shadow-Einträge in shadow eindeutig sind" #: pwck.8.xml:152(para) msgid "the last password changes are not in the future" -msgstr "dass das Datum der letzten Passwortänderung nicht in der Zukunft liegt" +msgstr "dass das Datum der letzten Passwortänderung nicht in der Zukunft liegt" #: pwck.8.xml:156(para) msgid "" @@ -4658,13 +4658,13 @@ msgid "" "other errors are warning and the user is encouraged to run the " "<command>usermod</command> command to correct the error." msgstr "" -"Fehler bei der Ãberprüfung der richtigen Anzahl der Felder und des " +"Fehler bei der Überprüfung der richtigen Anzahl der Felder und des " "eindeutigen Benutzernames sind schwerwiegend. Wenn ein Eintrag die falsche " "Anzahl von Feldern ausweist, wird der Benutzer aufgefordert, die gesamte " -"Zeile zu löschen. Wenn dies der Benutzer ablehnt, werden alle weiteren Tests " +"Zeile zu löschen. Wenn dies der Benutzer ablehnt, werden alle weiteren Tests " "ausgelassen. Bei einem Eintrag mit einem mehrfach verwendeten Benutzernamen " -"wird der Benutzer aufgefordert, diesen Eintrag zu löschen. Sollte er dies " -"ablehnen, werden dennoch die übrigen Test ausgeführt. Bei allen anderen " +"wird der Benutzer aufgefordert, diesen Eintrag zu löschen. Sollte er dies " +"ablehnen, werden dennoch die übrigen Test ausgeführt. Bei allen anderen " "Fehlern wird eine Warnung abgegeben und der Benutzer aufgefordert, den " "Fehler mittels des Befehls <command>usermod</command> zu beheben." @@ -4675,7 +4675,7 @@ msgid "" "should be used in those circumstances to remove the offending entry." msgstr "" "Die Befehle, welche die Datei <filename>/etc/passwd</filename> bearbeiten, " -"können falsche oder doppelte Einträge nicht verändern. In solchen Fällen " +"können falsche oder doppelte Einträge nicht verändern. In solchen Fällen " "sollte <command>pwck</command> verwendet werden, um den betreffenden Eintrag " "zu entfernen." @@ -4683,13 +4683,13 @@ msgstr "" msgid "" "The <option>-r</option> and <option>-s</option> options cannot be combined." msgstr "" -"Die Optionen <option>-r</option> und <option>-s</option> können nicht " +"Die Optionen <option>-r</option> und <option>-s</option> können nicht " "zusammen verwendet werden." #: pwck.8.xml:181(para) msgid "The options which apply to the <command>pwck</command> command are:" msgstr "" -"Die Optionen, die vom Befehl <command>pwck</command> unterstützt werden, " +"Die Optionen, die vom Befehl <command>pwck</command> unterstützt werden, " "sind:" #: pwck.8.xml:194(para) @@ -4706,7 +4706,7 @@ msgstr "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>" #: pwck.8.xml:203(para) msgid "Execute the <command>pwck</command> command in read-only mode." -msgstr "führt den Befehl <command>pwck</command> im Modus Nur-Lesen aus" +msgstr "führt den Befehl <command>pwck</command> im Modus Nur-Lesen aus" #: pwck.8.xml:222(term) grpck.8.xml:186(term) msgid "<option>-s</option>, <option>--sort</option>" @@ -4717,7 +4717,7 @@ msgid "" "Sort entries in <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</" "filename> by UID." msgstr "" -"ordnet die Einträge in <filename>/etc/passwd</filename> und <filename>/etc/" +"ordnet die Einträge in <filename>/etc/passwd</filename> und <filename>/etc/" "shadow</filename> nach der UID" #: pwck.8.xml:228(para) @@ -4733,11 +4733,11 @@ msgid "" "select alternate files with the <replaceable>passwd</replaceable> and " "<replaceable>shadow</replaceable> parameters." msgstr "" -"StandardmäÃig bearbeitet <command>pwck</command> die Dateien <filename>/etc/" +"Standardmäßig bearbeitet <command>pwck</command> die Dateien <filename>/etc/" "passwd</filename> und <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb" "\"> (oder die Dateien in <filename>/etc/tcb</filename>)</phrase>. Der " "Benutzer kann andere Dateien mit den Parametern <replaceable>passwd</" -"replaceable> und <replaceable>shadow</replaceable> auswählen." +"replaceable> und <replaceable>shadow</replaceable> auswählen." #: pwck.8.xml:244(para) msgid "" @@ -4745,18 +4745,18 @@ msgid "" "alternative <replaceable>shadow</replaceable> file. In future releases, this " "paramater could be replaced by an alternate TCB directory." msgstr "" -"Hinweis: Wenn <option>USE_TCB</option> aktiviert ist, können Sie keine " -"andere <replaceable>shadow</replaceable>-Datei angeben. In zukünftigen " +"Hinweis: Wenn <option>USE_TCB</option> aktiviert ist, können Sie keine " +"andere <replaceable>shadow</replaceable>-Datei angeben. In zukünftigen " "Versionen kann dieser Parameter durch ein anderes TCB-Verzeichnis ersetzt " "werden." #: pwck.8.xml:313(para) msgid "one or more bad password entries" -msgstr "ein oder mehrere fehlerhafte Passworteinträge" +msgstr "ein oder mehrere fehlerhafte Passworteinträge" #: pwck.8.xml:319(para) msgid "can't open password files" -msgstr "Die Passwortdatei kann nicht geöffnet werden." +msgstr "Die Passwortdatei kann nicht geöffnet werden." #: pwck.8.xml:325(para) msgid "can't lock password files" @@ -4775,7 +4775,7 @@ msgid "" "The <command>pwck</command> command exits with the following values: " "<placeholder-1/>" msgstr "" -"Der Befehl <command>pwck</command> gibt beim Beenden folgende Werte zurück: " +"Der Befehl <command>pwck</command> gibt beim Beenden folgende Werte zurück: " "<placeholder-1/>" #: pwck.8.xml:346(para) @@ -4804,15 +4804,15 @@ msgstr "porttime" #: porttime.5.xml:65(refpurpose) msgid "port access time file" -msgstr "Datei für zeitlich begrenzten Zugang zu Ports" +msgstr "Datei für zeitlich begrenzten Zugang zu Ports" #: porttime.5.xml:70(para) msgid "" "<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> contains a list of tty devices, " "user names, and permitted login times." msgstr "" -"<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> enthält eine Liste von tty-" -"Geräten, Benutzernamen und zulässigen Anmeldezeiten." +"<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> enthält eine Liste von tty-" +"Geräten, Benutzernamen und zulässigen Anmeldezeiten." #: porttime.5.xml:75(para) msgid "" @@ -4824,9 +4824,9 @@ msgid "" "permitted access times." msgstr "" "Jeder Eintrag besteht aus drei Feldern, die durch Doppelpunkte getrennt " -"sind. Das erste Feld enthält eine Liste von tty-Geräten, die durch Kommata " +"sind. Das erste Feld enthält eine Liste von tty-Geräten, die durch Kommata " "getrennt sind, oder einen Stern, was bedeutet, dass dieser Eintrag auf alle " -"tty-Geräte zutrifft. Das zweite Feld enthält eine Liste von Benutzernamen, " +"tty-Geräte zutrifft. Das zweite Feld enthält eine Liste von Benutzernamen, " "die durch Kommata getrennt sind, oder einen Stern, was bedeutet, dass dieser " "Eintrag auf alle Benutzernamen zutrifft. Das dritte Feld ist eine Liste von " "Anmeldezeiten, die durch Kommata getrennt sind." @@ -4844,10 +4844,10 @@ msgstr "" "Jeder Zeiteintrag kann aus einem oder mehreren Wochentagen bestehen, die mit " "<emphasis>Su</emphasis>, <emphasis>Mo</emphasis>, <emphasis>Tu</emphasis>, " "<emphasis>We</emphasis>, <emphasis>Th</emphasis>, <emphasis>Fr</emphasis> " -"und <emphasis>Sa</emphasis> abgekürzt werden. Danach folgt die Angabe von " -"zwei Uhrzeiten, die durch einen Bindestrich getrennt sind. Mit der Abkürzung " +"und <emphasis>Sa</emphasis> abgekürzt werden. Danach folgt die Angabe von " +"zwei Uhrzeiten, die durch einen Bindestrich getrennt sind. Mit der Abkürzung " "<emphasis>Wk</emphasis> wird Montag bis Freitag bezeichnet. Mit " -"<emphasis>Al</emphasis> wird jeder Tag gewählt. Falls keine Tage angegeben " +"<emphasis>Al</emphasis> wird jeder Tag gewählt. Falls keine Tage angegeben " "werden, wird <emphasis>Al</emphasis> angenommen." #: porttime.5.xml:98(title) @@ -4860,7 +4860,7 @@ msgid "" "emphasis> on every port during weekdays from 9am to 5pm." msgstr "" "Der folgende Eintrag erlaubt dem Benutzer <emphasis remap=\"B\">jfh</" -"emphasis> Zugriff auf jeden Port während Werktagen von 9 bis 17 Uhr." +"emphasis> Zugriff auf jeden Port während Werktagen von 9 bis 17 Uhr." #: porttime.5.xml:105(para) msgid "*:jfh:Wk0900-1700" @@ -4874,11 +4874,11 @@ msgid "" "file is an ordered list of access times. Any other user would match the " "second entry which does not permit access at any time." msgstr "" -"Die folgenden Einträge erlauben nur den Benutzern <emphasis>root</emphasis> " +"Die folgenden Einträge erlauben nur den Benutzern <emphasis>root</emphasis> " "und <emphasis>oper</emphasis> jederzeit Zugriff auf <filename>/dev/console</" "filename>. Hier ist auch ersichtlich, dass <filename>/etc/porttime</" "filename> eine geordnete Liste der Zugriffszeiten ist. Jeder andere Benutzer " -"fällt unter den zweiten Eintrag, welcher Zugriff zu keiner Zeit erlaubt." +"fällt unter den zweiten Eintrag, welcher Zugriff zu keiner Zeit erlaubt." #: porttime.5.xml:116(programlisting) #, no-wrap @@ -4899,7 +4899,7 @@ msgid "" "any port during non-working hours." msgstr "" "Der folgende Eintrag erlaubt dem Benutzer <emphasis>games</emphasis> Zugriff " -"auf jeden Port auÃerhalb von Arbeitszeiten." +"auf jeden Port außerhalb von Arbeitszeiten." #: porttime.5.xml:126(para) msgid "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400" @@ -4911,7 +4911,7 @@ msgstr "/etc/porttime" #: porttime.5.xml:135(para) logoutd.8.xml:94(para) msgid "File containing port access." -msgstr "Datei, die den Port-Zugriff enthält." +msgstr "Datei, die den Port-Zugriff enthält." #: porttime.5.xml:143(para) login.access.5.xml:134(para) msgid "" @@ -4930,13 +4930,13 @@ msgid "" "<filename>/etc/passwd</filename> contains one line for each user account, " "with seven fields delimited by colons (<quote>:</quote>). These fields are:" msgstr "" -"<filename>/etc/passwd</filename> enthält einen Eintrag pro Benutzerkonto, " +"<filename>/etc/passwd</filename> enthält einen Eintrag pro Benutzerkonto, " "wobei jeder Eintrag sieben Felder besitzt, die durch Doppelpunkt (<quote>:</" "quote>) getrennt sind. Diese Felder sind:" #: passwd.5.xml:81(para) msgid "optional encrypted password" -msgstr "optional verschlüsseltes Passwort" +msgstr "optional verschlüsseltes Passwort" #: passwd.5.xml:84(para) msgid "numerical user ID" @@ -4954,7 +4954,7 @@ msgstr "Benutzername oder Kommentarfeld" msgid "user home directory" msgstr "Home-Verzeichnis des Benutzers" -# SB: Ãbersetzung von "command interpreter"? +# SB: Übersetzung von "command interpreter"? #: passwd.5.xml:96(para) msgid "optional user command interpreter" msgstr "optional Befehlsinterpreter des Benutzers" @@ -4976,17 +4976,17 @@ msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></" "citerefentry>." msgstr "" -"Das Feld für das verschlüsselte Passwort kann leer sein. In diesem Fall wird " -"kein Passwort benötigt, um sich beim System anzumelden. Allerdings werden " +"Das Feld für das verschlüsselte Passwort kann leer sein. In diesem Fall wird " +"kein Passwort benötigt, um sich beim System anzumelden. Allerdings werden " "einige Anwendung, die <filename>/etc/passwd</filename> auswerten, " "<emphasis>keinen</emphasis> Zugriff erlauben, wenn das <emphasis>Passwort</" "emphasis>-Feld leer ist. Wenn das <emphasis>Passwort</emphasis>-Feld ein " -"kleines <quote>x</quote> enthält, ist das Passwort in der Datei " +"kleines <quote>x</quote> enthält, ist das Passwort in der Datei " "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" "citerefentry> gespeichert. Es <emphasis>muss</emphasis> sich dann ein " "passender Eintrag in <filename>/etc/shadow</filename> befinden, oder das " -"Benutzerkonto ist ungültig. Wenn das <emphasis>Passwort</emphasis>-Feld eine " -"andere Zeichenkette enthält, wird diese als ein verschlüsseltes Passwort " +"Benutzerkonto ist ungültig. Wenn das <emphasis>Passwort</emphasis>-Feld eine " +"andere Zeichenkette enthält, wird diese als ein verschlüsseltes Passwort " "behandelt. Genaueres dazu befindet sich unter " "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></" "citerefentry>." @@ -5007,12 +5007,12 @@ msgid "" "The <command>login</command> program uses this information to set the value " "of the <envar>$HOME</envar> environmental variable." msgstr "" -"Das Feld für das Home-Verzeichnis gibt den Namen für das anfängliche " +"Das Feld für das Home-Verzeichnis gibt den Namen für das anfängliche " "Arbeitsverzeichnis an. Das Programm <command>login</command> benutzt diese " "Information, um den Wert der Umgebungsvariable <envar>$HOME</envar> zu " "setzen." -# SB: Ãbersetzung von "command language interpreter"? +# SB: Übersetzung von "command language interpreter"? #: passwd.5.xml:131(para) msgid "" "The command interpreter field provides the name of the user's command " @@ -5021,16 +5021,16 @@ msgid "" "the <envar>$SHELL</envar> environmental variable. If this field is empty, it " "defaults to the value <filename>/bin/sh</filename>." msgstr "" -"Das Feld für den Befehlsinterpreter enthält den Namen des Befehlssprachen-" +"Das Feld für den Befehlsinterpreter enthält den Namen des Befehlssprachen-" "Interpreters des Benutzers oder den Namen des Programms, das zuerst " -"ausgeführt werden soll. Das Programm <command>login</command> benutzt diese " +"ausgeführt werden soll. Das Programm <command>login</command> benutzt diese " "Information, um den Wert der Umgebungsvariable <envar>$SHELL</envar> zu " -"setzen. Falls dieses Feld leer ist, wird ihm standardmäÃig der Wert " +"setzen. Falls dieses Feld leer ist, wird ihm standardmäßig der Wert " "<filename>/bin/sh</filename> zugewiesen." #: passwd.5.xml:152(para) msgid "optional encrypted password file" -msgstr "optionale Datei für verschlüsseltes Passwort" +msgstr "optionale Datei für verschlüsseltes Passwort" #: passwd.5.xml:156(filename) msgid "/etc/passwd-" @@ -5078,7 +5078,7 @@ msgstr "" #: passwd.1.xml:72(refpurpose) msgid "change user password" -msgstr "ändert das Passwort eines Benutzers" +msgstr "ändert das Passwort eines Benutzers" #: passwd.1.xml:89(para) msgid "" @@ -5087,15 +5087,15 @@ msgid "" "superuser may change the password for any account. <command>passwd</command> " "also changes the account or associated password validity period." msgstr "" -"Der Befehl <command>passwd</command> ändert die Passwörter von " +"Der Befehl <command>passwd</command> ändert die Passwörter von " "Benutzerkonten. Ein normaler Benutzer kann nur das Passwort seines Kontos " -"verändern, der Superuser dagegen kann die Passwörter aller Konten ändern. " -"Mit <command>passwd</command> können auch die Informationen über das Konto " -"und die Gültigkeitsdauer des Passworts verändert werden." +"verändern, der Superuser dagegen kann die Passwörter aller Konten ändern. " +"Mit <command>passwd</command> können auch die Informationen über das Konto " +"und die Gültigkeitsdauer des Passworts verändert werden." #: passwd.1.xml:98(title) msgid "Password Changes" -msgstr "Verändern des Passworts" +msgstr "Verändern des Passworts" #: passwd.1.xml:99(para) msgid "" @@ -5105,10 +5105,10 @@ msgid "" "permitted to bypass this step so that forgotten passwords may be changed." msgstr "" "Der Benutzer wird zuerst nach seinem alten Passwort gefragt, falls eines " -"vorhanden ist. Dieses Passwort wird dann verschlüsselt und mit dem " +"vorhanden ist. Dieses Passwort wird dann verschlüsselt und mit dem " "gespeicherten Passwort verglichen. Der Benutzer hat nur eine Gelegenheit, " "das richtige Passwort einzugeben. Der Superuser kann diesen Schritt " -"überspringen, um so vergessene Passwörter zu ändern." +"überspringen, um so vergessene Passwörter zu ändern." #: passwd.1.xml:107(para) msgid "" @@ -5116,10 +5116,10 @@ msgid "" "to see if the user is permitted to change the password at this time. If not, " "<command>passwd</command> refuses to change the password and exits." msgstr "" -"Nachdem das Passwort eingegeben wurde, werden Informationen über die " -"Gültigkeitsdauer des Passworts abgefragt, um festzustellen, ob der Benutzer " -"das Passwort zu dieser Zeit verändern darf. Wenn nicht, lehnt " -"<command>passwd</command> die Ãnderung des Passworts ab und beendet sich." +"Nachdem das Passwort eingegeben wurde, werden Informationen über die " +"Gültigkeitsdauer des Passworts abgefragt, um festzustellen, ob der Benutzer " +"das Passwort zu dieser Zeit verändern darf. Wenn nicht, lehnt " +"<command>passwd</command> die Änderung des Passworts ab und beendet sich." #: passwd.1.xml:114(para) msgid "" @@ -5128,8 +5128,8 @@ msgid "" "the password to be changed." msgstr "" "Der Benutzer wird dann aufgefordert, zweimal ein neues Passwort einzugeben. " -"Beide Eingaben werden miteinander verglichen. Sie müssen übereinstimmen, " -"damit das Passwort geändert wird." +"Beide Eingaben werden miteinander verglichen. Sie müssen übereinstimmen, " +"damit das Passwort geändert wird." #: passwd.1.xml:120(para) msgid "" @@ -5137,8 +5137,8 @@ msgid "" "passwords should consist of 6 to 8 characters including one or more " "characters from each of the following sets:" msgstr "" -"AnschlieÃend wird das Passwort auf seine Komplexität überprüft. Eine " -"allgemeine Richtlinie besagt, dass Passwörter aus sechs bis acht Zeichen " +"Anschließend wird das Passwort auf seine Komplexität überprüft. Eine " +"allgemeine Richtlinie besagt, dass Passwörter aus sechs bis acht Zeichen " "bestehen sollten und ein oder mehrere Zeichen aus folgenden Mengen enthalten " "sollten:" @@ -5160,13 +5160,13 @@ msgid "" "characters. <command>passwd</command> will reject any password which is not " "suitably complex." msgstr "" -"Seien Sie vorsichtig, dass Sie nicht die standardmäÃigen Lösch- und Kill-" -"Zeichen des Systems eingeben. <command>passwd</command> weist Passwörter " -"zurück, die nicht hinreichend komplex sind." +"Seien Sie vorsichtig, dass Sie nicht die standardmäßigen Lösch- und Kill-" +"Zeichen des Systems eingeben. <command>passwd</command> weist Passwörter " +"zurück, die nicht hinreichend komplex sind." #: passwd.1.xml:147(title) msgid "Hints for user passwords" -msgstr "Hinweise zu Benutzerpasswörtern" +msgstr "Hinweise zu Benutzerpasswörtern" #: passwd.1.xml:148(para) msgid "" @@ -5177,12 +5177,12 @@ msgid "" "The size of the key space depends upon the randomness of the password which " "is selected." msgstr "" -"Die Sicherheit eines Passworts hängt von der Stärke des " -"Verschlüsselungsalgorithmus und von der GröÃe des Schlüsselraums ab. Die " -"hergebrachte Verschlüsselung auf <emphasis>UNIX</emphasis>-Systemen basiert " -"auf dem NBS-DES-Algorithmus. Heutzutage sind neuere Verschlüsselungsmethoden " -"zu empfehlen (vergleiche <option>ENCRYPT_METHOD</option>). Die GröÃe des " -"Schlüsselraums hängt von der Zufälligkeit des gewählten Passworts ab." +"Die Sicherheit eines Passworts hängt von der Stärke des " +"Verschlüsselungsalgorithmus und von der Größe des Schlüsselraums ab. Die " +"hergebrachte Verschlüsselung auf <emphasis>UNIX</emphasis>-Systemen basiert " +"auf dem NBS-DES-Algorithmus. Heutzutage sind neuere Verschlüsselungsmethoden " +"zu empfehlen (vergleiche <option>ENCRYPT_METHOD</option>). Die Größe des " +"Schlüsselraums hängt von der Zufälligkeit des gewählten Passworts ab." #: passwd.1.xml:157(para) msgid "" @@ -5192,25 +5192,25 @@ msgid "" "should also not be a proper name, your license number, birth date, or street " "address. Any of these may be used as guesses to violate system security." msgstr "" -"Gefahren für die Sicherheit von Passwörtern kommen gewöhnlich von sorgloser " -"Wahl oder Handhabung des Passworts. Daher sollten Sie kein Passwort wählen, " -"das in einem Wörterbuch auftaucht oder das aufgeschrieben werden muss. Das " +"Gefahren für die Sicherheit von Passwörtern kommen gewöhnlich von sorgloser " +"Wahl oder Handhabung des Passworts. Daher sollten Sie kein Passwort wählen, " +"das in einem Wörterbuch auftaucht oder das aufgeschrieben werden muss. Das " "Passwort sollte somit kein echter Name, Ihr Autokennzeichen, Geburtstag oder " "Ihre Adresse sein. All das kann dazu verwendet werden, das Passwort zu " -"erraten, und stellt daher eine Gefahr für die Sicherheit Ihres Systems dar." +"erraten, und stellt daher eine Gefahr für die Sicherheit Ihres Systems dar." #: passwd.1.xml:166(para) msgid "" "You can find advices on how to choose a strong password on http://en." "wikipedia.org/wiki/Password_strength" msgstr "" -"Ratschläge, wie Sie ein sicheres Passwort wählen, finden Sie unter http://de." +"Ratschläge, wie Sie ein sicheres Passwort wählen, finden Sie unter http://de." "wikipedia.org/wiki/Passwort#Wahl_von_sicheren_Passw.C3.B6rtern." #: passwd.1.xml:175(para) msgid "The options which apply to the <command>passwd</command> command are:" msgstr "" -"Die Optionen, die vom Befehl <command>passwd</command> unterstützt werden, " +"Die Optionen, die vom Befehl <command>passwd</command> unterstützt werden, " "sind:" #: passwd.1.xml:180(term) faillog.8.xml:96(term) @@ -5223,7 +5223,7 @@ msgid "" "for all users." msgstr "" "Diese Option kann nur in Verbindung mit <option>-S</option> verwendet werden " -"und führt dazu, dass der Status aller Benutzer angezeigt wird." +"und führt dazu, dass der Status aller Benutzer angezeigt wird." #: passwd.1.xml:191(term) msgid "<option>-d</option>, <option>--delete</option>" @@ -5234,7 +5234,7 @@ msgid "" "Delete a user's password (make it empty). This is a quick way to disable a " "password for an account. It will set the named account passwordless." msgstr "" -"Löscht das Passwort eines Benutzers (macht es leer). Dies ist ein schneller " +"Löscht das Passwort eines Benutzers (macht es leer). Dies ist ein schneller " "Weg, um das Passwort eines Kontos zu deaktivieren. Dem Konto ist dann kein " "Passwort zugeordnet." @@ -5247,8 +5247,8 @@ msgid "" "Immediately expire an account's password. This in effect can force a user to " "change his/her password at the user's next login." msgstr "" -"Lässt das Passwort eines Kontos sofort verfallen. Im Ergebnis kann damit " -"erreicht werden, dass ein Benutzer beim nächsten Login das Passwort ändern " +"Lässt das Passwort eines Kontos sofort verfallen. Im Ergebnis kann damit " +"erreicht werden, dass ein Benutzer beim nächsten Login das Passwort ändern " "muss." #: passwd.1.xml:220(term) @@ -5266,24 +5266,24 @@ msgid "" "password for <replaceable>INACTIVE</replaceable> days, the user may no " "longer sign on to the account." msgstr "" -"Mit dieser Option wird ein Konto deaktiviert, nachdem das Passwort für eine " +"Mit dieser Option wird ein Konto deaktiviert, nachdem das Passwort für eine " "bestimmte Anzahl von Tagen abgelaufen ist. Wenn ein Benutzerkonto ein " -"abgelaufenes Passwort für länger als <replaceable>INAKTIV</replaceable> Tage " +"abgelaufenes Passwort für länger als <replaceable>INAKTIV</replaceable> Tage " "hatte, kann sich der Benutzer nicht mehr auf diesem Konto anmelden." #: passwd.1.xml:233(term) msgid "<option>-k</option>, <option>--keep-tokens</option>" msgstr "<option>-k</option>, <option>--keep-tokens</option>" -# FIXME: Ãbersetzung, die näher am Original ist (tokens). SB +# FIXME: Übersetzung, die näher am Original ist (tokens). SB #: passwd.1.xml:237(para) msgid "" "Indicate password change should be performed only for expired authentication " "tokens (passwords). The user wishes to keep their non-expired tokens as " "before." msgstr "" -"Zeigt an, dass nur abgelaufene Passwörter geändert werden sollen. Der " -"Benutzer möchte seine gültigen Passwörter unverändert lassen." +"Zeigt an, dass nur abgelaufene Passwörter geändert werden sollen. Der " +"Benutzer möchte seine gültigen Passwörter unverändert lassen." #: passwd.1.xml:245(term) msgid "<option>-l</option>, <option>--lock</option>" @@ -5293,11 +5293,11 @@ msgstr "<option>-l</option>, <option>--lock</option>" msgid "" "Lock the password of the named account. This option disables a password by " "changing it to a value which matches no possible encrypted value (it adds a " -"´!´ at the beginning of the password)." +"´!´ at the beginning of the password)." msgstr "" "Sperrt das Passwort des bezeichneten Kontos. Die Option schaltet ein " -"Passwort ab, indem es ihm einen Wert zuweist, der mit keinem möglichen " -"verschlüsselten Wert übereinstimmen kann. Dies geschieht, indem ein »!« dem " +"Passwort ab, indem es ihm einen Wert zuweist, der mit keinem möglichen " +"verschlüsselten Wert übereinstimmen kann. Dies geschieht, indem ein »!« dem " "Passwort vorangestellt wird." #: passwd.1.xml:255(para) @@ -5309,13 +5309,13 @@ msgid "" msgstr "" "Beachten Sie, dass damit nicht das Konto deaktiviert wird. Der Benutzer kann " "sich immer noch mit einer anderen Authentifizierungsmethode (etwa einem SSH-" -"Schlüssel) anmelden. Um ein Konto abzuschalten, sollte der Administrator " +"Schlüssel) anmelden. Um ein Konto abzuschalten, sollte der Administrator " "<command>usermod --expiredate 1</command> verwenden; dies setzt das " "Verfallsdatum des Kontos auf den 2. Januar 1970." #: passwd.1.xml:262(para) msgid "Users with a locked password are not allowed to change their password." -msgstr "Benutzer mit einem gesperrten Passwort können dieses nicht ändern." +msgstr "Benutzer mit einem gesperrten Passwort können dieses nicht ändern." #: passwd.1.xml:269(term) msgid "" @@ -5331,10 +5331,10 @@ msgid "" "<replaceable>MIN_DAYS</replaceable>. A value of zero for this field " "indicates that the user may change his/her password at any time." msgstr "" -"Setzt die Anzahl von Tagen, die mindestens zwischen zwei Ãnderungen eines " -"Passworts vergehen müssen, auf <replaceable>MIN_TAGE</replaceable>. Ein Wert " +"Setzt die Anzahl von Tagen, die mindestens zwischen zwei Änderungen eines " +"Passworts vergehen müssen, auf <replaceable>MIN_TAGE</replaceable>. Ein Wert " "von Null in diesem Feld bedeutet, dass der Benutzer sein Passwort jederzeit " -"ändern darf." +"ändern darf." #: passwd.1.xml:291(term) msgid "" @@ -5346,7 +5346,7 @@ msgstr "" #: passwd.1.xml:295(para) msgid "change password in <replaceable>REPOSITORY</replaceable> repository" -msgstr "ändert das Passwort im Depot <replaceable>DEPOT</replaceable>" +msgstr "ändert das Passwort im Depot <replaceable>DEPOT</replaceable>" #: passwd.1.xml:314(term) msgid "<option>-S</option>, <option>--status</option>" @@ -5362,13 +5362,13 @@ msgid "" "period, and inactivity period for the password. These ages are expressed in " "days." msgstr "" -"Zeigt Informationen über den Kontostatus an. Die Statusinformation besteht " +"Zeigt Informationen über den Kontostatus an. Die Statusinformation besteht " "aus sieben Feldern. Das erste Feld ist der Anmeldename des Benutzers. Das " "zweite Feld zeigt an, ob das Benutzerkonto ein gesperrtes Passwort (L), kein " "Passwort (NP) oder ein verwendbares Passwort hat (P). Das dritte Feld zeigt " -"das Datum der letzten Ãnderung des Passworts an. Die nächsten vier Felder " -"sind das Mindestalter, das Höchstalter, die Dauer der Warnung und die Dauer " -"der Untätigkeit für das Passwort. Die Zeiträume werden in Tagen ausgedrückt." +"das Datum der letzten Änderung des Passworts an. Die nächsten vier Felder " +"sind das Mindestalter, das Höchstalter, die Dauer der Warnung und die Dauer " +"der Untätigkeit für das Passwort. Die Zeiträume werden in Tagen ausgedrückt." #: passwd.1.xml:332(term) msgid "<option>-u</option>, <option>--unlock</option>" @@ -5381,7 +5381,7 @@ msgid "" "using the <option>-l</option> option)." msgstr "" "Entsperrt das bezeichnete Konto. Diese Option reaktiviert ein Konto wieder, " -"indem das Passwort auf seinen alten Wert zurückgesetzt wird, den es hatte, " +"indem das Passwort auf seinen alten Wert zurückgesetzt wird, den es hatte, " "bevor die Option <option>-l</option> verwendet wurde." #: passwd.1.xml:345(term) @@ -5399,9 +5399,9 @@ msgid "" "the password expiring that a user will be warned that his/her password is " "about to expire." msgstr "" -"Legt die Anzahl der Tage fest, an denen der Benutzer eine Warnung erhält, " -"bevor sein Passwort ungültig wird. Die Option <replaceable>WARN_TAGE</" -"replaceable> bezeichnet die Anzahl der Tage, für die ein Benutzer vor " +"Legt die Anzahl der Tage fest, an denen der Benutzer eine Warnung erhält, " +"bevor sein Passwort ungültig wird. Die Option <replaceable>WARN_TAGE</" +"replaceable> bezeichnet die Anzahl der Tage, für die ein Benutzer vor " "Verfall seines Passworts gewarnt wird." #: passwd.1.xml:358(term) @@ -5417,24 +5417,24 @@ msgid "" "Set the maximum number of days a password remains valid. After " "<replaceable>MAX_DAYS</replaceable>, the password is required to be changed." msgstr "" -"Bestimmt die maximale Anzahl von Tagen, die das Passwort gültig bleibt. Nach " -"<replaceable>MAX_TAGE</replaceable> Tagen muss das Passwort geändert werden." +"Bestimmt die maximale Anzahl von Tagen, die das Passwort gültig bleibt. Nach " +"<replaceable>MAX_TAGE</replaceable> Tagen muss das Passwort geändert werden." #: passwd.1.xml:374(para) msgid "" "Password complexity checking may vary from site to site. The user is urged " "to select a password as complex as he or she feels comfortable with." msgstr "" -"Die Komplexität der Passwortprüfung kann sich auf verschiedenen Systemen " -"unterscheiden. Der Benutzer wird angehalten, ein möglichst komplexes, von " -"ihm aber gut zu verwendendes Passwort zu wählen." +"Die Komplexität der Passwortprüfung kann sich auf verschiedenen Systemen " +"unterscheiden. Der Benutzer wird angehalten, ein möglichst komplexes, von " +"ihm aber gut zu verwendendes Passwort zu wählen." #: passwd.1.xml:379(para) msgid "" "Users may not be able to change their password on a system if NIS is enabled " "and they are not logged into the NIS server." msgstr "" -"Benutzer können unter Umständen ihr Passwort nicht ändern, wenn auf dem " +"Benutzer können unter Umständen ihr Passwort nicht ändern, wenn auf dem " "System NIS aktiviert ist, sie aber nicht am NIS-Server angemeldet sind." #: passwd.1.xml:384(para) @@ -5443,7 +5443,7 @@ msgid "" "passwords." msgstr "" "<command>passwd</command> verwendet PAM, um einen Benutzer zu " -"authentifizieren und sein Passwort zu ändern." +"authentifizieren und sein Passwort zu ändern." #: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) #: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term) @@ -5456,8 +5456,8 @@ msgid "" "This defines the system default encryption algorithm for encrypting " "passwords (if no algorithm are specified on the command line)." msgstr "" -"Damit wird der standardmäÃige Verschlüsselungsalgorithmus, mit dem " -"Passwörter verschlüsselt werden, bestimmt (soweit nicht in der Befehlszeile " +"Damit wird der standardmäßige Verschlüsselungsalgorithmus, mit dem " +"Passwörter verschlüsselt werden, bestimmt (soweit nicht in der Befehlszeile " "ein Algorithmus angegeben wird)." #: passwd.1.xml:36(para) newusers.8.xml:36(para) login.defs.5.xml:36(para) @@ -5478,7 +5478,7 @@ msgstr "" msgid "" "Note: this parameter overrides the <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> variable." msgstr "" -"Hinweis: Dieser Parameter überschreibt die Variable <option>MD5_CRYPT_ENAB</" +"Hinweis: Dieser Parameter überschreibt die Variable <option>MD5_CRYPT_ENAB</" "option>." #: passwd.1.xml:47(para) passwd.1.xml:53(para) passwd.1.xml:62(para) @@ -5493,8 +5493,8 @@ msgid "" "user passwords is done by PAM and subject to the PAM configuration. It is " "recommended to set this variable consistently with the PAM configuration." msgstr "" -"Hinweis: Damit wird lediglich die Erstellung von Gruppenpasswörtern " -"beeinflusst. Benutzerpasswörter werden dagegen von PAM erstellt, so dass " +"Hinweis: Damit wird lediglich die Erstellung von Gruppenpasswörtern " +"beeinflusst. Benutzerpasswörter werden dagegen von PAM erstellt, so dass " "dieser Vorgang in PAM konfiguriert werden muss. Empfehlenswert ist, diese " "Variable mit der Konfiguration von PAM in Einklang zu bringen." @@ -5514,14 +5514,14 @@ msgid "" "to other systems which don't understand the new algorithm. Default is " "<replaceable>no</replaceable>." msgstr "" -"Legt fest, ob Passwörter mit dem auf MD5 beruhenden Algorithmus " -"verschlüsselt werden. Falls diesem Wert <replaceable>yes</replaceable> " -"zugewiesen ist, werden neue Passwörter mit dem auf MD5 beruhenden " -"Algorithmus verschlüsselt, der zu dem in der aktuellen Veröffentlichung von " -"FreeBSD eingesetzten Algorithmus kompatibel ist. Passwörter können dann " -"beliebig lang sein, auch die Salt-Zeichenketten sind länger. Setzen Sie " -"diesen Wert auf <replaceable>no</replaceable>, wenn Sie verschlüsselte " -"Passwörter auf ein anderes System kopieren möchten, das den neuen " +"Legt fest, ob Passwörter mit dem auf MD5 beruhenden Algorithmus " +"verschlüsselt werden. Falls diesem Wert <replaceable>yes</replaceable> " +"zugewiesen ist, werden neue Passwörter mit dem auf MD5 beruhenden " +"Algorithmus verschlüsselt, der zu dem in der aktuellen Veröffentlichung von " +"FreeBSD eingesetzten Algorithmus kompatibel ist. Passwörter können dann " +"beliebig lang sein, auch die Salt-Zeichenketten sind länger. Setzen Sie " +"diesen Wert auf <replaceable>no</replaceable>, wenn Sie verschlüsselte " +"Passwörter auf ein anderes System kopieren möchten, das den neuen " "Algorithmus nicht versteht. Der Standardwert ist <replaceable>no</" "replaceable>." @@ -5532,7 +5532,7 @@ msgid "" "or by any command line option used to configure the encryption algorithm." msgstr "" "Dieser Variable geht die Variable <option>ENCRYPT_METHOD</option> und eine " -"Option auf der Befehlszeile, mit der der Verschlüsselungsalgorithmus " +"Option auf der Befehlszeile, mit der der Verschlüsselungsalgorithmus " "bestimmt wird, vor." #: passwd.1.xml:49(para) newusers.8.xml:49(para) login.defs.5.xml:49(para) @@ -5549,7 +5549,7 @@ msgstr "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (boolesch)" #: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) msgid "Enable additional checks upon password changes." -msgstr "Aktiviert zusätzliche Tests bei der Veränderung eines Passworts." +msgstr "Aktiviert zusätzliche Tests bei der Veränderung eines Passworts." #: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) msgid "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (boolean)" @@ -5558,7 +5558,7 @@ msgstr "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (boolesch)" #: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) msgid "Warn about weak passwords (but still allow them) if you are root." msgstr "" -"weist auf schwache Passwörter hin (aber lässt sie zu), falls Sie root sind" +"weist auf schwache Passwörter hin (aber lässt sie zu), falls Sie root sind" #: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) msgid "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (number)" @@ -5567,8 +5567,8 @@ msgstr "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (Zahl)" #: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) msgid "Maximum number of attempts to change password if rejected (too easy)." msgstr "" -"maximale Anzahl von Versuchen, ein Passwort zu ändern, wenn dies wegen zu " -"geringer Stärke des gewählten Passworts abgelehnt wurde" +"maximale Anzahl von Versuchen, ein Passwort zu ändern, wenn dies wegen zu " +"geringer Stärke des gewählten Passworts abgelehnt wurde" #: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) msgid "<option>PASS_MAX_LEN</option> (number)" @@ -5585,7 +5585,7 @@ msgid "" "() is better. This is ignored if <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> set to " "<replaceable>yes</replaceable>." msgstr "" -"Anzahl der von crypt() berücksichtigten Zeichen des Passworts. StandardmäÃig " +"Anzahl der von crypt() berücksichtigten Zeichen des Passworts. Standardmäßig " "ist <option>PASS_MAX_LEN</option> 8. Diese Option wird ignoriert, wenn " "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> auf <replaceable>yes</replaceable> gesetzt " "ist." @@ -5610,7 +5610,7 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn <option>ENCRYPT_METHOD</option> auf <replaceable>SHA256</replaceable> " "oder <replaceable>SHA512</replaceable> gesetzt ist, legt dies die Anzahl der " -"Runden von SHA fest, die standardmäÃig vom Verschlüsselungsalgorithmus " +"Runden von SHA fest, die standardmäßig vom Verschlüsselungsalgorithmus " "verwendet werden (falls die Anzahl der Runden nicht auf der Befehlszeile " "angegeben wird)." @@ -5622,7 +5622,7 @@ msgid "" msgstr "" "Je mehr Runden Sie definieren, umso schwieriger ist es, das Passwort mit " "sturem Durchprobieren (brute force) zu knacken; umso mehr Rechenleistung " -"wird jedoch auch für die Anmeldung eines Benutzers benötigt." +"wird jedoch auch für die Anmeldung eines Benutzers benötigt." #: passwd.1.xml:45(para) newusers.8.xml:45(para) login.defs.5.xml:45(para) #: gpasswd.1.xml:45(para) chpasswd.8.xml:45(para) chgpasswd.8.xml:45(para) @@ -5635,7 +5635,7 @@ msgstr "" #: passwd.1.xml:49(para) newusers.8.xml:49(para) login.defs.5.xml:49(para) #: gpasswd.1.xml:49(para) chpasswd.8.xml:49(para) chgpasswd.8.xml:49(para) msgid "The values must be inside the 1000-999,999,999 range." -msgstr "Die Werte müssen zwischen 1000-999.999.999 liegen." +msgstr "Die Werte müssen zwischen 1000-999.999.999 liegen." #: passwd.1.xml:52(para) newusers.8.xml:52(para) login.defs.5.xml:52(para) #: gpasswd.1.xml:52(para) chpasswd.8.xml:52(para) chgpasswd.8.xml:52(para) @@ -5644,7 +5644,7 @@ msgid "" "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> values is set, then this value will be " "used." msgstr "" -"Falls nur der Wert für <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> oder " +"Falls nur der Wert für <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> oder " "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> festgelegt wird, wird dieser Wert " "verwendet." @@ -5655,7 +5655,7 @@ msgid "" "option>, the highest value will be used." msgstr "" "Falls <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> > " -"<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option>, wird der höhere Wert verwendet." +"<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option>, wird der höhere Wert verwendet." #: passwd.1.xml:430(filename) msgid "/etc/pam.d/passwd" @@ -5663,7 +5663,7 @@ msgstr "/etc/pam.d/passwd" #: passwd.1.xml:432(para) msgid "PAM configuration for <command>passwd</command>." -msgstr "PAM-Konfiguration für <command>passwd</command>" +msgstr "PAM-Konfiguration für <command>passwd</command>" #: passwd.1.xml:452(para) chage.1.xml:292(para) msgid "permission denied" @@ -5671,11 +5671,11 @@ msgstr "Berechtigung verweigert" #: passwd.1.xml:458(para) msgid "invalid combination of options" -msgstr "ungültige Kombination von Optionen" +msgstr "ungültige Kombination von Optionen" #: passwd.1.xml:464(para) msgid "unexpected failure, nothing done" -msgstr "unerwarteter Fehler, nichts wurde verändert" +msgstr "unerwarteter Fehler, nichts wurde verändert" #: passwd.1.xml:470(para) msgid "unexpected failure, <filename>passwd</filename> file missing" @@ -5692,7 +5692,7 @@ msgid "" "<placeholder-1/>" msgstr "" "Der Befehl <command>passwd</command> gibt beim Beenden folgende Werte " -"zurück: <placeholder-1/>" +"zurück: <placeholder-1/>" #: passwd.1.xml:491(para) msgid "" @@ -5721,7 +5721,7 @@ msgstr "nologin" #: nologin.8.xml:54(refpurpose) msgid "politely refuse a login" -msgstr "lehnt höflich eine Anmeldung ab" +msgstr "lehnt höflich eine Anmeldung ab" #: nologin.8.xml:65(para) msgid "" @@ -5730,8 +5730,8 @@ msgid "" "field for accounts that have been disabled." msgstr "" "Der Befehl <command>nologin</command> zeigt die Meldung an, dass ein Konto " -"nicht verfügbar ist, und gibt einen Wert von ungleich Null zurück. Dies ist " -"als Einsatz für das Shell-Feld bei abgeschalteten Konten vorgesehen." +"nicht verfügbar ist, und gibt einen Wert von ungleich Null zurück. Dies ist " +"als Einsatz für das Shell-Feld bei abgeschalteten Konten vorgesehen." #: nologin.8.xml:70(para) msgid "" @@ -5767,7 +5767,7 @@ msgstr "newusers" #: newusers.8.xml:78(refpurpose) msgid "update and create new users in batch" -msgstr "erstellt oder aktualisiert mehrere neue Benutzer am Stück" +msgstr "erstellt oder aktualisiert mehrere neue Benutzer am Stück" #: newusers.8.xml:88(replaceable) msgid "file" @@ -5783,11 +5783,11 @@ msgid "" "citerefentry>) with the exceptions explained below:" msgstr "" "Der Befehl <command>newusers</command> verwendet eine <replaceable>Datei</" -"replaceable> (oder standardmäÃig die Standardeingabe) und aktualisiert damit " +"replaceable> (oder standardmäßig die Standardeingabe) und aktualisiert damit " "eine Gruppe bestehender Benutzer oder erstellt damit neue Benutzer. Jede " -"Zeile hat dasselbe Format wie die übliche Passwortdatei (vergleiche " +"Zeile hat dasselbe Format wie die übliche Passwortdatei (vergleiche " "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry>) mit den unten aufgeführten Ausnahmen:" +"citerefentry>) mit den unten aufgeführten Ausnahmen:" #: newusers.8.xml:103(para) msgid "pw_name:pw_passwd:pw_uid:pw_gid:pw_gecos:pw_dir:pw_shell" @@ -5809,8 +5809,8 @@ msgid "" msgstr "" "Es kann sich dabei um den Namen eines neuen oder eines existierenden " "Benutzer (oder eines, der zuvor mit <command>newusers</command> erstellt " -"wurde) handeln. Für den Fall, dass der Benutzer bereits vorhanden ist, " -"werden seine Daten verändert, anderenfalls wird ein neuer Benutzer erstellt." +"wurde) handeln. Für den Fall, dass der Benutzer bereits vorhanden ist, " +"werden seine Daten verändert, anderenfalls wird ein neuer Benutzer erstellt." #: newusers.8.xml:125(emphasis) msgid "pw_passwd" @@ -5821,7 +5821,7 @@ msgid "" "This field will be encrypted and used as the new value of the encrypted " "password." msgstr "" -"Dieses Feld wird verschlüsselt und als neuer Wert für das verschlüsselte " +"Dieses Feld wird verschlüsselt und als neuer Wert für das verschlüsselte " "Passwort verwendet." #: newusers.8.xml:136(emphasis) @@ -5838,11 +5838,11 @@ msgid "" "<command>newusers</command>." msgstr "" "Wenn dieses Feld leer ist, wird von <command>newusers</command> automatisch " -"eine neue (noch freie) UID gewählt." +"eine neue (noch freie) UID gewählt." #: newusers.8.xml:146(para) msgid "If this field contains a number, this number will be used as the UID." -msgstr "Wenn dieses Feld eine Zahl enthält, wird sie als UID verwendet." +msgstr "Wenn dieses Feld eine Zahl enthält, wird sie als UID verwendet." #: newusers.8.xml:150(para) msgid "" @@ -5850,7 +5850,7 @@ msgid "" "created before by <command>newusers</command>), the UID of the specified " "user will be used." msgstr "" -"Wenn dieses Feld den Namen eines existierenden Benutzers enthält (oder eines " +"Wenn dieses Feld den Namen eines existierenden Benutzers enthält (oder eines " "Benutzers, der zuvor mit <command>newusers</command> erstellt wurde), wird " "die UID des angegebenen Benutzers verwendet." @@ -5859,8 +5859,8 @@ msgid "" "If the UID of an existing user is changed, the files ownership of the user's " "file should be fixed manually." msgstr "" -"Falls die UID eines bestehenden Benutzers verändert wird, muss der " -"Eigentümer der Dateien des Benutzers per Hand angepasst werden." +"Falls die UID eines bestehenden Benutzers verändert wird, muss der " +"Eigentümer der Dateien des Benutzers per Hand angepasst werden." #: newusers.8.xml:164(emphasis) msgid "pw_gid" @@ -5876,7 +5876,7 @@ msgid "" "before by <command>newusers</command>), the GID of this group will be used " "as the primary group ID for the user." msgstr "" -"Wenn dieses Feld den Namen einer existierenden Gruppe enthält (oder einer " +"Wenn dieses Feld den Namen einer existierenden Gruppe enthält (oder einer " "Gruppe, die zuvor mit <command>newusers</command> erstellt wurde), wird die " "GID dieser Gruppe als ID der Hauptgruppe des Benutzers verwendet." @@ -5886,7 +5886,7 @@ msgid "" "of the user. If no groups exist with this GID, a new group will be created " "with this GID, and the name of the user." msgstr "" -"Wenn dieses Feld eine Zahl enthält, wird sie als ID der Hauptgruppe des " +"Wenn dieses Feld eine Zahl enthält, wird sie als ID der Hauptgruppe des " "Benutzers verwendet. Falls eine Gruppe mit dieser GID nicht existiert, wird " "eine neue Gruppe mit dieser GID unter dem Namen des Benutzers erstellt." @@ -5899,7 +5899,7 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn dieses Feld leer ist, wird eine neue Gruppe unter dem Namen des " "Benutzers erstellt und von <command>newusers</command> automatisch eine neue " -"GID gewählt, die als ID der Hauptgruppe des Benutzers und als GID für die " +"GID gewählt, die als ID der Hauptgruppe des Benutzers und als GID für die " "neue Gruppe dient." #: newusers.8.xml:188(para) @@ -5910,11 +5910,11 @@ msgid "" "<command>newusers</command> to be used as the primary group ID for the user " "and GID for the new group." msgstr "" -"Wenn dieses Feld den Namen einer Gruppe enthält, die nicht vorhanden ist " +"Wenn dieses Feld den Namen einer Gruppe enthält, die nicht vorhanden ist " "(und nicht zuvor von <command>newusers</command> erstellt wurde), wird eine " "neue Gruppe unter dem angegebenen Namen erstellt und von <command>newusers</" -"command> automatisch eine neue GID gewählt, die als ID der Hauptgruppe des " -"Benutzers und als GID für die neue Gruppe dient." +"command> automatisch eine neue GID gewählt, die als ID der Hauptgruppe des " +"Benutzers und als GID für die neue Gruppe dient." #: newusers.8.xml:200(emphasis) msgid "pw_gecos" @@ -5939,7 +5939,7 @@ msgid "" "updated and its primary group." msgstr "" "Wenn in diesem Feld ein Verzeichnis angegeben wird, das nicht vorhanden ist, " -"wird es erstellt. Dieses gehört dem Benutzer, der gerade erstellt und " +"wird es erstellt. Dieses gehört dem Benutzer, der gerade erstellt und " "aktualisiert wird, und dessen Hauptgruppe." #: newusers.8.xml:221(para) @@ -5948,7 +5948,7 @@ msgid "" "command> does not move or copy the content of the old directory to the new " "location. This should be done manually." msgstr "" -"Wenn das Home-Verzeichnis eines vorhandenen Benutzers geändert wird, " +"Wenn das Home-Verzeichnis eines vorhandenen Benutzers geändert wird, " "verschiebt oder kopiert <command>newusers</command> nicht den Inhalt des " "alten Verzeichnisses in das neue. Dies muss von Hand erledigt werden." @@ -5962,7 +5962,7 @@ msgid "" "field." msgstr "" "Mit diesem Feld wird die Shell des Benutzers definiert. Diese Eingabe wird " -"nicht überprüft." +"nicht überprüft." #: newusers.8.xml:242(para) msgid "" @@ -5971,10 +5971,10 @@ msgid "" "databases. If an error occurs (except in the final writes to the databases), " "no changes are committed to the databases." msgstr "" -"Zuerst erstellt und ändert <command>newusers</command> die angegebenen " -"Benutzer und schreibt die Ãnderungen in die Benutzer- oder Gruppendatenbank. " -"Falls ein Fehler auftritt (auÃer beim Schreiben in die Datenbanken), werden " -"in den Datenbanken keine Ãnderungen vorgenommen." +"Zuerst erstellt und ändert <command>newusers</command> die angegebenen " +"Benutzer und schreibt die Änderungen in die Benutzer- oder Gruppendatenbank. " +"Falls ein Fehler auftritt (außer beim Schreiben in die Datenbanken), werden " +"in den Datenbanken keine Änderungen vorgenommen." #: newusers.8.xml:248(para) msgid "" @@ -5984,23 +5984,23 @@ msgid "" "password are reported, but will not stop the other password updates." msgstr "" "Im ersten Durchlauf werden Benutzer mit einem gesperrten Passwort erstellt; " -"Passwörter von bereits vorhandenen Benutzern werden in diesem Stadium nicht " -"verändert. Im zweiten Durchlauf werden die Passwörter mit PAM aktualisiert. " +"Passwörter von bereits vorhandenen Benutzern werden in diesem Stadium nicht " +"verändert. Im zweiten Durchlauf werden die Passwörter mit PAM aktualisiert. " "Sofern dabei ein Fehler auftritt, wird dieser angezeigt, die Aktualisierung " -"der übrigen Passwörter aber fortgesetzt." +"der übrigen Passwörter aber fortgesetzt." #: newusers.8.xml:256(para) msgid "" "This command is intended to be used in a large system environment where many " "accounts are updated at a single time." msgstr "" -"Dieser Befehl ist für den Einsatz in einer Umgebung mit zahlreichen Systemen " -"vorgesehen, in der viele Konten gleichzeitig aktualisiert werden müssen." +"Dieser Befehl ist für den Einsatz in einer Umgebung mit zahlreichen Systemen " +"vorgesehen, in der viele Konten gleichzeitig aktualisiert werden müssen." #: newusers.8.xml:264(para) msgid "The options which apply to the <command>newusers</command> command are:" msgstr "" -"Die Optionen, die vom Befehl <command>newusers</command> unterstützt werden, " +"Die Optionen, die vom Befehl <command>newusers</command> unterstützt werden, " "sind:" #: newusers.8.xml:269(term) chgpasswd.8.xml:112(term) @@ -6009,15 +6009,15 @@ msgstr "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>" #: newusers.8.xml:271(para) chpasswd.8.xml:142(para) chgpasswd.8.xml:114(para) msgid "Use the specified method to encrypt the passwords." -msgstr "Definiert die Methode, mit der die Passwörter verschlüsselt werden." +msgstr "Definiert die Methode, mit der die Passwörter verschlüsselt werden." #: newusers.8.xml:272(para) chpasswd.8.xml:146(para) chgpasswd.8.xml:118(para) msgid "" "The available methods are DES, MD5, NONE, and SHA256 or SHA512 if your libc " "support these methods." msgstr "" -"Die verfügbaren Methoden sind DES, MD5, NONE und SHA256 oder SHA512, soweit " -"Ihre libc sie unterstützt." +"Die verfügbaren Methoden sind DES, MD5, NONE und SHA256 oder SHA512, soweit " +"Ihre libc sie unterstützt." #: newusers.8.xml:294(para) msgid "" @@ -6031,8 +6031,8 @@ msgstr "" "Systembenutzer werden ohne Hinterlegung des Alters ihres Passworts in " "<filename>/etc/shadow</filename> erstellt. Ihre numerische Kennung wird aus " "der Spanne <option>SYS_UID_MIN</option> bis <option>SYS_UID_MAX</option> " -"anstelle von <option>UID_MIN</option> bis <option>UID_MAX</option> gewählt " -"(gleiches gilt für die GID bei der Erstellung von Gruppen)." +"anstelle von <option>UID_MIN</option> bis <option>UID_MAX</option> gewählt " +"(gleiches gilt für die GID bei der Erstellung von Gruppen)." #: newusers.8.xml:321(term) chgpasswd.8.xml:159(term) msgid "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>" @@ -6041,8 +6041,8 @@ msgstr "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>" #: newusers.8.xml:323(para) chpasswd.8.xml:207(para) chgpasswd.8.xml:161(para) msgid "Use the specified number of rounds to encrypt the passwords." msgstr "" -"Verwendet die angegebene Anzahl von Runden, um die Passwörter zu " -"verschlüsseln." +"Verwendet die angegebene Anzahl von Runden, um die Passwörter zu " +"verschlüsseln." #: newusers.8.xml:326(para) chpasswd.8.xml:210(para) chgpasswd.8.xml:164(para) msgid "" @@ -6050,17 +6050,17 @@ msgid "" "for the crypt method (5000)." msgstr "" "Ein Wert von 0 bedeutet, dass das System die Standardanzahl der Runden " -"(5000) für die Verschlüsselung verwenden wird." +"(5000) für die Verschlüsselung verwenden wird." #: newusers.8.xml:330(para) chpasswd.8.xml:214(para) chgpasswd.8.xml:168(para) msgid "" "A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be enforced." -msgstr "Der Mindestwert ist 1000, der Höchstwert 999.999.999." +msgstr "Der Mindestwert ist 1000, der Höchstwert 999.999.999." #: newusers.8.xml:334(para) chpasswd.8.xml:218(para) chgpasswd.8.xml:172(para) msgid "You can only use this option with the SHA256 or SHA512 crypt method." msgstr "" -"Sie können diese Option nur mit den Verschlüsselungsmethoden SHA256 und " +"Sie können diese Option nur mit den Verschlüsselungsmethoden SHA256 und " "SHA512 verwenden." #: newusers.8.xml:338(para) chgpasswd.8.xml:176(para) @@ -6068,7 +6068,7 @@ msgid "" "By default, the number of rounds is defined by the SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS and " "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS variables in <filename>/etc/login.defs</filename>." msgstr "" -"StandardmäÃig wird die Anzahl der Runden mit den Variablen " +"Standardmäßig wird die Anzahl der Runden mit den Variablen " "SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS und SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS in <filename>/etc/login.defs</" "filename> definiert." @@ -6076,15 +6076,15 @@ msgstr "" msgid "" "The input file must be protected since it contains unencrypted passwords." msgstr "" -"Die Eingabedatei muss geschützt werden, da sie unverschlüsselte Passwörter " -"enthält." +"Die Eingabedatei muss geschützt werden, da sie unverschlüsselte Passwörter " +"enthält." #: newusers.8.xml:354(para) chgpasswd.8.xml:192(para) msgid "" "You should make sure the passwords and the encryption method respect the " "system's password policy." msgstr "" -"Sie sollten darauf achten, dass Passwörter und Verschlüsselungsmethode in " +"Sie sollten darauf achten, dass Passwörter und Verschlüsselungsmethode in " "Einklage mit der Passwortrichtlinie des Systems stehen." #: newusers.8.xml:427(filename) @@ -6093,7 +6093,7 @@ msgstr "/etc/pam.d/newusers" #: newusers.8.xml:429(para) msgid "PAM configuration for <command>newusers</command>." -msgstr "Konfiguration von PAM für <command>newusers</command>." +msgstr "Konfiguration von PAM für <command>newusers</command>." #: newusers.8.xml:437(para) msgid "" @@ -6131,12 +6131,12 @@ msgid "" "in, otherwise the current environment, including current working directory, " "remains unchanged." msgstr "" -"Mit dem Befehl <command>newgrp</command> kann während einer angemeldeten " -"Sitzung die aktuelle Gruppen-ID geändert werden. Wenn zusätzlich der " +"Mit dem Befehl <command>newgrp</command> kann während einer angemeldeten " +"Sitzung die aktuelle Gruppen-ID geändert werden. Wenn zusätzlich der " "Schalter <option>-</option> angegeben wird, wird die Benutzerumgebung neu " -"gestartet, so als ob sich der Benutzer neu angemeldet hätte. Anderenfalls " -"bleibt die aktuelle Umgebung einschlieÃlich des aktuellen " -"Arbeitsverzeichnisses unverändert." +"gestartet, so als ob sich der Benutzer neu angemeldet hätte. Anderenfalls " +"bleibt die aktuelle Umgebung einschließlich des aktuellen " +"Arbeitsverzeichnisses unverändert." #: newgrp.1.xml:86(para) msgid "" @@ -6155,7 +6155,7 @@ msgstr "" "der angegeben Gruppe oder, falls kein Gruppenname angegeben wird, zu der " "Standardgruppe, wie sie in <filename>/etc/passwd</filename> festgelegt ist. " "Zudem versucht <command>newgrp</command>, die Gruppe der Gruppensammlung des " -"Benutzers hinzuzufügen. Wenn der Benutzer nicht Root ist und die Gruppe ein " +"Benutzers hinzuzufügen. Wenn der Benutzer nicht Root ist und die Gruppe ein " "Passwort hat und der Benutzer nicht Mitglied der Gruppe ist oder kein " "Passwort hat (in <filename>/etc/shadow</filename>, falls er einen Eintrag in " "der Shadow-Passwort-Datei hat, anderenfalls in <filename>/etc/passwd</" @@ -6168,7 +6168,7 @@ msgid "" "this file, otherwise, the entry in <filename>/etc/group</filename> is " "considered." msgstr "" -"Wenn sich in <filename>/etc/gshadow</filename> ein Eintrag für diese Gruppe " +"Wenn sich in <filename>/etc/gshadow</filename> ein Eintrag für diese Gruppe " "befindet, wird die Mitgliederliste und das Passwort der Gruppe dieser Datei " "entnommen. Anderenfalls wird der Eintrag in <filename>/etc/group</filename> " "ausgewertet." @@ -6206,7 +6206,7 @@ msgstr "logoutd" #: logoutd.8.xml:65(refpurpose) msgid "enforce login time restrictions" -msgstr "richtet Beschränkung von Anmeldezeiten ein" +msgstr "richtet Beschränkung von Anmeldezeiten ein" # SB: /etc/rc is not in Debian. Probably doesn't matter, since logoutd is not in Debian either. #: logoutd.8.xml:76(para) @@ -6219,13 +6219,13 @@ msgid "" "Any login session which is violating the restrictions in <filename>/etc/" "porttime</filename> is terminated." msgstr "" -"<command>logoutd</command> setzt die Anmeldezeiten und Portbeschränkungen " +"<command>logoutd</command> setzt die Anmeldezeiten und Portbeschränkungen " "aus <filename>/etc/porttime</filename> um. <command>logoutd</command> sollte " "aus <filename>/etc/rc</filename> gestartet werden. Die Datei <filename>/var/" -"run/utmp</filename> wird regelmäÃig abgerufen, wobei jeder Benutzername " -"darauf überprüft wird, ob er für den jeweiligen Port zur jeweiligen Zeit " -"zugelassen ist. Alle angemeldeten Sitzungen, die gegen die Beschränkungen in " -"<filename>/etc/porttime</filename> verstoÃen, werden beendet." +"run/utmp</filename> wird regelmäßig abgerufen, wobei jeder Benutzername " +"darauf überprüft wird, ob er für den jeweiligen Port zur jeweiligen Zeit " +"zugelassen ist. Alle angemeldeten Sitzungen, die gegen die Beschränkungen in " +"<filename>/etc/porttime</filename> verstoßen, werden beendet." #: logoutd.8.xml:98(filename) login.1.xml:341(filename) msgid "/var/run/utmp" @@ -6241,7 +6241,7 @@ msgstr "login.defs" #: login.defs.5.xml:128(refpurpose) msgid "shadow password suite configuration" -msgstr "Konfiguration der Werkzeugsammlung für Shadow-Passwörter" +msgstr "Konfiguration der Werkzeugsammlung für Shadow-Passwörter" #: login.defs.5.xml:133(para) msgid "" @@ -6251,9 +6251,9 @@ msgid "" "undesirable operation." msgstr "" "Die Datei <filename>/etc/login.defs</filename> legt die systemspezifische " -"Konfiguration der Werkzeugsammlung für Shadow-Passwörter fest. Diese Datei " -"muss vorhanden sein. Wenn sie fehlt, wird das System zwar laufen, es können " -"aber unerwünschte Ergebnisse auftauchen." +"Konfiguration der Werkzeugsammlung für Shadow-Passwörter fest. Diese Datei " +"muss vorhanden sein. Wenn sie fehlt, wird das System zwar laufen, es können " +"aber unerwünschte Ergebnisse auftauchen." #: login.defs.5.xml:140(para) msgid "" @@ -6267,7 +6267,7 @@ msgstr "" "einen Konfigurationsparameter. Eine Zeile besteht aus einem " "Konfigurationsnamen und einem Wert, die durch ein Leerzeichen getrennt sind. " "Leer- und Kommentarzeilen werden nicht beachtet. Kommentare werden mit dem " -"Rautezeichen »#« eingeleitet. Die Raute muss das erste nicht leere Zeichen " +"Rautezeichen »#« eingeleitet. Die Raute muss das erste nicht leere Zeichen " "der Zeile sein." #: login.defs.5.xml:148(para) @@ -6282,17 +6282,17 @@ msgid "" "value with <replaceable>0x</replaceable>). The maximum value of the regular " "and long numeric parameters is machine-dependent." msgstr "" -"Die Parameterwerte können aus vier Typen bestehen: Zeichenketten, Boolesch, " +"Die Parameterwerte können aus vier Typen bestehen: Zeichenketten, Boolesch, " "Zahlen und lange Zahlen. Eine Zeichenkette kann aus jedem druckbaren Zeichen " -"bestehen. Ein Boolesch sollte »yes« oder »no« sein. Einem anderen oder " -"undefinierten Parameter für Boolesch wird der Wert »no« zugewiesen. Normale " -"und lange Zahlen können aus Dezimalzahlen, Oktalzahlen (beginnen mit »0«) " -"oder Hexadezimalzahlen (beginnen mit »0x«) bestehen. Die maximale GröÃe der " -"Parameter normaler und langer Zahlen ist systemabhängig." +"bestehen. Ein Boolesch sollte »yes« oder »no« sein. Einem anderen oder " +"undefinierten Parameter für Boolesch wird der Wert »no« zugewiesen. Normale " +"und lange Zahlen können aus Dezimalzahlen, Oktalzahlen (beginnen mit »0«) " +"oder Hexadezimalzahlen (beginnen mit »0x«) bestehen. Die maximale Größe der " +"Parameter normaler und langer Zahlen ist systemabhängig." #: login.defs.5.xml:163(para) msgid "The following configuration items are provided:" -msgstr "Die folgenden Konfigurationsmöglichkeiten sind vorhanden:" +msgstr "Die folgenden Konfigurationsmöglichkeiten sind vorhanden:" #: login.defs.5.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term) msgid "<option>CHFN_AUTH</option> (boolean)" @@ -6304,9 +6304,9 @@ msgid "" "require authentication before making any changes, unless run by the " "superuser." msgstr "" -"Falls <replaceable>yes</replaceable>, benötigt das Programm <command>chfn</" -"command> eine Authentifizierung, bevor es Ãnderungen vornimmt, sofern es " -"nicht von Root ausgeführt wird." +"Falls <replaceable>yes</replaceable>, benötigt das Programm <command>chfn</" +"command> eine Authentifizierung, bevor es Änderungen vornimmt, sofern es " +"nicht von Root ausgeführt wird." #: login.defs.5.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term) msgid "<option>CHFN_RESTRICT</option> (string)" @@ -6327,17 +6327,17 @@ msgid "" "achieved by not installing <command>chfn</command> SUID." msgstr "" "Der Parameter bestimmt, welcher Wert in dem <emphasis remap=\"I\">gecos</" -"emphasis>-Feld von <filename>/etc/passwd</filename> von gewöhnlichen " -"Benutzern mittels des Programms <command>chfn</command> geändert werden " +"emphasis>-Feld von <filename>/etc/passwd</filename> von gewöhnlichen " +"Benutzern mittels des Programms <command>chfn</command> geändert werden " "darf. Er kann aus jeder Kombination der Buchstaben <emphasis remap=\"I\">f</" "emphasis> ,<emphasis remap=\"I\">r</emphasis>, <emphasis remap=\"I\">w</" "emphasis> und <emphasis remap=\"I\">h</emphasis> bestehen. Diese Buchstaben " -"stehen für den vollständigen Namen, die Zimmernummer, die geschäftliche " +"stehen für den vollständigen Namen, die Zimmernummer, die geschäftliche " "Telefonnummer und die private Telefonnummer. Zum Zweck der " -"Abwärtskompatibilität entspricht <replaceable>yes</replaceable> " +"Abwärtskompatibilität entspricht <replaceable>yes</replaceable> " "<replaceable>rwh</replaceable> und <replaceable>no</replaceable> " "<replaceable>frwh</replaceable>. Falls nichts festgelegt wird, kann nur Root " -"Ãnderungen vornehmen. Die gröÃte Einschränkung erreicht man besser, indem " +"Änderungen vornehmen. Die größte Einschränkung erreicht man besser, indem " "<filename>chfn</filename> nicht mit SUID-Rechten ausgestattet wird." #: login.defs.5.xml:32(term) chsh.1.xml:32(term) @@ -6350,9 +6350,9 @@ msgid "" "require authentication before making any changes, unless run by the " "superuser." msgstr "" -"Falls <replaceable>yes</replaceable>, benötigt das Programm <command>chsh</" -"command> eine Authentifizierung, bevor es Ãnderungen vornimmt, sofern es " -"nicht von Root ausgeführt wird." +"Falls <replaceable>yes</replaceable>, benötigt das Programm <command>chsh</" +"command> eine Authentifizierung, bevor es Änderungen vornimmt, sofern es " +"nicht von Root ausgeführt wird." #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) msgid "<option>ERASECHAR</option> (number)" @@ -6363,7 +6363,7 @@ msgid "" "Terminal ERASE character (<replaceable>010</replaceable> = backspace, " "<replaceable>0177</replaceable> = DEL)." msgstr "" -"Das Löschzeichen des Terminals (<replaceable>010</replaceable> = Rücktaste, " +"Das Löschzeichen des Terminals (<replaceable>010</replaceable> = Rücktaste, " "<replaceable>0177</replaceable> = Entf)." #: login.defs.5.xml:38(para) login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:38(para) @@ -6372,8 +6372,8 @@ msgid "" "The value can be prefixed \"0\" for an octal value, or \"0x\" for an " "hexadecimal value." msgstr "" -"Wenn der Wert mit »0« beginnt, wird er als Oktalzahl gewertet, wenn er mit " -"»0x« beginnt, als Hexadezimalzahl." +"Wenn der Wert mit »0« beginnt, wird er als Oktalzahl gewertet, wenn er mit " +"»0x« beginnt, als Hexadezimalzahl." #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) msgid "<option>FAIL_DELAY</option> (number)" @@ -6407,7 +6407,7 @@ msgid "" "If set, <command>login</command> will execute this shell instead of the " "users' shell specified in <filename>/etc/passwd</filename>." msgstr "" -"Falls angegeben, führt <command>login</command> diese Shell anstelle der in " +"Falls angegeben, führt <command>login</command> diese Shell anstelle der in " "<filename>/etc/passwd</filename> angegebenen Shell des Benutzers aus." #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) @@ -6433,10 +6433,10 @@ msgid "" "then hushed mode will be enabled if the file exists in the user's home " "directory." msgstr "" -"Falls angegeben, kann diese Datei die übliche Informationsanzeige während " -"des Anmeldevorgangs unterbinden. Wenn ein vollständiger Pfad angegeben wird, " +"Falls angegeben, kann diese Datei die übliche Informationsanzeige während " +"des Anmeldevorgangs unterbinden. Wenn ein vollständiger Pfad angegeben wird, " "wird der Modus ohne Anmeldeinformationen verwendet, wenn der Name oder die " -"Shell des Benutzers in der Datei enthalten sind. Wenn kein vollständiger " +"Shell des Benutzers in der Datei enthalten sind. Wenn kein vollständiger " "Pfad angegeben wird, wird der Modus ohne Anmeldeinformationen aktiviert, " "wenn die Datei im Home-Verzeichnis des Benutzers existiert." @@ -6512,9 +6512,9 @@ msgid "" "in case you are using an authentication module that does not enforce " "PAM_MAXTRIES." msgstr "" -"Dies wird höchstwahrscheinlich von PAM überschrieben, da standardmäÃig das " -"Modul pam_unix drei Versuche enthält. Dennoch stellt dies ein zusätzliches " -"Sicherungssystem dar, falls Sie eine Anmeldemöglichkeit einsetzen, die nicht " +"Dies wird höchstwahrscheinlich von PAM überschrieben, da standardmäßig das " +"Modul pam_unix drei Versuche enthält. Dennoch stellt dies ein zusätzliches " +"Sicherungssystem dar, falls Sie eine Anmeldemöglichkeit einsetzen, die nicht " "PAM_MAXTRIES beachtet." #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) @@ -6523,7 +6523,7 @@ msgstr "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (Zahl)" #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) msgid "Max time in seconds for login." -msgstr "Höchstdauer für einen Anmeldeversuch" +msgstr "Höchstdauer für einen Anmeldeversuch" #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) msgid "<option>MOTD_FILE</option> (string)" @@ -6534,9 +6534,9 @@ msgid "" "If defined, \":\" delimited list of \"message of the day\" files to be " "displayed upon login." msgstr "" -"Falls angegeben, eine Aufzählung von Dateien, welche die bei der Anmeldung " -"anzuzeigenden »Nachrichten des Tages« enthält. Die Dateien werden mit einem " -"»:« getrennt." +"Falls angegeben, eine Aufzählung von Dateien, welche die bei der Anmeldung " +"anzuzeigenden »Nachrichten des Tages« enthält. Die Dateien werden mit einem " +"»:« getrennt." #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) msgid "<option>NOLOGINS_FILE</option> (string)" @@ -6548,8 +6548,8 @@ msgid "" "contents of this file should be a message indicating why logins are " "inhibited." msgstr "" -"Falls angegeben, der Name einer Datei, dessen Existenz Anmeldungen auÃer von " -"Root verhindert. Der Inhalt der Datei sollte die Gründe enthalten, weshalb " +"Falls angegeben, der Name einer Datei, dessen Existenz Anmeldungen außer von " +"Root verhindert. Der Inhalt der Datei sollte die Gründe enthalten, weshalb " "Anmeldungen untersagt sind." #: login.defs.5.xml:206(para) @@ -6560,7 +6560,7 @@ msgid "" msgstr "" "<option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</option> und " "<option>PASS_WARN_AGE</option> werden nur bei der Erstellung eines Kontos " -"verwendet. Spätere Ãnderungen dieser Werte berühren bestehende Konten nicht." +"verwendet. Spätere Änderungen dieser Werte berühren bestehende Konten nicht." #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) msgid "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (boolean)" @@ -6588,7 +6588,7 @@ msgid "" "<option>TTYGROUP</option> group, and the permissions will be set to " "<option>TTYPERM</option>." msgstr "" -"Die Rechte des Terminals: Das Anmelde-tty gehört der Gruppe " +"Die Rechte des Terminals: Das Anmelde-tty gehört der Gruppe " "<option>TTYGROUP</option> an, die Rechte werden auf <option>TTYPERM</option> " "gesetzt." @@ -6597,7 +6597,7 @@ msgid "" "By default, the ownership of the terminal is set to the user's primary group " "and the permissions are set to <replaceable>0600</replaceable>." msgstr "" -"StandardmäÃig ist der Eigentümer des Terminals die Hauptgruppe des " +"Standardmäßig ist der Eigentümer des Terminals die Hauptgruppe des " "Benutzers, die Rechte werden auf <replaceable>0600</replaceable> gesetzt." #: login.defs.5.xml:45(para) login.1.xml:45(para) @@ -6606,7 +6606,7 @@ msgid "" "group identifier." msgstr "" "<option>TTYGROUP</option> kann der Gruppenname oder die als Zahl " -"ausgedrückte Gruppen-ID sein." +"ausgedrückte Gruppen-ID sein." #: login.defs.5.xml:49(para) login.1.xml:49(para) msgid "" @@ -6615,8 +6615,8 @@ msgid "" "and TTYPERM to 0620. Otherwise leave TTYGROUP commented out and assign " "TTYPERM to either 622 or 600." msgstr "" -"Wenn Sie ein <command>write</command>-Programm haben, das »setgid« für eine " -"Gruppe besitzt, der das Terminal gehört, sollten Sie TTYGROUP die " +"Wenn Sie ein <command>write</command>-Programm haben, das »setgid« für eine " +"Gruppe besitzt, der das Terminal gehört, sollten Sie TTYGROUP die " "Gruppennummer und TTYPERM den Wert 0620 zuweisen. Oder Sie sollten TTYGROUP " "als Kommentar belassen und TTYPERM den Wert 622 oder 600 zuweisen." @@ -6630,7 +6630,7 @@ msgid "" "line of the file is in a format something like \"vt100 tty01\"." msgstr "" "Falls angegeben, eine Datei, welche einer tty-Zeile den Umgebungsparameter " -"TERM zuweist. Jede Zeile hat das Format wie etwa »vt100 tty01«." +"TERM zuweist. Jede Zeile hat das Format wie etwa »vt100 tty01«." #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) msgid "<option>ULIMIT</option> (number)" @@ -6891,15 +6891,15 @@ msgid "" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. Please refer to the " "corresponding PAM configuration files instead." msgstr "" -"Ein GroÃteil der Funktionen, die früher einmal durch die Shadow-Passwort-" -"Werkzeugsammlung angeboten wurden, wird heute durch PAM zur Verfügung " -"gestellt. Daher wird <filename>/etc/login.defs</filename> nicht länger von " +"Ein Großteil der Funktionen, die früher einmal durch die Shadow-Passwort-" +"Werkzeugsammlung angeboten wurden, wird heute durch PAM zur Verfügung " +"gestellt. Daher wird <filename>/etc/login.defs</filename> nicht länger von " "Programmen wie <citerefentry><refentrytitle>passwd</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> ausgewertet und von " "Programmen wie <citerefentry><refentrytitle>login</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> oder " "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry> nur noch in geringem Umfang beachtet. Sie sollten daher für " +"citerefentry> nur noch in geringem Umfang beachtet. Sie sollten daher für " "eine entsprechende Konfiguration in den Dateien von PAM nachsehen." #: login.defs.5.xml:527(para) @@ -6930,7 +6930,7 @@ msgstr "login.access" #: login.access.5.xml:66(refpurpose) msgid "login access control table" -msgstr "Tabelle für die Zugangskontrolle zur Anmeldung" +msgstr "Tabelle für die Zugangskontrolle zur Anmeldung" #: login.access.5.xml:71(para) msgid "" @@ -6939,7 +6939,7 @@ msgid "" "either accepted or refused." msgstr "" "Die Datei <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> legt Kombinationen " -"von (Benutzer, Rechner) und (Benutzer, tty) fest, für die eine Anmeldung " +"von (Benutzer, Rechner) und (Benutzer, tty) fest, für die eine Anmeldung " "erlaubt oder abgelehnt wird." #: login.access.5.xml:77(para) @@ -6953,7 +6953,7 @@ msgstr "" "Wenn sich jemand anmeldet, wird <emphasis remap=\"I\">login.access</" "emphasis> nach dem ersten Eintrag durchsucht, auf den die Kombination von " "(Benutzer, Rechner) oder, bei lokalen Anmeldungen, von (Benutzer, tty) " -"zutrifft. Das Feld für die Erlaubnis bestimmt, ob die Anmeldung zugelassen " +"zutrifft. Das Feld für die Erlaubnis bestimmt, ob die Anmeldung zugelassen " "oder abgelehnt wird." #: login.access.5.xml:85(para) @@ -6961,8 +6961,8 @@ msgid "" "Each line of the login access control table has three fields separated by a " "\":\" character:" msgstr "" -"Jede Zeile der Tabelle für die Zugangskontrolle enthält drei Felder, die " -"jeweils durch einen Doppelpunkt »:« getrennt sind:" +"Jede Zeile der Tabelle für die Zugangskontrolle enthält drei Felder, die " +"jeweils durch einen Doppelpunkt »:« getrennt sind:" #: login.access.5.xml:90(para) msgid "" @@ -6985,16 +6985,16 @@ msgid "" "\"<literal>.</literal>\" character). If you run NIS you can use " "@netgroupname in host or user patterns." msgstr "" -"Das erste Feld kann das Zeichen »<emphasis>+</emphasis>« (Zugriff erlaubt) " -"oder »<emphasis>-</emphasis>« (Zugriff verweigert) sein. Das zweite Feld " +"Das erste Feld kann das Zeichen »<emphasis>+</emphasis>« (Zugriff erlaubt) " +"oder »<emphasis>-</emphasis>« (Zugriff verweigert) sein. Das zweite Feld " "kann eine Liste von einem oder mehreren Anmeldenamen, Gruppennamen oder " "<emphasis>ALL<emphasis> (trifft immer zu) sein. Das dritte Feld kann eine " -"Liste von einem oder mehreren tty-Namen (für lokale Anmeldungen), Rechner-" -"Namen, Domain-Namen (beginnen mit einem »<literal>.</literal>«), Rechner-" -"Adressen, Internet-Netzwerk-Nummern (enden mit einem »<literal>.</" -"literal>«), <emphasis>ALL</emphasis> (trifft immer zu) oder <emphasis>LOCAL</" -"emphasis> (trifft auf alle Zeichenketten zu, die keinen »<literal>.</" -"literal>« enthalten). Falls Sie NIS einsetzen, können Sie in den Rechner- " +"Liste von einem oder mehreren tty-Namen (für lokale Anmeldungen), Rechner-" +"Namen, Domain-Namen (beginnen mit einem »<literal>.</literal>«), Rechner-" +"Adressen, Internet-Netzwerk-Nummern (enden mit einem »<literal>.</" +"literal>«), <emphasis>ALL</emphasis> (trifft immer zu) oder <emphasis>LOCAL</" +"emphasis> (trifft auf alle Zeichenketten zu, die keinen »<literal>.</" +"literal>« enthalten). Falls Sie NIS einsetzen, können Sie in den Rechner- " "und Benutzerangaben auch @netgroupname verwenden." #: login.access.5.xml:108(para) @@ -7002,7 +7002,7 @@ msgid "" "The <emphasis>EXCEPT</emphasis> operator makes it possible to write very " "compact rules." msgstr "" -"Der Operator <emphasis>EXCEPT</emphasis> ermöglicht es, sehr kurze Regeln zu " +"Der Operator <emphasis>EXCEPT</emphasis> ermöglicht es, sehr kurze Regeln zu " "schreiben." #: login.access.5.xml:113(para) @@ -7012,8 +7012,8 @@ msgid "" "listed: the program does not look at a user's primary group id value." msgstr "" "Die Gruppendatei wird nur durchsucht, wenn ein Name nicht mit dem des " -"angemeldeten Benutzers übereinstimmt. Eine Ãbereinstimmung mit Gruppen wird " -"nur festgestellt, wenn darin der Benutzer ausdrücklich aufgeführt ist. Das " +"angemeldeten Benutzers übereinstimmt. Eine Übereinstimmung mit Gruppen wird " +"nur festgestellt, wenn darin der Benutzer ausdrücklich aufgeführt ist. Das " "Programm beachtet also nicht den Wert der Hauptgruppe des Benutzers." # SB: Translation of login.1 based on Josef Spillner's @@ -7064,14 +7064,14 @@ msgstr "" "Das Programm <command>login</command> wird verwendet, um eine neue Sitzung " "auf dem System zu starten. Es wird normalerweise automatisch als Antwort auf " "die <emphasis remap=\"I\">login:</emphasis>-Eingabeaufforderung auf dem " -"Terminal des Benutzers ausgeführt. <command>login</command> kann von der " +"Terminal des Benutzers ausgeführt. <command>login</command> kann von der " "Shell besonders behandelt werden und kann nicht als Subprozess gestartet " "werden. Wenn <command>login</command> von einer Shell aufgerufen wird, " -"sollte es als <emphasis remap=\"B\">exec login</emphasis> ausgeführt werden, " +"sollte es als <emphasis remap=\"B\">exec login</emphasis> ausgeführt werden, " "so dass die aktuelle Shell des Benutzers beendet wird (und somit verhindert " -"wird, dass der neue Benutzer in die Sitzung des alten zurückkehren kann). " -"Der Versuch, von einer Shell auÃer der Anmelde-Shell <command>login</" -"command> auszuführen, wird eine Fehlermeldung erzeugen." +"wird, dass der neue Benutzer in die Sitzung des alten zurückkehren kann). " +"Der Versuch, von einer Shell außer der Anmelde-Shell <command>login</" +"command> auszuführen, wird eine Fehlermeldung erzeugen." #: login.1.xml:140(para) msgid "" @@ -7080,9 +7080,9 @@ msgid "" "failures are permitted before <command>login</command> exits and the " "communications link is severed." msgstr "" -"Falls erforderlich, wird der Benutzer anschlieÃend nach einem Passwort " -"gefragt. Dieses wird während der Eingabe nicht angezeigt. Es sind nur eine " -"kleine Anzahl von Anmeldeversuchen zulässig, ehe <command>login</command> " +"Falls erforderlich, wird der Benutzer anschließend nach einem Passwort " +"gefragt. Dieses wird während der Eingabe nicht angezeigt. Es sind nur eine " +"kleine Anzahl von Anmeldeversuchen zulässig, ehe <command>login</command> " "abbricht und die Kommunikation getrennt wird." #: login.1.xml:147(para) @@ -7093,9 +7093,9 @@ msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "citerefentry> for more information." msgstr "" -"Falls der Passwortverfall für Ihr Konto aktiviert wurde, kann es sein, dass " +"Falls der Passwortverfall für Ihr Konto aktiviert wurde, kann es sein, dass " "Sie vor der weiteren Nutzung nach einem neuen Passwort gefragt werden. Sie " -"müssen Ihr altes und neues Passwort angegeben, bevor Sie fortfahren können. " +"müssen Ihr altes und neues Passwort angegeben, bevor Sie fortfahren können. " "In der Dokumentation zu <citerefentry><refentrytitle>passwd</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> finden sich weitere " "Informationen." @@ -7110,14 +7110,14 @@ msgid "" "have mail.</emphasis>\", or \"<emphasis>No Mail.</emphasis>\" according to " "the condition of your mailbox." msgstr "" -"Nach einer erfolgreichen Anmeldung werden Ihnen Systemmeldungen präsentiert, " +"Nach einer erfolgreichen Anmeldung werden Ihnen Systemmeldungen präsentiert, " "sowie das Vorhandensein von Mails angezeigt. Die Anzeige der systemweiten " "Nachrichtendatei <filename>/etc/motd</filename> kann abgeschaltet werden, " "indem im Anmeldeverzeichnis eine leere Datei <filename>.hushlogin</filename> " "angelegt wird. Je nach Zustand der Mailbox des Benutzers ist die " -"Mailnachricht entweder »<emphasis>Sie haben neue Mails.</emphasis>«, " -"»<emphasis>Sie haben Mails.</emphasis>« oder »<emphasis>Keine Mails.</" -"emphasis>«." +"Mailnachricht entweder »<emphasis>Sie haben neue Mails.</emphasis>«, " +"»<emphasis>Sie haben Mails.</emphasis>« oder »<emphasis>Keine Mails.</" +"emphasis>«." #: login.1.xml:167(para) msgid "" @@ -7128,11 +7128,11 @@ msgid "" "password entry. Ulimit, umask and nice values may also be set according to " "entries in the GECOS field." msgstr "" -"Die Benutzer- und Gruppen-IDs werden gemäà den Werten in <filename>/etc/" -"passwd</filename> gesetzt. Die Werte für <envar>$HOME</envar>, <envar>" +"Die Benutzer- und Gruppen-IDs werden gemäß den Werten in <filename>/etc/" +"passwd</filename> gesetzt. Die Werte für <envar>$HOME</envar>, <envar>" "$SHELL</envar>, <envar>$PATH</envar>, <envar>$LOGNAME</envar> und <envar>" "$MAIL</envar> werden ebenfalls entsprechend den Feldern im Passworteintrag " -"gesetzt. Werte für ulimit, umask und nice können ebenfalls gemäà den Werten " +"gesetzt. Werte für ulimit, umask und nice können ebenfalls gemäß den Werten " "im GECOS-Feld gesetzt werden." #: login.1.xml:176(para) @@ -7141,7 +7141,7 @@ msgid "" "be initialized to the terminal type on your tty line, as specified in " "<filename>/etc/ttytype</filename>." msgstr "" -"Bei einigen Installationen wird anfänglich die Umgebungsvariable <envar>" +"Bei einigen Installationen wird anfänglich die Umgebungsvariable <envar>" "$TERM</envar> entsprechend dem Terminaltyp Ihrer tty-Zeile, wie sie in " "<filename>/etc/ttytype</filename> angegeben ist, gesetzt." @@ -7151,9 +7151,9 @@ msgid "" "Please see the appropriate manual section for more information on this " "function." msgstr "" -"Ein Startskript für Ihren Befehlsinterpreter kann auch ausgeführt werden. " -"Sehen Sie bitte in den entsprechenden Handbuchseiten für weitere " -"Informationen darüber nach." +"Ein Startskript für Ihren Befehlsinterpreter kann auch ausgeführt werden. " +"Sehen Sie bitte in den entsprechenden Handbuchseiten für weitere " +"Informationen darüber nach." #: login.1.xml:194(para) login.1.xml:270(para) msgid "" @@ -7171,15 +7171,15 @@ msgstr "" "aus der utmp-Datei zu entfernen. Sowohl <citerefentry><refentrytitle>getty</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> als auch " "<citerefentry><refentrytitle>init</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" -"citerefentry> sind dafür zuständig, die offenkundige Eigentümerstellung " -"einer Terminalsitzung aufzuräumen. Falls Sie <command>login</command> von " +"citerefentry> sind dafür zuständig, die offenkundige Eigentümerstellung " +"einer Terminalsitzung aufzuräumen. Falls Sie <command>login</command> von " "der Shell ohne <command>exec</command> verwenden, wird der Benutzer, den Sie " "verwenden, weiterhin als angemeldet erscheinen, obwohl Sie die " -"»untergeordnete Sitzung« beendet haben." +"»untergeordnete Sitzung« beendet haben." #: login.1.xml:217(para) msgid "Do not perform authentication, user is preauthenticated." -msgstr "Keine Authentifizierung durchführen, Benutzer ist bereits angemeldet." +msgstr "Keine Authentifizierung durchführen, Benutzer ist bereits angemeldet." #: login.1.xml:220(para) msgid "Note: In that case, <replaceable>username</replaceable> is mandatory." @@ -7193,11 +7193,11 @@ msgstr "-h" #: login.1.xml:231(para) msgid "Name of the remote host for this login." -msgstr "Name des entfernt stehenden Rechners für die Anmeldung" +msgstr "Name des entfernt stehenden Rechners für die Anmeldung" #: login.1.xml:239(para) msgid "Preserve environment." -msgstr "behält die Umgebungseinstellungen bei" +msgstr "behält die Umgebungseinstellungen bei" #: login.1.xml:244(option) msgid "-r" @@ -7205,7 +7205,7 @@ msgstr "-r" #: login.1.xml:247(para) msgid "Perform autologin protocol for rlogin." -msgstr "führt das Autologin-Protokoll für rlogin aus" +msgstr "führt das Autologin-Protokoll für rlogin aus" #: login.1.xml:252(para) msgid "" @@ -7213,15 +7213,15 @@ msgid "" "are only used when <command>login</command> is invoked by root." msgstr "" "Die Optionen <option>-r</option>, <option>-h</option> und <option>-f</" -"option> können nur verwendet werden, wenn <command>login</command> von Root " -"ausgeführt wird." +"option> können nur verwendet werden, wenn <command>login</command> von Root " +"ausgeführt wird." #: login.1.xml:261(para) msgid "" "This version of <command>login</command> has many compilation options, only " "some of which may be in use at any particular site." msgstr "" -"Diese Version von <command>login</command> hat viele Optionen für die " +"Diese Version von <command>login</command> hat viele Optionen für die " "Kompilierung, wobei eventuell nicht alle Optionen auf allen Systemen " "verwendet werden." @@ -7241,11 +7241,11 @@ msgid "" "trusted path and prevent this kind of attack." msgstr "" "Wie bei jedem anderen Programm kann auch das Erscheinungsbild von " -"<command>login</command> vorgespiegelt werden. Falls unseriöse Benutzer " +"<command>login</command> vorgespiegelt werden. Falls unseriöse Benutzer " "physischen Zugriff auf den Rechner haben, kann dies von einem Angreifer " "verwendet werden, um das Passwort der Person zu erhalten, die sich als " -"nächste vor den Rechner setzt. In Linux können Benutzer den SAK-Mechanismus " -"verwenden, um einen vertrauenswürdigen Pfad zu erstellen und somit diesem " +"nächste vor den Rechner setzt. In Linux können Benutzer den SAK-Mechanismus " +"verwenden, um einen vertrauenswürdigen Pfad zu erstellen und somit diesem " "Angriff zu entgehen." #: login.1.xml:347(filename) @@ -7270,7 +7270,7 @@ msgstr "/etc/nologin" #: login.1.xml:373(para) msgid "Prevent non-root users from logging in." -msgstr "verhindert, dass sich Benutzer auÃer Root anmelden" +msgstr "verhindert, dass sich Benutzer außer Root anmelden" #: login.1.xml:377(filename) msgid "/etc/ttytype" @@ -7286,7 +7286,7 @@ msgstr "$HOME/.hushlogin" #: login.1.xml:385(para) msgid "Suppress printing of system messages." -msgstr "unterdrückt die Ausgabe von Systemnachrichten" +msgstr "unterdrückt die Ausgabe von Systemnachrichten" #: login.1.xml:399(para) msgid "" @@ -7332,7 +7332,7 @@ msgstr "limits" #: limits.5.xml:67(refpurpose) msgid "resource limits definition" -msgstr "Festlegung von Resourcenbeschränkungen" +msgstr "Festlegung von Resourcenbeschränkungen" #: limits.5.xml:73(para) msgid "" @@ -7341,28 +7341,28 @@ msgid "" "describes the resource limits you wish to impose. It should be owned by root " "and readable by root account only." msgstr "" -"Die <emphasis remap=\"I\">limits</emphasis>-Datei (standardmäÃig <filename>/" +"Die <emphasis remap=\"I\">limits</emphasis>-Datei (standardmäßig <filename>/" "etc/limits</filename> oder die durch LIMITS_FILE in <filename>config.h</" -"filename> festgelegte) bezeichnet die von Ihnen eingeführte Beschränkung von " -"Ressourcen. Sie sollte Root gehören und nur von ihm lesbar sein." +"filename> festgelegte) bezeichnet die von Ihnen eingeführte Beschränkung von " +"Ressourcen. Sie sollte Root gehören und nur von ihm lesbar sein." #: limits.5.xml:81(para) msgid "" "By default no quota is imposed on 'root'. In fact, there is no way to impose " "limits via this procedure to root-equiv accounts (accounts with UID 0)." msgstr "" -"StandardmäÃig bestehen für Root keine Einschränkungen. Tatsächlich gibt es " -"keine Möglichkeit, mit diesem Verfahren Root-Konten (Konten mit der UID 0) " -"Beschränkungen aufzuerlegen." +"Standardmäßig bestehen für Root keine Einschränkungen. Tatsächlich gibt es " +"keine Möglichkeit, mit diesem Verfahren Root-Konten (Konten mit der UID 0) " +"Beschränkungen aufzuerlegen." #: limits.5.xml:87(para) msgid "Each line describes a limit for a user in the form:" msgstr "" -"Jede Zeile beschreibt eine Beschränkung für einen Benutzer in der Form:" +"Jede Zeile beschreibt eine Beschränkung für einen Benutzer in der Form:" #: limits.5.xml:90(emphasis) msgid "user LIMITS_STRING" -msgstr "Benutzer BESCHRÃNKUNGSZEICHENKETTE" +msgstr "Benutzer BESCHRÄNKUNGSZEICHENKETTE" #: limits.5.xml:93(para) msgid "or in the form:" @@ -7370,7 +7370,7 @@ msgstr "oder in der Form:" #: limits.5.xml:96(emphasis) msgid "@group LIMITS_STRING" -msgstr "@Gruppe BESCHRÃNKUNGSZEICHENKETTE" +msgstr "@Gruppe BESCHRÄNKUNGSZEICHENKETTE" #: limits.5.xml:99(para) msgid "" @@ -7378,13 +7378,13 @@ msgid "" "resource limits. Each limit consists of a letter identifier followed by a " "numerical limit." msgstr "" -"Die <emphasis>BESCHRÃNKUNGSZEICHENKETTE</emphasis> ist eine Kette von " -"Ressourcen-Beschränkungen. Jede Beschränkung besteht aus einer " -"Buchstabenkennung, der eine zahlenmäÃige Beschränkung folgt." +"Die <emphasis>BESCHRÄNKUNGSZEICHENKETTE</emphasis> ist eine Kette von " +"Ressourcen-Beschränkungen. Jede Beschränkung besteht aus einer " +"Buchstabenkennung, der eine zahlenmäßige Beschränkung folgt." #: limits.5.xml:105(para) msgid "The valid identifiers are:" -msgstr "Gültige Kennungen sind:" +msgstr "Gültige Kennungen sind:" #: limits.5.xml:108(para) msgid "A: max address space (KB)" @@ -7393,33 +7393,33 @@ msgstr "A: maximaler Adressraum (KB)" # SB: Uebersetzung von "core file"? #: limits.5.xml:109(para) msgid "C: max core file size (KB)" -msgstr "C: maximale GröÃe der Speicherabbild-Datei" +msgstr "C: maximale Größe der Speicherabbild-Datei" #: limits.5.xml:110(para) msgid "D: max data size (KB)" -msgstr "D: maximale DatengröÃe (KB)" +msgstr "D: maximale Datengröße (KB)" #: limits.5.xml:111(para) msgid "F: maximum filesize (KB)" -msgstr "F: maximale DateigröÃe (KB)" +msgstr "F: maximale Dateigröße (KB)" #: limits.5.xml:112(para) msgid "" "K: file creation mask, set by <citerefentry><refentrytitle>umask</" "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>." msgstr "" -"K: Maske für die Dateierstellung, wird von " +"K: Maske für die Dateierstellung, wird von " "<citerefentry><refentrytitle>umask</refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></" "citerefentry> gesetzt." #: limits.5.xml:117(para) msgid "I: max nice value (0..39 which translates to 20..-19)" msgstr "" -"I: Maximaler Wert von nice (0 bis 39, was in 20 bis -19 übersetzt wird)" +"I: Maximaler Wert von nice (0 bis 39, was in 20 bis -19 übersetzt wird)" #: limits.5.xml:119(para) msgid "L: max number of logins for this user" -msgstr "L: maximale Anzahl von Logins für diesen Benutzer" +msgstr "L: maximale Anzahl von Logins für diesen Benutzer" #: limits.5.xml:120(para) msgid "M: max locked-in-memory address space (KB)" @@ -7431,14 +7431,14 @@ msgstr "N: maximale Anzahl offener Dateien" #: limits.5.xml:122(para) msgid "O: max real time priority" -msgstr "O: Maximale Echtzeit-Priorität " +msgstr "O: Maximale Echtzeit-Priorität " #: limits.5.xml:123(para) msgid "" "P: process priority, set by <citerefentry><refentrytitle>setpriority</" "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>." msgstr "" -"P: Prozesspriorität, wird von <citerefentry><refentrytitle>setpriority</" +"P: Prozesspriorität, wird von <citerefentry><refentrytitle>setpriority</" "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry> gesetzt." #: limits.5.xml:128(para) @@ -7447,7 +7447,7 @@ msgstr "R: maximale Resident Set Size (KB)" #: limits.5.xml:129(para) msgid "S: max stack size (KB)" -msgstr "S: maximale GröÃe des Stapelverarbeitungsspeichers (KB)" +msgstr "S: maximale Größe des Stapelverarbeitungsspeichers (KB)" #: limits.5.xml:130(para) msgid "T: max CPU time (MIN)" @@ -7463,9 +7463,9 @@ msgid "" "<emphasis>LIMITS_STRING</emphasis>. For reading convenience, the following " "entries are equivalent:" msgstr "" -"Zum Beispiel ist <emphasis remap=\"I\">L2D2048N5</emphasis> eine gültige " -"<emphasis>BESCHRÃNKUNGSZEICHENKETTE</emphasis>. Um das Lesen zu erleichtern, " -"werden folgende Einträge gleich behandelt:" +"Zum Beispiel ist <emphasis remap=\"I\">L2D2048N5</emphasis> eine gültige " +"<emphasis>BESCHRÄNKUNGSZEICHENKETTE</emphasis>. Um das Lesen zu erleichtern, " +"werden folgende Einträge gleich behandelt:" #: limits.5.xml:140(programlisting) #, no-wrap @@ -7488,8 +7488,8 @@ msgid "" "<command>login</command> program." msgstr "" "Beachten Sie, dass nach <emphasis remap=\"I\">Benutzername</emphasis> die " -"übrige Zeile als Zeichenkette für Beschränkungen angesehen wird. Kommentare " -"sind daher nicht zulässig. Eine ungültige Zeichenkette wird von " +"übrige Zeile als Zeichenkette für Beschränkungen angesehen wird. Kommentare " +"sind daher nicht zulässig. Eine ungültige Zeichenkette wird von " "<command>login</command> ignoriert." #: limits.5.xml:152(para) @@ -7499,18 +7499,18 @@ msgid "" "<emphasis>LIMITS_FILE</emphasis>, then the last one will be used as the " "default entry." msgstr "" -"Standardwerte werden mit dem Benutzernamen »<emphasis>*</emphasis>« " +"Standardwerte werden mit dem Benutzernamen »<emphasis>*</emphasis>« " "festgelegt. Falls Sie mehrfach <emphasis remap=\"I\">Standard</emphasis>-" -"Werte in der <emphasis>BESCHRÃNKUNGSDATEI</emphasis> bestimmen, wird nur der " -"letzte berücksichtigt." +"Werte in der <emphasis>BESCHRÄNKUNGSDATEI</emphasis> bestimmen, wird nur der " +"letzte berücksichtigt." #: limits.5.xml:159(para) msgid "" "The limits specified in the form \"<replaceable>@group</replaceable>\" apply " "to the members of the specified <replaceable>group</replaceable>." msgstr "" -"Beschränkungen, die in der Form »<replaceable>@group</replaceable>« " -"festgelegt wurden, gelten für alle Mitglieder der angegebenen Gruppe " +"Beschränkungen, die in der Form »<replaceable>@group</replaceable>« " +"festgelegt wurden, gelten für alle Mitglieder der angegebenen Gruppe " "<replaceable>group</replaceable>." #: limits.5.xml:165(para) @@ -7518,8 +7518,8 @@ msgid "" "If more than one line with limits for an user exist, only the first line for " "this user will be considered." msgstr "" -"Wenn mehr als eine Zeile mit Beschränkungen für einen Benutzer vorhanden " -"ist, wird für ihn nur die erste Zeile berücksichtigt." +"Wenn mehr als eine Zeile mit Beschränkungen für einen Benutzer vorhanden " +"ist, wird für ihn nur die erste Zeile berücksichtigt." #: limits.5.xml:170(para) msgid "" @@ -7531,7 +7531,7 @@ msgstr "" "Wenn keine Zeile auf einen Benutzer zutrifft, wird auf ihn die letzte Zeile " "mit <replaceable>@group</replaceable> angewendet, die auf eine Gruppe " "verweist, deren Mitglied er ist. Wenn er auch nicht Mitglied einer der " -"aufgeführten Gruppe ist, wird auf ihn die letzte Zeile, in der Standardwerte " +"aufgeführten Gruppe ist, wird auf ihn die letzte Zeile, in der Standardwerte " "bestimmt sind, angewendet." #: limits.5.xml:177(para) @@ -7539,17 +7539,17 @@ msgid "" "To completely disable limits for a user, a single dash \"<emphasis>-</" "emphasis>\" will do." msgstr "" -"Mit einem Gedankenstrich »<emphasis>-</emphasis>« können Sie alle " -"Beschränkungen für einen Benutzer zu entfernen." +"Mit einem Gedankenstrich »<emphasis>-</emphasis>« können Sie alle " +"Beschränkungen für einen Benutzer zu entfernen." #: limits.5.xml:182(para) msgid "" "To disable a limit for a user, a single dash \"<replaceable>-</replaceable>" "\" can be used instead of the numerical value for this limit." msgstr "" -"Um für einen Benutzer eine bestimmte Beschränkung zu entfernen, müssen Sie " -"für diese Beschränkung anstelle des numerischen Wertes einen Gedankenstrich " -"»<replaceable>-</replaceable>« setzen." +"Um für einen Benutzer eine bestimmte Beschränkung zu entfernen, müssen Sie " +"für diese Beschränkung anstelle des numerischen Wertes einen Gedankenstrich " +"»<replaceable>-</replaceable>« setzen." # SB: Well, there is PAM with /etc/security/limits.conf #: limits.5.xml:188(para) @@ -7558,9 +7558,9 @@ msgid "" "global, nor are they permanent. Perhaps global limits will come, but for now " "this will have to do ;)" msgstr "" -"Berücksichtigen Sie auch, dass alle Beschränkungen nur JE ANMELDUNG gelten. " +"Berücksichtigen Sie auch, dass alle Beschränkungen nur JE ANMELDUNG gelten. " "Sie sind nicht global und auch nicht dauerhaft. Vielleicht wird es einmal " -"globale Beschränkungen geben, für jetzt muss dies aber reichen ;)" +"globale Beschränkungen geben, für jetzt muss dies aber reichen ;)" #: limits.5.xml:199(filename) msgid "/etc/limits" @@ -7587,7 +7587,7 @@ msgstr "lastlog" #: lastlog.8.xml:66(refpurpose) msgid "reports the most recent login of all users or of a given user" -msgstr "berichtet die letzte Anmeldung für alle oder einen bestimmten Benutzer" +msgstr "berichtet die letzte Anmeldung für alle oder einen bestimmten Benutzer" #: lastlog.8.xml:80(para) msgid "" @@ -7601,14 +7601,14 @@ msgstr "" "letzten Anmeldungen, <filename>/var/log/lastlog</filename>, aus. Der " "<emphasis>Anmeldename</emphasis>, der <emphasis>Port</emphasis> und der " "<emphasis>Zeitpunkt der letzten Anmeldung</emphasis> werden angezeigt. " -"StandardmäÃig (keine Optionen) werden die Lastlog-Einträge in der " +"Standardmäßig (keine Optionen) werden die Lastlog-Einträge in der " "Reihenfolge, wie sie sich in <filename>/etc/passwd</filename> befinden, " "ausgegeben." #: lastlog.8.xml:92(para) msgid "The options which apply to the <command>lastlog</command> command are:" msgstr "" -"Die Optionen, die vom Befehl <command>lastlog</command> unterstützt werden, " +"Die Optionen, die vom Befehl <command>lastlog</command> unterstützt werden, " "sind:" #: lastlog.8.xml:97(term) @@ -7621,7 +7621,7 @@ msgstr "" msgid "" "Print only lastlog records older than <emphasis remap=\"I\">DAYS</emphasis>." msgstr "" -"gibt nur Lastlog-Einträge aus, die älter als <emphasis remap=\"I\">TAGE</" +"gibt nur Lastlog-Einträge aus, die älter als <emphasis remap=\"I\">TAGE</" "emphasis> sind" #: lastlog.8.xml:128(term) faillog.8.xml:195(term) @@ -7635,7 +7635,7 @@ msgid "" "Print the lastlog records more recent than <emphasis remap=\"I\">DAYS</" "emphasis>." msgstr "" -"gibt nur Lastlog-Einträge aus, die neuer als <emphasis remap=\"I\">TAGE</" +"gibt nur Lastlog-Einträge aus, die neuer als <emphasis remap=\"I\">TAGE</" "emphasis> sind" #: lastlog.8.xml:140(term) faillog.8.xml:206(term) @@ -7648,7 +7648,7 @@ msgstr "" #: lastlog.8.xml:145(para) msgid "Print the lastlog record of the specified user(s)." -msgstr "gibt nur die Lastlog-Einträge für die angegebenen Benutzer aus" +msgstr "gibt nur die Lastlog-Einträge für die angegebenen Benutzer aus" #: lastlog.8.xml:148(para) faillog.8.xml:216(para) msgid "" @@ -7659,7 +7659,7 @@ msgid "" "UID_MAX</replaceable>), or a min value (<replaceable>UID_MIN-</replaceable>)." msgstr "" "Die Bestimmung der Benutzer erfolgt durch ihren Anmeldenamen, ihrer " -"zahlenmäÃigen Benutzer-ID oder einer <replaceable>MENGE</replaceable> von " +"zahlenmäßigen Benutzer-ID oder einer <replaceable>MENGE</replaceable> von " "Benutzern. Diese <replaceable>MENGE</replaceable> kann mit Minimum- und " "Maximumwerten (<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>), nur mit einem " "Maximumwert (<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>) oder nur einem " @@ -7679,8 +7679,8 @@ msgid "" "Only the entries for the current users of the system will be displayed. " "Other entries may exist for users that were deleted previously." msgstr "" -"Es werden nur Einträge für auf dem System vorhandene Benutzer angezeigt, " -"selbst wenn Einträge über gelöschte Benutzer noch vorhanden sind." +"Es werden nur Einträge für auf dem System vorhandene Benutzer angezeigt, " +"selbst wenn Einträge über gelöschte Benutzer noch vorhanden sind." #: lastlog.8.xml:173(title) groups.1.xml:90(title) chsh.1.xml:141(title) #: chage.1.xml:232(title) @@ -7697,13 +7697,13 @@ msgid "" "its real size with \"<command>ls -s</command>\"." msgstr "" "Bei der Datei <filename>lastlog</filename> handelt es sich um eine " -"Datenbank, die Informationen zur letzten Anmeldung der Benutzer enthält. Sie " +"Datenbank, die Informationen zur letzten Anmeldung der Benutzer enthält. Sie " "sollten sie nicht austauschen. Es handelt sich um eine Sparse-Datei, so dass " -"die tatsächliche GröÃe auf dem Speichermedium gewöhnlich viel kleiner ist " -"als von »<command>ls -l</command>« angezeigt wird (was eine sehr groÃe Datei " -"anzeigen kann, wenn sich Benutzer mit einer groÃen UID in <filename>passwd</" -"filename> befinden). Die wirkliche DateigröÃe lässt sich mit »<command>ls -" -"s</command>« anzeigen." +"die tatsächliche Größe auf dem Speichermedium gewöhnlich viel kleiner ist " +"als von »<command>ls -l</command>« angezeigt wird (was eine sehr große Datei " +"anzeigen kann, wenn sich Benutzer mit einer großen UID in <filename>passwd</" +"filename> befinden). Die wirkliche Dateigröße lässt sich mit »<command>ls -" +"s</command>« anzeigen." #: lastlog.8.xml:188(filename) msgid "/var/log/lastlog" @@ -7720,15 +7720,15 @@ msgid "" "users with UID between 170 and 800 lastlog will appear to hang as it " "processes entries with UIDs 171-799)." msgstr "" -"GroÃe Lücken in den UID-Zahlen haben zur Folge, dass das Lastlog-Programm " -"längere Zeit ohne Bildschirmausgabe läuft. Wenn sich z.B. in der Datenbank " -"von Lastlog kein Eintrag für Benutzer mit der UID zwischen 170 und 800 " -"befindet, wird es scheinen, als ob lastlog stehen geblieben ist, während es " -"die Einträge mit der UID 171 bis 799 verarbeitet." +"Große Lücken in den UID-Zahlen haben zur Folge, dass das Lastlog-Programm " +"längere Zeit ohne Bildschirmausgabe läuft. Wenn sich z.B. in der Datenbank " +"von Lastlog kein Eintrag für Benutzer mit der UID zwischen 170 und 800 " +"befindet, wird es scheinen, als ob lastlog stehen geblieben ist, während es " +"die Einträge mit der UID 171 bis 799 verarbeitet." #: gshadow.5.xml:41(contrib) msgid "Creation, 2005" -msgstr "ursprünglicher Autor, 2005" +msgstr "ursprünglicher Autor, 2005" #: gshadow.5.xml:46(refentrytitle) gshadow.5.xml:53(refname) msgid "gshadow" @@ -7736,14 +7736,14 @@ msgstr "gshadow" #: gshadow.5.xml:54(refpurpose) msgid "shadowed group file" -msgstr "Shadow-Datei für Gruppen" +msgstr "Shadow-Datei für Gruppen" #: gshadow.5.xml:59(para) msgid "" "<filename>/etc/gshadow</filename> contains the shadowed information for " "group accounts." msgstr "" -"In <filename>/etc/gshadow</filename> befinden sich die Informationen für das " +"In <filename>/etc/gshadow</filename> befinden sich die Informationen für das " "Shadow-Gruppen-System." #: gshadow.5.xml:69(para) @@ -7759,7 +7759,7 @@ msgstr "Gruppenname" #: gshadow.5.xml:77(para) msgid "It must be a valid group name, which exist on the system." msgstr "" -"Es muss sich um einen gültigen, auf dem System vorhandenen Gruppennamen " +"Es muss sich um einen gültigen, auf dem System vorhandenen Gruppennamen " "handeln." #: gshadow.5.xml:90(para) @@ -7769,11 +7769,11 @@ msgid "" "citerefentry>, for instance ! or *, users will not be able to use a unix " "password to access the group (but group members do not need the password)." msgstr "" -"Wenn das Passwortfeld eine Zeichenkette enthält, die kein zulässiges " +"Wenn das Passwortfeld eine Zeichenkette enthält, die kein zulässiges " "Ergebnis von <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" -"manvolnum></citerefentry> ist, z.B. ! oder *, können Benutzer nicht mit " +"manvolnum></citerefentry> ist, z.B. ! oder *, können Benutzer nicht mit " "einem Unix-Passwort Zugang zu der Gruppe erhalten, wobei Gruppenmitglieder " -"kein Passwort benötigen." +"kein Passwort benötigen." #: gshadow.5.xml:97(para) msgid "" @@ -7792,7 +7792,7 @@ msgid "" "group permissions." msgstr "" "Dieses Feld kann leer bleiben. Dies hat zur Folge, dass nur " -"Gruppenmitglieder von den Rechten der Gruppe Gebrauch machen können." +"Gruppenmitglieder von den Rechten der Gruppe Gebrauch machen können." #: gshadow.5.xml:113(para) msgid "" @@ -7800,7 +7800,7 @@ msgid "" "filename>." msgstr "" "Dieses Passwort geht den in <filename>/etc/group</filename> definierten " -"Passwörtern vor." +"Passwörtern vor." # SB: Gruppenverwalter ist besser als Administrator, weil so keine Verwechslung mit Systemadminstrator. #: gshadow.5.xml:121(emphasis) @@ -7816,7 +7816,7 @@ msgstr "" #: gshadow.5.xml:126(para) msgid "Administrators can change the password or the members of the group." msgstr "" -"Gruppenverwalter können das Passwort und die Mitglieder der Gruppe ändern." +"Gruppenverwalter können das Passwort und die Mitglieder der Gruppe ändern." #: gshadow.5.xml:130(para) msgid "" @@ -7832,7 +7832,7 @@ msgstr "Mitglieder" #: gshadow.5.xml:142(para) msgid "Members can access the group without being prompted for a password." msgstr "" -"Mitglieder haben Zugang zu der Gruppe, ohne eine Passwort eingeben zu müssen." +"Mitglieder haben Zugang zu der Gruppe, ohne eine Passwort eingeben zu müssen." #: gshadow.5.xml:146(para) msgid "" @@ -7863,7 +7863,7 @@ msgstr "" #: grpck.8.xml:66(refpurpose) msgid "verify integrity of group files" -msgstr "überprüft die Stimmigkeit der Gruppendateien" +msgstr "überprüft die Stimmigkeit der Gruppendateien" #: grpck.8.xml:84(para) msgid "" @@ -7874,24 +7874,24 @@ msgid "" "is prompted to delete entries that are improperly formatted or which have " "other uncorrectable errors." msgstr "" -"Der Befehl <command>grpwck</command> überprüft die Stimmigkeit der " -"Informationen über die Gruppen. Alle Einträge in <filename>/etc/group</" +"Der Befehl <command>grpwck</command> überprüft die Stimmigkeit der " +"Informationen über die Gruppen. Alle Einträge in <filename>/etc/group</" "filename><phrase condition=\"gshadow\">und <filename>/etc/gshadow</" -"filename></phrase> werden darauf überprüft, ob sie das richtige Format haben " -"und gültige Daten enthalten. Bei einem Eintrag, der falsch formatiert ist " -"oder andere unbehebbare Fehler enthält, wird der Benutzer aufgefordert, ihn " -"zu löschen." +"filename></phrase> werden darauf überprüft, ob sie das richtige Format haben " +"und gültige Daten enthalten. Bei einem Eintrag, der falsch formatiert ist " +"oder andere unbehebbare Fehler enthält, wird der Benutzer aufgefordert, ihn " +"zu löschen." #: grpck.8.xml:101(para) msgid "a unique and valid group name" -msgstr "einen eindeutigen und gültigen Gruppennamen" +msgstr "einen eindeutigen und gültigen Gruppennamen" #: grpck.8.xml:104(para) msgid "" "a valid group identifier <phrase condition=\"gshadow\"> (<filename>/etc/" "group</filename> only)</phrase>" msgstr "" -"eine gültige Gruppenkennung <phrase condition=\"gshadow\"> (nur für " +"eine gültige Gruppenkennung <phrase condition=\"gshadow\"> (nur für " "<filename>/etc/group</filename>)</phrase>" #: grpck.8.xml:111(para) @@ -7899,7 +7899,7 @@ msgid "" "a valid list of members <phrase condition=\"gshadow\"> and administrators</" "phrase>" msgstr "" -"eine gültige Liste der Mitglieder <phrase condition=\"gshadow\"> und " +"eine gültige Liste der Mitglieder <phrase condition=\"gshadow\"> und " "Gruppenverwalter</phrase>" #: grpck.8.xml:117(para) @@ -7909,7 +7909,7 @@ msgid "" "filename> checks)" msgstr "" "einen passenden Eintrag in der Datei <filename>/etc/gshadow</filename> " -"(oder in <filename>/etc/group</filename> bei der Ãberprüfung von " +"(oder in <filename>/etc/group</filename> bei der Überprüfung von " "<filename>gshadow</filename>)" #: grpck.8.xml:125(para) @@ -7922,13 +7922,13 @@ msgid "" "warnings and the user is encouraged to run the <command>groupmod</command> " "command to correct the error." msgstr "" -"Fehler bei der Ãberprüfung der richtigen Anzahl der Felder und des " +"Fehler bei der Überprüfung der richtigen Anzahl der Felder und des " "eindeutigen Benutzernamens sind schwerwiegend. Wenn ein Eintrag die falsche " "Anzahl von Feldern aufweist, wird der Benutzer aufgefordert, die gesamte " -"Zeile zu löschen. Wenn er dies ablehnt, werden alle weiteren Tests " +"Zeile zu löschen. Wenn er dies ablehnt, werden alle weiteren Tests " "ausgelassen. Bei einem Eintrag mit einem mehrfach verwendeten Benutzernamen " -"wird der Benutzer aufgefordert, diesen Eintrag zu löschen. Sollte er dies " -"ablehnen, werden dennoch die übrigen Tests ausgeführt. Bei allen anderen " +"wird der Benutzer aufgefordert, diesen Eintrag zu löschen. Sollte er dies " +"ablehnen, werden dennoch die übrigen Tests ausgeführt. Bei allen anderen " "Fehlern wird eine Warnung ausgegeben und der Benutzer aufgefordert, den " "Fehler mittels des Befehls <command>groupmod</command> zu beheben." @@ -7943,14 +7943,14 @@ msgstr "" "Die Befehle, welche die <phrase condition=\"no_gshadow\">Datei <filename>/" "etc/group</filename></phrase><phrase condition=\"gshadow\">Dateien " "<filename>/etc/group</filename> und <filename>/etc/gshadow</filename></" -"phrase> bearbeiten, können falsche oder doppelte Einträge nicht verändern. " -"In solchen Fällen sollte <command>grpwck</command> verwendet werden, um die " -"betreffenden Einträge zu entfernen." +"phrase> bearbeiten, können falsche oder doppelte Einträge nicht verändern. " +"In solchen Fällen sollte <command>grpwck</command> verwendet werden, um die " +"betreffenden Einträge zu entfernen." #: grpck.8.xml:152(para) msgid "The options which apply to the <command>grpck</command> command are:" msgstr "" -"Die Optionen, die vom Befehl <command>grpck</command> unterstützt werden, " +"Die Optionen, die vom Befehl <command>grpck</command> unterstützt werden, " "sind:" #: grpck.8.xml:165(para) @@ -7959,8 +7959,8 @@ msgid "" "all questions regarding changes to be answered <emphasis>no</emphasis> " "without user intervention." msgstr "" -"Führt den Befehl <command>grpck</command> im Modus Nur-Lesen aus. Dies hat " -"zur Folge, dass alle Fragen, ob Veränderungen vorgenommen werden sollen, mit " +"Führt den Befehl <command>grpck</command> im Modus Nur-Lesen aus. Dies hat " +"zur Folge, dass alle Fragen, ob Veränderungen vorgenommen werden sollen, mit " "<emphasis>no</emphasis> beantworteten werden, ohne dass der Benutzer " "einzugreifen braucht." @@ -7969,7 +7969,7 @@ msgid "" "Sort entries in <filename>/etc/group</filename><phrase condition=\"gshadow" "\">and <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> by GID." msgstr "" -"Ordnet die Einträge in <filename>/etc/group</filename><phrase condition=" +"Ordnet die Einträge in <filename>/etc/group</filename><phrase condition=" "\"gshadow\">und <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> nach der GID." #: grpck.8.xml:197(para) @@ -7981,36 +7981,36 @@ msgid "" "phrase><phrase condition=\"gshadow\">and <emphasis remap=\"I\">shadow</" "emphasis> parameters.</phrase>" msgstr "" -"StandardmäÃig arbeitet <command>grpck</command> mit <filename>/etc/group</" +"Standardmäßig arbeitet <command>grpck</command> mit <filename>/etc/group</" "filename><phrase condition=\"gshadow\"> und <filename>/etc/gshadow</" "filename></phrase>. Der Benutzer kann andere Dateien mit <phrase condition=" "\"no_gshadow\">dem Parameter <emphasis remap=\"I\">group</emphasis></" "phrase><phrase condition=\"gshadow\">den Parametern <emphasis remap=\"I" "\">group</emphasis> und <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis></phrase> " -"auswählen." +"auswählen." #: grpck.8.xml:265(para) msgid "one or more bad group entries" -msgstr "ein oder mehrere fehlerhafte Gruppeneinträge" +msgstr "ein oder mehrere fehlerhafte Gruppeneinträge" #: grpck.8.xml:271(para) msgid "can't open group files" -msgstr "Die Gruppendateien können nicht geöffnet werden." +msgstr "Die Gruppendateien können nicht geöffnet werden." #: grpck.8.xml:277(para) msgid "can't lock group files" -msgstr "Die Gruppendateien können nicht gesperrt werden." +msgstr "Die Gruppendateien können nicht gesperrt werden." #: grpck.8.xml:283(para) msgid "can't update group files" -msgstr "Die Gruppendateien können nicht aktualisiert werden." +msgstr "Die Gruppendateien können nicht aktualisiert werden." #: grpck.8.xml:247(para) msgid "" "The <command>grpck</command> command exits with the following values: " "<placeholder-1/>" msgstr "" -"Der Befehl <command>grpck</command> gibt beim Beenden folgende Werte zurück: " +"Der Befehl <command>grpck</command> gibt beim Beenden folgende Werte zurück: " "<placeholder-1/>" #: grpck.8.xml:292(para) @@ -8064,7 +8064,7 @@ msgstr "" "Option <emphasis remap=\"I\">user</emphasis> werden nur die Gruppen des " "bezeichneten <emphasis remap=\"I\">Benutzers</emphasis> angezeigt." -# SB: Ãbersetzung von "concurrent group set"? +# SB: Übersetzung von "concurrent group set"? #: groups.1.xml:91(para) msgid "" "Systems which do not support concurrent group sets will have the information " @@ -8072,9 +8072,9 @@ msgid "" "<command>newgrp</command> or <command>sg</command> to change his current " "real and effective group ID." msgstr "" -"Auf Systemen, die keine simultanen Gruppen unterstützen, werden die " +"Auf Systemen, die keine simultanen Gruppen unterstützen, werden die " "Informationen aus <filename>/etc/group</filename> ausgegeben. Wenn der " -"Benutzer seine tatsächliche und effektive Gruppen-ID ändern will, muss er " +"Benutzer seine tatsächliche und effektive Gruppen-ID ändern will, muss er " "<command>newgrp</command> oder <command>sg</command> verwenden." #: groups.1.xml:113(para) @@ -8095,7 +8095,7 @@ msgstr "" #: groupmod.8.xml:66(refpurpose) msgid "modify a group definition on the system" -msgstr "ändert die Eigenschaften einer Gruppe auf dem System" +msgstr "ändert die Eigenschaften einer Gruppe auf dem System" #: groupmod.8.xml:75(replaceable) groupdel.8.xml:75(replaceable) msgid "GROUP" @@ -8107,14 +8107,14 @@ msgid "" "specified <replaceable>GROUP</replaceable> by modifying the appropriate " "entry in the group database." msgstr "" -"Der Befehl <command>groupmod</command> ändert die Eigenschaften der " -"angegebenen <replaceable>GRUPPE</replaceable>, indem die passenden Einträge " -"in der Gruppendatenbank geändert werden." +"Der Befehl <command>groupmod</command> ändert die Eigenschaften der " +"angegebenen <replaceable>GRUPPE</replaceable>, indem die passenden Einträge " +"in der Gruppendatenbank geändert werden." #: groupmod.8.xml:90(para) msgid "The options which apply to the <command>groupmod</command> command are:" msgstr "" -"Die Optionen, die vom Befehl <command>groupmod</command> unterstützt werden, " +"Die Optionen, die vom Befehl <command>groupmod</command> unterstützt werden, " "sind:" #: groupmod.8.xml:96(term) groupadd.8.xml:114(term) @@ -8129,7 +8129,7 @@ msgid "" "to <replaceable>GID</replaceable>." msgstr "" "Die Gruppen-ID der angegebenen <replaceable>GRUPPE</replaceable> wird zu " -"<replaceable>GID</replaceable> geändert." +"<replaceable>GID</replaceable> geändert." #: groupmod.8.xml:104(para) msgid "" @@ -8138,7 +8138,7 @@ msgid "" "used." msgstr "" "Der Wert von <replaceable>GID</replaceable> muss eine nicht negative, " -"dezimale Zahl sein. Er muss eindeutig sein, auÃer wenn die Option <option>-" +"dezimale Zahl sein. Er muss eindeutig sein, außer wenn die Option <option>-" "o</option> verwendet wird." #: groupmod.8.xml:110(para) @@ -8155,7 +8155,7 @@ msgid "" "<replaceable>GROUP</replaceable>, must have their group ID changed manually." msgstr "" "Bei Dateien, welche die alte Gruppen-ID haben und weiterhin der Gruppe " -"<replaceable>GROUP</replaceable> gehören sollen, muss die Gruppen-ID per " +"<replaceable>GROUP</replaceable> gehören sollen, muss die Gruppen-ID per " "Hand angepasst werden." #: groupmod.8.xml:120(para) @@ -8166,7 +8166,7 @@ msgid "" msgstr "" "Die Werte von <option>GID_MIN</option>, <option>GID_MAX</option>, " "<option>SYS_GID_MIN</option> und <option>SYS_GID_MAX</option> aus <filename>/" -"etc/login.defs</filename> werden nicht geprüft." +"etc/login.defs</filename> werden nicht geprüft." #: groupmod.8.xml:135(term) msgid "" @@ -8182,7 +8182,7 @@ msgid "" "to <replaceable>NEW_GROUP</replaceable> name." msgstr "" "Der Gruppenname wird vom Namen <replaceable>GRUPPE</replaceable> zu " -"<replaceable>NEUE_GRUPPE</replaceable> geändert." +"<replaceable>NEUE_GRUPPE</replaceable> geändert." #: groupmod.8.xml:151(para) msgid "" @@ -8203,7 +8203,7 @@ msgid "" "<placeholder-1/>" msgstr "" "Der Befehl <command>groupmod</command> gibt beim Beenden folgende Werte " -"zurück: <placeholder-1/>" +"zurück: <placeholder-1/>" #: groupmod.8.xml:290(para) msgid "" @@ -8253,7 +8253,7 @@ msgstr "IV" #: groupmems.8.xml:45(contrib) msgid "Creation, 2000" -msgstr "ursprünglicher Autor, 2000" +msgstr "ursprünglicher Autor, 2000" #: groupmems.8.xml:69(refpurpose) msgid "administer members of a user's primary group" @@ -8293,7 +8293,7 @@ msgid "" msgstr "" "Mit dem Befehl <command>groupmems</command> kann ein Benutzer die " "Mitgliederliste seiner eigenen Gruppe verwalten, ohne Root-Rechte zu " -"benötigen. Das Werkzeug <command>groupmems</command> ist für Systeme " +"benötigen. Das Werkzeug <command>groupmems</command> ist für Systeme " "gedacht, auf denen die Hauptgruppe eines Benutzers den gleichen Namen hat " "wie der Benutzer (z.B. fritz/fritz)." @@ -8309,7 +8309,7 @@ msgstr "" msgid "" "The options which apply to the <command>groupmems</command> command are:" msgstr "" -"Die Optionen, die vom Befehl <command>groupmems</command> unterstützt " +"Die Optionen, die vom Befehl <command>groupmems</command> unterstützt " "werden, sind:" #: groupmems.8.xml:107(term) @@ -8322,7 +8322,7 @@ msgstr "" #: groupmems.8.xml:109(para) msgid "Add an user to the group membership list." -msgstr "Fügt einen Benutzer der Mitgliederliste der Gruppe hinzu." +msgstr "Fügt einen Benutzer der Mitgliederliste der Gruppe hinzu." #: groupmems.8.xml:110(para) groupmems.8.xml:126(para) #: groupmems.8.xml:157(para) @@ -8344,7 +8344,7 @@ msgstr "" #: groupmems.8.xml:120(para) msgid "Delete a user from the group membership list." -msgstr "Löscht einen Benutzer aus der Mitgliederliste der Gruppe." +msgstr "Löscht einen Benutzer aus der Mitgliederliste der Gruppe." #: groupmems.8.xml:121(para) msgid "" @@ -8381,7 +8381,7 @@ msgstr "<option>-p</option>, <option>--purge</option>" #: groupmems.8.xml:156(para) msgid "Purge all users from the group membership list." -msgstr "löscht alle Benutzer aus der Mitgliederliste der Gruppe" +msgstr "löscht alle Benutzer aus der Mitgliederliste der Gruppe" #: groupmems.8.xml:181(title) msgid "SETUP" @@ -8395,11 +8395,11 @@ msgid "" "emphasis> to allow or disallow them using the <command>groupmems</command> " "utility to manage their own group membership list." msgstr "" -"Die ausführbare Datei <command>groupmems</command> sollte die Rechte " +"Die ausführbare Datei <command>groupmems</command> sollte die Rechte " "<literal>2770</literal> haben und dem Benutzer <emphasis>root</emphasis> und " -"der Gruppe <emphasis>groups</emphasis> gehören. Der Systemadministrator kann " -"Benutzer der Gruppe <emphasis>groups</emphasis> hinzufügen, um ihnen zu " -"ermöglichen, mit <command>groupmems</command> die Mitgliederliste ihrer " +"der Gruppe <emphasis>groups</emphasis> gehören. Der Systemadministrator kann " +"Benutzer der Gruppe <emphasis>groups</emphasis> hinzufügen, um ihnen zu " +"ermöglichen, mit <command>groupmems</command> die Mitgliederliste ihrer " "eigenen Gruppe zu verwalten." #: groupmems.8.xml:191(programlisting) @@ -8421,7 +8421,7 @@ msgstr "" #: groupmems.8.xml:223(para) msgid "secure group account information" -msgstr "verschlüsselte Informationen zu den Gruppenkonten" +msgstr "verschlüsselte Informationen zu den Gruppenkonten" #: groupmems.8.xml:231(para) msgid "" @@ -8453,7 +8453,7 @@ msgstr "" #: groupdel.8.xml:66(refpurpose) msgid "delete a group" -msgstr "löscht eine Gruppe" +msgstr "löscht eine Gruppe" #: groupdel.8.xml:81(para) msgid "" @@ -8462,13 +8462,13 @@ msgid "" "named group must exist." msgstr "" "Der Befehl <command>groupdel</command> bearbeitet die Kontodateien des " -"Systems und löscht darin alle Einträge, die auf die <replaceable>Gruppe</" +"Systems und löscht darin alle Einträge, die auf die <replaceable>Gruppe</" "replaceable> verweisen. Die bezeichnete Gruppe muss existieren." #: groupdel.8.xml:89(para) msgid "The options which apply to the <command>groupdel</command> command are:" msgstr "" -"Die Optionen, die vom Befehl <command>groupdel</command> unterstützt werden, " +"Die Optionen, die vom Befehl <command>groupdel</command> unterstützt werden, " "sind:" #: groupdel.8.xml:118(para) @@ -8476,16 +8476,16 @@ msgid "" "You may not remove the primary group of any existing user. You must remove " "the user before you remove the group." msgstr "" -"Sie können nicht die Hauptgruppe eines Benutzers entfernen. Dazu müssten Sie " -"zunächst den betreffenden Benutzer löschen." +"Sie können nicht die Hauptgruppe eines Benutzers entfernen. Dazu müssten Sie " +"zunächst den betreffenden Benutzer löschen." #: groupdel.8.xml:122(para) msgid "" "You should manually check all file systems to ensure that no files remain " "owned by this group." msgstr "" -"Sie sollten von Hand alle Systemdateien überprüfen, um sicherzustellen, dass " -"keine Dateien, die der gelöschten Gruppe angehören, vorhanden sind." +"Sie sollten von Hand alle Systemdateien überprüfen, um sicherzustellen, dass " +"keine Dateien, die der gelöschten Gruppe angehören, vorhanden sind." #: groupdel.8.xml:184(para) msgid "can't remove user's primary group" @@ -8497,7 +8497,7 @@ msgid "" "<placeholder-1/>" msgstr "" "Der Befehl <command>groupdel</command> gibt beim Beenden folgende Werte " -"zurück: <placeholder-1/>" +"zurück: <placeholder-1/>" #: groupdel.8.xml:199(para) msgid "" @@ -8544,12 +8544,12 @@ msgstr "" "Der Befehl <command>groupadd</command> erstellt ein neues Gruppenkonto. " "Dabei verwendet er die Werte, die auf der Befehlszeile angegeben wurden, " "oder die Standardwerte des Systems. Soweit es notwendig ist, wird die neue " -"Gruppe den Systemdateien hinzugefügt." +"Gruppe den Systemdateien hinzugefügt." #: groupadd.8.xml:94(para) msgid "The options which apply to the <command>groupadd</command> command are:" msgstr "" -"Die Optionen, die vom Befehl <command>groupadd</command> unterstützt werden, " +"Die Optionen, die vom Befehl <command>groupadd</command> unterstützt werden, " "sind:" #: groupadd.8.xml:104(para) @@ -8559,10 +8559,10 @@ msgid "" "specified GID already exists, another (unique) GID is chosen (i.e. <option>-" "g</option> is turned off)." msgstr "" -"Die Option führt dazu, dass der Befehl nur dann erfolgreich beendet wird, " +"Die Option führt dazu, dass der Befehl nur dann erfolgreich beendet wird, " "wenn die angegebene Gruppe existiert. Falls diese Option zusammen mit der " "Option <option>-g</option> verwendet wird und die angegebene GID schon " -"vergeben ist, wird eine andere, eindeutige GID gewählt (d.h. <option>-g</" +"vergeben ist, wird eine andere, eindeutige GID gewählt (d.h. <option>-g</" "option> wird nicht beachtet)." #: groupadd.8.xml:118(para) @@ -8572,10 +8572,10 @@ msgid "" "default is to use the smallest ID value greater than or equal to " "<option>GID_MIN</option> and greater than every other group." msgstr "" -"Der zahlenmäÃige Wert der Gruppen-ID. Dieser Wert muss eindeutig sein, " +"Der zahlenmäßige Wert der Gruppen-ID. Dieser Wert muss eindeutig sein, " "sofern nicht die Option <option>-o</option> verwendet wird. Der Wert darf " -"nicht negativ sein. StandardmäÃig wird der kleinste Wert gröÃer als oder " -"gleich <option>GID_MIN</option> und gröÃer als jeder andere Wert einer " +"nicht negativ sein. Standardmäßig wird der kleinste Wert größer als oder " +"gleich <option>GID_MIN</option> und größer als jeder andere Wert einer " "Gruppe verwendet." #: groupadd.8.xml:124(para) @@ -8583,7 +8583,7 @@ msgid "" "See also the <option>-r</option> option and the <option>GID_MAX</option> " "description." msgstr "" -"Vergleichen Sie auch die Option <option>-r</option> und die Ausführungen zu " +"Vergleichen Sie auch die Option <option>-r</option> und die Ausführungen zu " "<option>GID_MAX</option>." #: groupadd.8.xml:141(para) @@ -8591,7 +8591,7 @@ msgid "" "Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (GID_MIN, GID_MAX " "and others). Multiple <option>-K</option> options can be specified." msgstr "" -"Ãberschreibt die Standardwerte von <filename>/etc/login.defs</filename> " +"Überschreibt die Standardwerte von <filename>/etc/login.defs</filename> " "(GID_MIN, GID_MAX und weitere). Diese Option kann mehrfach verwendet werden." #: groupadd.8.xml:146(para) @@ -8631,8 +8631,8 @@ msgid "" "<filename>login.defs</filename>, instead of <option>GID_MIN</option>-" "<option>GID_MAX</option>." msgstr "" -"Die zahlenmäÃige Kennung einer neuen Systemgruppe wird aus der Spanne von " -"<option>SYS_GID_MIN</option> bis <option>SYS_GID_MAX</option> gewählt, " +"Die zahlenmäßige Kennung einer neuen Systemgruppe wird aus der Spanne von " +"<option>SYS_GID_MIN</option> bis <option>SYS_GID_MAX</option> gewählt, " "welche in <filename>login.defs</filename> festgelegt wird, anstelle von " "<option>GID_MIN</option> bis <option>GID_MAX</option>." @@ -8642,23 +8642,23 @@ msgid "" "lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with a " "dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?" msgstr "" -"Gruppennamen müssen mit einem Kleinbuchstaben oder einem Unterstrich " -"beginnen. Nachfolgend dürfen sie Kleinbuchstaben, Zahlen, Unterstriche und " +"Gruppennamen müssen mit einem Kleinbuchstaben oder einem Unterstrich " +"beginnen. Nachfolgend dürfen sie Kleinbuchstaben, Zahlen, Unterstriche und " "Gedankenstriche enthalten. Das letzte Zeichen darf auch ein Dollarzeichen " -"sein. Als regulärer Ausdruck: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?" +"sein. Als regulärer Ausdruck: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?" #: groupadd.8.xml:267(para) msgid "Groupnames may only be up to &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; characters long." msgstr "" -"Gruppennamen dürfen nur bis zu &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; Zeichen lang sein." +"Gruppennamen dürfen nur bis zu &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; Zeichen lang sein." #: groupadd.8.xml:270(para) msgid "" "You may not add a NIS or LDAP group. This must be performed on the " "corresponding server." msgstr "" -"Sie können einen Benutzer nicht einer NIS- oder LDAP-Gruppe hinzufügen. Dies " -"müssen Sie auf dem entsprechenden Server durchführen." +"Sie können einen Benutzer nicht einer NIS- oder LDAP-Gruppe hinzufügen. Dies " +"müssen Sie auf dem entsprechenden Server durchführen." #: groupadd.8.xml:274(para) msgid "" @@ -8683,7 +8683,7 @@ msgid "" "<placeholder-1/>" msgstr "" "Der Befehl <command>groupadd</command> gibt beim Beenden folgende Werte " -"zurück: <placeholder-1/>" +"zurück: <placeholder-1/>" #: groupadd.8.xml:328(para) msgid "" @@ -8760,7 +8760,7 @@ msgstr "" "Der Systemadministrator kann mit der Option <option>-A</option> " "Gruppenverwalter bestimmen. Mit der Option <option>-M</option> legt er die " "Mitglieder fest. Er besitzt alle Rechte, die Gruppenverwalter und Mitglieder " -"haben können." +"haben können." #: gpasswd.1.xml:108(para) msgid "" @@ -8771,7 +8771,7 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn ein <phrase condition=\"gshadow\">Gruppenverwalter</phrase><phrase " "condition=\"no_gshadow\">Systemadministrator</phrase> <command>gpasswd</" -"command> nur mit dem Gruppennamen aufruft, wird er aufgefordert, für die " +"command> nur mit dem Gruppennamen aufruft, wird er aufgefordert, für die " "<replaceable>Gruppe</replaceable> ein neues Passwort zu vergeben." #: gpasswd.1.xml:115(para) @@ -8780,14 +8780,14 @@ msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "citerefentry> without a password, and non-members must supply the password." msgstr "" -"Wenn ein Passwort vergeben wurde, können Mitglieder der Gruppe dennoch ohne " +"Wenn ein Passwort vergeben wurde, können Mitglieder der Gruppe dennoch ohne " "Passwort <citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</" -"manvolnum></citerefentry> ausführen. Alle anderen Benutzer benötigen dazu " +"manvolnum></citerefentry> ausführen. Alle anderen Benutzer benötigen dazu " "das Passwort." #: gpasswd.1.xml:123(title) msgid "Notes about group passwords" -msgstr "Hinweise zu Gruppenpasswörtern" +msgstr "Hinweise zu Gruppenpasswörtern" #: gpasswd.1.xml:124(para) msgid "" @@ -8795,8 +8795,8 @@ msgid "" "is permitted to know the password. However, groups are a useful tool for " "permitting co-operation between different users." msgstr "" -"Gruppenpasswörter beinhalten ein Sicherheitsrisiko, da mehrere Personen das " -"Passwort kennen. Dennoch können sie sinnvoll sein, um die Zusammenarbeit " +"Gruppenpasswörter beinhalten ein Sicherheitsrisiko, da mehrere Personen das " +"Passwort kennen. Dennoch können sie sinnvoll sein, um die Zusammenarbeit " "zwischen Benutzern zu erleichtern." #: gpasswd.1.xml:135(para) @@ -8804,17 +8804,17 @@ msgid "" "Except for the <option>-A</option> and <option>-M</option> options, the " "options cannot be combined." msgstr "" -"AuÃer die Optionen <option>-A</option> und <option>-M</option> können die " -"übrigen Optionen nicht zusammen verwendet werden." +"Außer die Optionen <option>-A</option> und <option>-M</option> können die " +"übrigen Optionen nicht zusammen verwendet werden." #: gpasswd.1.xml:139(para) msgid "The options cannot be combined." -msgstr "Die Optionen können nicht zusammen verwendet werden." +msgstr "Die Optionen können nicht zusammen verwendet werden." #: gpasswd.1.xml:142(para) msgid "The options which apply to the <command>gpasswd</command> command are:" msgstr "" -"Die Optionen, die vom Befehl <command>gpasswd</command> unterstützt werden, " +"Die Optionen, die vom Befehl <command>gpasswd</command> unterstützt werden, " "sind:" #: gpasswd.1.xml:147(term) @@ -8829,7 +8829,7 @@ msgid "" "Add the <replaceable>user</replaceable> to the named <replaceable>group</" "replaceable>." msgstr "" -"Fügt den <replaceable>Benutzer</replaceable> der bezeichneten " +"Fügt den <replaceable>Benutzer</replaceable> der bezeichneten " "<replaceable>Gruppe</replaceable> zu." #: gpasswd.1.xml:160(term) @@ -8866,7 +8866,7 @@ msgid "" "<command>newgrp</command> to join the named <replaceable>group</replaceable>." msgstr "" "Entfernt das Passwort der bezeichneten <replaceable>Gruppe</replaceable>. " -"Das Gruppenpasswort wird leer sein. Damit können nur noch Gruppenmitglieder " +"Das Gruppenpasswort wird leer sein. Damit können nur noch Gruppenmitglieder " "mit <command>newgrp</command> zu der bezeichneten <replaceable>Gruppe</" "replaceable> wechseln." @@ -8881,8 +8881,8 @@ msgid "" "to use <command>newgrp</command> to join the named <replaceable>group</" "replaceable>." msgstr "" -"Schränkt den Zugang zur bezeichneten <replaceable>Gruppe</replaceable> ein. " -"Das Gruppenpasswort wird auf »!« gesetzt. Damit können nur noch " +"Schränkt den Zugang zur bezeichneten <replaceable>Gruppe</replaceable> ein. " +"Das Gruppenpasswort wird auf »!« gesetzt. Damit können nur noch " "Gruppenmitglieder mit einem Passwort mit <command>newgrp</command> zu der " "bezeichneten <replaceable>Gruppe</replaceable> wechseln." @@ -8921,8 +8921,8 @@ msgstr "" "Dieses Werkzeug bearbeitet nur <phrase condition=\"gshadow\">die Dateien " "<filename>/etc/group</filename> und <filename>/etc/gshadow</filename> </" "phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">die Datei <filename>/etc/group</" -"filename></phrase>. Sie können daher keine NIS- oder LDAP-Gruppen " -"bearbeiten. Dies muss auf dem entsprechenden Server durchgeführt werden." +"filename></phrase>. Sie können daher keine NIS- oder LDAP-Gruppen " +"bearbeiten. Dies muss auf dem entsprechenden Server durchgeführt werden." #: gpasswd.1.xml:299(para) msgid "" @@ -8960,7 +8960,7 @@ msgstr "faillog" msgid "display faillog records or set login failure limits" msgstr "" "zeigt Aufzeichnungen der fehlgeschlagenen Anmeldungen an oder richtet " -"Beschränkungen für fehlgeschlagene Anmeldungen ein" +"Beschränkungen für fehlgeschlagene Anmeldungen ein" #: faillog.8.xml:79(para) msgid "" @@ -8972,15 +8972,15 @@ msgid "" msgstr "" "<command>faillog</command> zeigt den Inhalt der Datenbank der " "fehlgeschlagenen Anmeldungen (<filename>/var/log/faillog</filename>) an. Es " -"kann auch die Zählung und Beschränkung der Fehlversuche verwalten. Wenn " -"<command>faillog</command> ohne Optionen ausgeführt wird, wird nur die Liste " +"kann auch die Zählung und Beschränkung der Fehlversuche verwalten. Wenn " +"<command>faillog</command> ohne Optionen ausgeführt wird, wird nur die Liste " "der fehlgeschlagenen Anmeldungen aller Benutzer angezeigt, deren Anmeldung " "jemals gescheitert ist." #: faillog.8.xml:90(para) msgid "The options which apply to the <command>faillog</command> command are:" msgstr "" -"Die Optionen, die vom Befehl <command>faillog</command> unterstützt werden, " +"Die Optionen, die vom Befehl <command>faillog</command> unterstützt werden, " "sind:" #: faillog.8.xml:98(para) @@ -8988,7 +8988,7 @@ msgid "" "Display (or act on) faillog records for all users having an entry in the " "<filename>faillog</filename> database." msgstr "" -"zeigt (oder bearbeitet) die faillog-Einträge aller Benutzer, die einen " +"zeigt (oder bearbeitet) die faillog-Einträge aller Benutzer, die einen " "Eintrag in der Datenbank <filename>faillog</filename> haben" #: faillog.8.xml:102(para) @@ -9003,8 +9003,8 @@ msgid "" "In display mode, this is still restricted to existing users but forces the " "display of the faillog entries even if they are empty." msgstr "" -"Im Anzeigemodus ist dies auf vorhandene Benutzer beschränkt, erzwingt aber " -"die Anzeige der Faillog-Einträge, auch wenn diese leer sind." +"Im Anzeigemodus ist dies auf vorhandene Benutzer beschränkt, erzwingt aber " +"die Anzeige der Faillog-Einträge, auch wenn diese leer sind." #: faillog.8.xml:111(para) msgid "" @@ -9014,10 +9014,10 @@ msgid "" "that have been deleted or to set a policy in advance for a range of users." msgstr "" "Mit den Optionen <option>-l</option>, <option>-m</option>, <option>-r</" -"option> und <option>-t</option> werden die Benutzereinträge selbst dann " -"geändert, wenn der Benutzer auf dem System nicht vorhanden ist. Dies kann " -"sinnvoll sein, wenn die Einträge von gelöschten Benutzer zurückgesetzt " -"werden sollen oder vorsorglich eine Richtlinie für eine Anzahl von Benutzern " +"option> und <option>-t</option> werden die Benutzereinträge selbst dann " +"geändert, wenn der Benutzer auf dem System nicht vorhanden ist. Dies kann " +"sinnvoll sein, wenn die Einträge von gelöschten Benutzer zurückgesetzt " +"werden sollen oder vorsorglich eine Richtlinie für eine Anzahl von Benutzern " "eingerichtet werden soll." #: faillog.8.xml:128(term) @@ -9032,7 +9032,7 @@ msgstr "" msgid "" "Lock account for <replaceable>SEC</replaceable> seconds after failed login." msgstr "" -"sperrt nach einer fehlgeschlagenen Anmeldung das Konto für <replaceable>SEK</" +"sperrt nach einer fehlgeschlagenen Anmeldung das Konto für <replaceable>SEK</" "replaceable> Sekunden" #: faillog.8.xml:137(para) faillog.8.xml:163(para) faillog.8.xml:175(para) @@ -9040,7 +9040,7 @@ msgid "" "Write access to <filename>/var/log/faillog</filename> is required for this " "option." msgstr "" -"Für diese Option muss ein Schreibzugriff auf <filename>/var/log/faillog</" +"Für diese Option muss ein Schreibzugriff auf <filename>/var/log/faillog</" "filename> bestehen." #: faillog.8.xml:144(term) @@ -9054,7 +9054,7 @@ msgid "" "Set the maximum number of login failures after the account is disabled to " "<replaceable>MAX</replaceable>." msgstr "" -"setzt den Zähler der fehlgeschlagene Anmeldungen, nach denen das Konto " +"setzt den Zähler der fehlgeschlagene Anmeldungen, nach denen das Konto " "abgeschaltet wird, auf <replaceable>MAX</replaceable>" #: faillog.8.xml:153(para) @@ -9063,15 +9063,15 @@ msgid "" "placing a limit on the number of failed logins." msgstr "" "Wenn <replaceable>MAX</replaceable> den Wert 0 hat, besteht keine " -"Beschränkung für die Anzahl fehlgeschlagener Anmeldeversuche." +"Beschränkung für die Anzahl fehlgeschlagener Anmeldeversuche." #: faillog.8.xml:158(para) msgid "" "The maximum failure count should always be 0 for <emphasis>root</emphasis> " "to prevent a denial of services attack against the system." msgstr "" -"Für <emphasis>root</emphasis> sollte der Wert der maximalen Anmeldeversuche " -"immer 0 betragen, um eine durch einen Angriff ausgelöste Dienstverweigerung " +"Für <emphasis>root</emphasis> sollte der Wert der maximalen Anmeldeversuche " +"immer 0 betragen, um eine durch einen Angriff ausgelöste Dienstverweigerung " "(denial of service) zu verhindern." #: faillog.8.xml:170(term) @@ -9080,13 +9080,13 @@ msgstr "<option>-r</option>, <option>--reset</option>" #: faillog.8.xml:172(para) msgid "Reset the counters of login failures." -msgstr "setzt die Zählerstände der fehlgeschlagenen Anmeldeversuche zurück" +msgstr "setzt die Zählerstände der fehlgeschlagenen Anmeldeversuche zurück" #: faillog.8.xml:199(para) msgid "" "Display faillog records more recent than <replaceable>DAYS</replaceable>." msgstr "" -"zeigt die Einträge der fehlgeschlagenen Anmeldungen an, die aktueller als " +"zeigt die Einträge der fehlgeschlagenen Anmeldungen an, die aktueller als " "<replaceable>TAGE</replaceable> sind" #: faillog.8.xml:211(para) @@ -9098,7 +9098,7 @@ msgstr "" "zeigt die Aufzeichnungen der fehlgeschlagenen Anmeldungen nur der " "angegebenen Benutzer an oder bearbeitet (wenn mit den Optionen <option>-l</" "option>, <option>-m</option> oder <option>-r</option> verwendet) nur deren " -"Zählerstände und Beschränkungen" +"Zählerstände und Beschränkungen" #: faillog.8.xml:229(para) msgid "" @@ -9121,7 +9121,7 @@ msgid "" msgstr "" "<command>faillog</command> zeigt nur die Benutzer an, die sich seit der " "letzten fehlgeschlagenen Anmeldung nicht erfolgreich anmelden konnten. Um " -"die übrigen Benutzer anzuzeigen, müssen Sie diese explizit mit der Option " +"die übrigen Benutzer anzuzeigen, müssen Sie diese explizit mit der Option " "<option>-u</option> benennen oder sich alle Benutzer mit der Option <option>-" "a</option> anzeigen lassen." @@ -9152,8 +9152,8 @@ msgid "" "<filename>/var/log/faillog</filename> maintains a count of login failures " "and the limits for each account." msgstr "" -"In <filename>/var/log/faillog</filename> wird der Zählerstand von " -"fehlgeschlagenen Anmeldungen und die Beschränkungen für jedes Konto " +"In <filename>/var/log/faillog</filename> wird der Zählerstand von " +"fehlgeschlagenen Anmeldungen und die Beschränkungen für jedes Konto " "niedergelegt." #: faillog.5.xml:74(para) @@ -9165,12 +9165,12 @@ msgid "" "and the duration (in seconds) during which the account will be locked after " "a failure." msgstr "" -"Einträge in dieser Datei haben eine festgelegte Länge und sind der " -"zahlenmäÃigen UID nach angeordnet. Jeder Eintrag besteht aus der Anzahl der " +"Einträge in dieser Datei haben eine festgelegte Länge und sind der " +"zahlenmäßigen UID nach angeordnet. Jeder Eintrag besteht aus der Anzahl der " "fehlgeschlagenen Anmeldungen seit der letzten erfolgreichen Anmeldung, der " -"maximalen Anzahl von Fehlschlägen, ehe das Konto abgeschaltet wird, dem " -"Gerät, auf dem die letzte fehlgeschlagene Anmeldung erfolgte, das Datum der " -"letzten fehlgeschlagenen Anmeldung und die Dauer in Sekunden, für die das " +"maximalen Anzahl von Fehlschlägen, ehe das Konto abgeschaltet wird, dem " +"Gerät, auf dem die letzte fehlgeschlagene Anmeldung erfolgte, das Datum der " +"letzten fehlgeschlagenen Anmeldung und die Dauer in Sekunden, für die das " "Konto nach einem Fehlschlag gesperrt ist." #: faillog.5.xml:84(para) @@ -9201,7 +9201,7 @@ msgstr "" #: expiry.1.xml:45(contrib) chsh.1.xml:44(contrib) chfn.1.xml:44(contrib) #: chage.1.xml:42(contrib) msgid "Creation, 1990" -msgstr "ursprünglicher Autor, 1990" +msgstr "ursprünglicher Autor, 1990" #: expiry.1.xml:61(refentrytitle) expiry.1.xml:68(refname) #: expiry.1.xml:74(command) @@ -9210,7 +9210,7 @@ msgstr "expiry" #: expiry.1.xml:69(refpurpose) msgid "check and enforce password expiration policy" -msgstr "überprüft die Regeln für den Verfall des Passworts und setzt diese um" +msgstr "überprüft die Regeln für den Verfall des Passworts und setzt diese um" #: expiry.1.xml:83(para) msgid "" @@ -9218,15 +9218,15 @@ msgid "" "current password expiration and forces (<option>-f</option>) changes when " "required. It is callable as a normal user command." msgstr "" -"Mit der Option <option>-c</option> überprüft der Befehl <command>expiry</" +"Mit der Option <option>-c</option> überprüft der Befehl <command>expiry</" "command> den aktuellen Status des Verfalls des Passworts. Mit der Option " -"<option>-f</option> werden die notwendigen Veränderungen umgesetzt. Er kann " +"<option>-f</option> werden die notwendigen Veränderungen umgesetzt. Er kann " "von normalen Benutzern aufgerufen werden." #: expiry.1.xml:92(para) msgid "The options which apply to the <command>expiry</command> command are:" msgstr "" -"Die Optionen, die vom Befehl <command>expiry</command> unterstützt werden, " +"Die Optionen, die vom Befehl <command>expiry</command> unterstützt werden, " "sind:" #: expiry.1.xml:97(term) @@ -9235,7 +9235,7 @@ msgstr "<option>-c</option>, <option>--check</option>" #: expiry.1.xml:99(para) msgid "Check the password expiration of the current user." -msgstr "überprüft den Verfall des Passworts des aktuellen Benutzers" +msgstr "überprüft den Verfall des Passworts des aktuellen Benutzers" #: expiry.1.xml:105(para) msgid "Force a password change if the current user has an expired password." @@ -9257,7 +9257,7 @@ msgstr "" # (josef@ggzgamingzone.org) from 2003. Mention somewhere else as well? #: chsh.1.xml:68(refpurpose) msgid "change login shell" -msgstr "ändert die Anmelde-Shell" +msgstr "ändert die Anmelde-Shell" #: chsh.1.xml:85(para) msgid "" @@ -9266,15 +9266,15 @@ msgid "" "only change the login shell for her own account; the superuser may change " "the login shell for any account." msgstr "" -"Der Befehl <command>chsh</command> ändert die Anmelde-Shell eines Benutzers. " -"Er legt den Befehl fest, der bei der Anmeldung ausgeführt wird. Ein normaler " -"Benutzer kann nur die Anmelde-Shell seines eigenen Kontos ändern, während " -"Root dies für alle Konten darf." +"Der Befehl <command>chsh</command> ändert die Anmelde-Shell eines Benutzers. " +"Er legt den Befehl fest, der bei der Anmeldung ausgeführt wird. Ein normaler " +"Benutzer kann nur die Anmelde-Shell seines eigenen Kontos ändern, während " +"Root dies für alle Konten darf." #: chsh.1.xml:96(para) msgid "The options which apply to the <command>chsh</command> command are:" msgstr "" -"Die Optionen, die vom Befehl <command>chsh</command> unterstützt werden, " +"Die Optionen, die vom Befehl <command>chsh</command> unterstützt werden, " "sind:" #: chsh.1.xml:131(para) @@ -9285,10 +9285,10 @@ msgid "" "blank to use the current one. The current shell is displayed between a pair " "of <emphasis>[ ]</emphasis> marks." msgstr "" -"Wenn die Option <option>-s</option> nicht ausgewählt ist, wird " +"Wenn die Option <option>-s</option> nicht ausgewählt ist, wird " "<command>chsh</command> im interaktiven Modus betrieben. Dabei wird der " "Benutzer mit der aktuellen Anmelde-Shell zur Eingabe einer neuen " -"aufgefordert. Durch Eingabe eines Wertes wird die Shell geändert, während " +"aufgefordert. Durch Eingabe eines Wertes wird die Shell geändert, während " "sie bei einer leeren Zeile beibehalten wird. Die aktuelle Shell wird " "zwischen einem Paar von <emphasis>[ ]</emphasis> angezeigt." @@ -9302,14 +9302,14 @@ msgid "" "discouraged since accidentally changing to a restricted shell would prevent " "the user from ever changing her login shell back to its original value." msgstr "" -"Die einzige Beschränkung für die Anmelde-Shell ist, dass der Name des " +"Die einzige Beschränkung für die Anmelde-Shell ist, dass der Name des " "Befehls in der Datei <filename>/etc/shells</filename> enthalten sein muss. " "Root darf allerdings jeden beliebigen Befehl vergeben. Bei Konten, denen " -"eine beschränkte Anmelde-Shell zugewiesen ist, ist es nicht möglich, die " -"Anmelde-Shell zu ändern. Daher ist es nicht ratsam, <filename>/bin/rsh</" +"eine beschränkte Anmelde-Shell zugewiesen ist, ist es nicht möglich, die " +"Anmelde-Shell zu ändern. Daher ist es nicht ratsam, <filename>/bin/rsh</" "filename> in <filename>/etc/shells</filename> einzutragen, da ein Benutzer " -"nicht zu seiner ursprünglichen Anmelde-Shell zurückwechseln kann, falls er " -"versehentlich eine beschränkte Shell als Anmelde-Shell auswählt." +"nicht zu seiner ursprünglichen Anmelde-Shell zurückwechseln kann, falls er " +"versehentlich eine beschränkte Shell als Anmelde-Shell auswählt." #: chsh.1.xml:177(filename) msgid "/etc/shells" @@ -9317,7 +9317,7 @@ msgstr "/etc/shells" #: chsh.1.xml:179(para) msgid "List of valid login shells." -msgstr "Liste der möglichen Anmelde-Shells" +msgstr "Liste der möglichen Anmelde-Shells" #: chsh.1.xml:193(para) msgid "" @@ -9335,7 +9335,7 @@ msgstr "" #: chpasswd.8.xml:69(refpurpose) msgid "update passwords in batch mode" -msgstr "aktualisiert Passwörter im Batch-Modus" +msgstr "aktualisiert Passwörter im Batch-Modus" #: chpasswd.8.xml:83(para) msgid "" @@ -9361,8 +9361,8 @@ msgid "" "by <command>chpasswd</command>. Also the password age will be updated, if " "present." msgstr "" -"Das Passwort muss standardmäÃig im Klartext angegeben werden und von " -"<command>chpasswd</command> verschlüsselt. Soweit vorhanden, wird auch das " +"Das Passwort muss standardmäßig im Klartext angegeben werden und von " +"<command>chpasswd</command> verschlüsselt. Soweit vorhanden, wird auch das " "Alter des Passworts aktualisiert." #: chpasswd.8.xml:97(para) @@ -9372,11 +9372,11 @@ msgid "" "of <filename>/etc/login.defs</filename>, and can be overwitten with the " "<option>-e</option>, <option>-m</option>, or <option>-c</option> options." msgstr "" -"Der standardmäÃige Verschlüsselungsalgorithmus kann systemweit mit den " +"Der standardmäßige Verschlüsselungsalgorithmus kann systemweit mit den " "Variablen <option>ENCRYPT_METHOD</option> oder <option>MD5_CRYPT_ENAB</" "option> in <filename>/etc/login.defs</filename> definiert werden. Dieser " "kann mit den Optionen <option>-e</option>, <option>-m</option> oder <option>-" -"c</option> überschrieben werden." +"c</option> überschrieben werden." #: chpasswd.8.xml:105(para) msgid "" @@ -9384,8 +9384,8 @@ msgid "" "you can select a different encryption method with the <option>-e</option>, " "<option>-m</option>, or <option>-c</option> options." msgstr "" -"StandardmäÃig werden die Passwörter von PAM verschlüsselt. Sie können aber " -"eine andere Verschlüsselungsmethode mit den Optionen <option>-e</option>, " +"Standardmäßig werden die Passwörter von PAM verschlüsselt. Sie können aber " +"eine andere Verschlüsselungsmethode mit den Optionen <option>-e</option>, " "<option>-m</option> oder <option>-c</option> festlegen (dies wird jedoch " "nicht angeraten)." @@ -9396,9 +9396,9 @@ msgid "" "memory, and then commits all the changes to disk if no errors occured for " "any user." msgstr "" -"<phrase condition=\"pam\">PAM wird nicht zur Verschlüsselung der Passwörter " -"verwendet:</phrase><command>chpasswd</command> aktualisiert zunächst alle " -"Passwörter im Arbeitsspeicher und schreibt dann die Ãnderungen auf das " +"<phrase condition=\"pam\">PAM wird nicht zur Verschlüsselung der Passwörter " +"verwendet:</phrase><command>chpasswd</command> aktualisiert zunächst alle " +"Passwörter im Arbeitsspeicher und schreibt dann die Änderungen auf das " "Speichermedium, falls keine Fehler aufgetreten sind." #: chpasswd.8.xml:117(para) @@ -9408,23 +9408,23 @@ msgid "" "command> continues updating the passwords of the next users, and will return " "an error code on exit." msgstr "" -"Wenn PAM zur Verschlüsselung der Passwörter (und ihrer Aktualisierung in der " +"Wenn PAM zur Verschlüsselung der Passwörter (und ihrer Aktualisierung in der " "Systemdatenbank) verwendet wird, wird <command>chpasswd</command> die " -"Aktualisierung der Passwörter auch dann fortsetzen, wenn ein Passwort nicht " -"geändert werden kann, und beim Beenden eine Fehlermeldung zurückgeben." +"Aktualisierung der Passwörter auch dann fortsetzen, wenn ein Passwort nicht " +"geändert werden kann, und beim Beenden eine Fehlermeldung zurückgeben." #: chpasswd.8.xml:123(para) chgpasswd.8.xml:98(para) msgid "" "This command is intended to be used in a large system environment where many " "accounts are created at a single time." msgstr "" -"Dieser Befehl ist für den Einsatz in groÃen Umgebungen vorgesehen, in der " -"viele Konten gleichzeitig erstellt werden müssen." +"Dieser Befehl ist für den Einsatz in großen Umgebungen vorgesehen, in der " +"viele Konten gleichzeitig erstellt werden müssen." #: chpasswd.8.xml:131(para) msgid "The options which apply to the <command>chpasswd</command> command are:" msgstr "" -"Die Optionen, die vom Befehl <command>chpasswd</command> unterstützt werden, " +"Die Optionen, die vom Befehl <command>chpasswd</command> unterstützt werden, " "sind:" #: chpasswd.8.xml:137(term) @@ -9437,11 +9437,11 @@ msgstr "" #: chpasswd.8.xml:143(para) chgpasswd.8.xml:115(para) msgid "The available methods are DES, MD5, and NONE." -msgstr "Die verfügbaren Methoden sind DES, MD5 und NONE." +msgstr "Die verfügbaren Methoden sind DES, MD5 und NONE." #: chpasswd.8.xml:150(para) msgid "By default, PAM is used to encrypt the passwords." -msgstr "StandardmäÃig verschlüsselt PAM die Passwörter." +msgstr "Standardmäßig verschlüsselt PAM die Passwörter." #: chpasswd.8.xml:153(para) msgid "" @@ -9450,9 +9450,9 @@ msgid "" "by the <option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> " "variables of <filename>/etc/login.defs</filename>." msgstr "" -"StandardmäÃig (wenn keine der Optionen <option>-c</option>, <option>-m</" +"Standardmäßig (wenn keine der Optionen <option>-c</option>, <option>-m</" "option> oder <option>-e</option> angegeben wird) wird die " -"Verschlüsselungsmethode durch die Variablen <option>ENCRYPT_METHOD</option> " +"Verschlüsselungsmethode durch die Variablen <option>ENCRYPT_METHOD</option> " "oder <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> in <filename>/etc/login.defs</filename> " "bestimmt." @@ -9462,7 +9462,7 @@ msgstr "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>" #: chpasswd.8.xml:166(para) chgpasswd.8.xml:127(para) msgid "Supplied passwords are in encrypted form." -msgstr "Passwörter werden verschlüsselt angegeben." +msgstr "Passwörter werden verschlüsselt angegeben." #: chpasswd.8.xml:180(term) chgpasswd.8.xml:137(term) msgid "<option>-m</option>, <option>--md5</option>" @@ -9473,8 +9473,8 @@ msgid "" "Use MD5 encryption instead of DES when the supplied passwords are not " "encrypted." msgstr "" -"werwendet zur Verschlüsselung MD5 anstelle von DES, wenn die Passwörter " -"unverschlüsselt angegeben werden" +"werwendet zur Verschlüsselung MD5 anstelle von DES, wenn die Passwörter " +"unverschlüsselt angegeben werden" #: chpasswd.8.xml:202(term) msgid "" @@ -9490,7 +9490,7 @@ msgid "" "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> and <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</" "option> variables in <filename>/etc/login.defs</filename>." msgstr "" -"StandardmäÃig wird die Anzahl der Runden von den Variablen " +"Standardmäßig wird die Anzahl der Runden von den Variablen " "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> und <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</" "option> <filename>/etc/login.defs</filename> bestimmt." @@ -9500,7 +9500,7 @@ msgid "" "files by other users." msgstr "" "Achten Sie darauf, dass die Rechte und Umask korrekt vergeben sind, um zu " -"verhindern, dass andere Benutzer unverschlüsselte Dateien lesen können." +"verhindern, dass andere Benutzer unverschlüsselte Dateien lesen können." #: chpasswd.8.xml:279(filename) msgid "/etc/pam.d/chpasswd" @@ -9508,7 +9508,7 @@ msgstr "/etc/pam.d/chpasswd" #: chpasswd.8.xml:281(para) msgid "PAM configuration for <command>chpasswd</command>." -msgstr "PAM-Konfiguration für <command>chpasswd</command>" +msgstr "PAM-Konfiguration für <command>chpasswd</command>" #: chpasswd.8.xml:289(para) msgid "" @@ -9528,11 +9528,11 @@ msgstr "" #: chgpasswd.8.xml:47(contrib) msgid "Creation, 2006" -msgstr "ursprünglicher Autor, 2006" +msgstr "ursprünglicher Autor, 2006" #: chgpasswd.8.xml:65(refpurpose) msgid "update group passwords in batch mode" -msgstr "aktualisiert Gruppenpasswörter im Batch-Modus" +msgstr "aktualisiert Gruppenpasswörter im Batch-Modus" #: chgpasswd.8.xml:79(para) msgid "" @@ -9557,8 +9557,8 @@ msgid "" "By default the supplied password must be in clear-text, and is encrypted by " "<command>chgpasswd</command>." msgstr "" -"Das Passwort wird standardmäÃig im Klartext angegeben. Die " -"Standardalgorithmus zur Verschlüsselung ist DES." +"Das Passwort wird standardmäßig im Klartext angegeben. Die " +"Standardalgorithmus zur Verschlüsselung ist DES." #: chgpasswd.8.xml:92(para) msgid "" @@ -9567,16 +9567,16 @@ msgid "" "filename>, and can be overwiten with the <option>-e</option>, <option>-m</" "option>, or <option>-c</option> options." msgstr "" -"Der standardmäÃige Verschlüsselungsalgorithmus wird systemweit mit der " +"Der standardmäßige Verschlüsselungsalgorithmus wird systemweit mit der " "Variable <option>ENCRYPT_METHOD</option> in <filename>/etc/login.defs</" "filename> bestimmt. Dies kann mit den Optionen <option>-e</option>, <option>-" -"m</option> oder <option>-c</option> überschrieben werden." +"m</option> oder <option>-c</option> überschrieben werden." #: chgpasswd.8.xml:106(para) msgid "" "The options which apply to the <command>chgpasswd</command> command are:" msgstr "" -"Die Optionen, die vom Befehl <command>chgpasswd</command> unterstützt " +"Die Optionen, die vom Befehl <command>chgpasswd</command> unterstützt " "werden, sind:" #: chgpasswd.8.xml:239(para) @@ -9598,7 +9598,7 @@ msgstr "" #: chfn.1.xml:68(refpurpose) msgid "change real user name and information" msgstr "" -"ändert den vollständigen Namen eines Benutzers und sonstige Informationen" +"ändert den vollständigen Namen eines Benutzers und sonstige Informationen" #: chfn.1.xml:85(para) msgid "" @@ -9613,17 +9613,17 @@ msgid "" "account. Additionally, only the superuser may use the <option>-o</option> " "option to change the undefined portions of the GECOS field." msgstr "" -"Der Befehl <command>chfn</command> ändert den vollständigen Namen, die " -"Bürozimmernummer sowie die berufliche und private Telefonnummer für ein " +"Der Befehl <command>chfn</command> ändert den vollständigen Namen, die " +"Bürozimmernummer sowie die berufliche und private Telefonnummer für ein " "Benutzerkonto. Diese Informationen werden typischerweise von " "<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry> und ähnlichen Programmen verwendet. Ein normaler Benutzer darf " -"nur die Felder seines eigenen Kontos ändern und muss dabei zudem die " -"Einschränkungen in <filename>/etc/login.defs</filename> beachten. So ist es " -"Benutzern standardmäÃig nicht möglich, ihren vollständigen Namen zu ändern. " -"Root kann die Felder aller Konten verändern. AuÃerdem darf nur Root mittels " +"citerefentry> und ähnlichen Programmen verwendet. Ein normaler Benutzer darf " +"nur die Felder seines eigenen Kontos ändern und muss dabei zudem die " +"Einschränkungen in <filename>/etc/login.defs</filename> beachten. So ist es " +"Benutzern standardmäßig nicht möglich, ihren vollständigen Namen zu ändern. " +"Root kann die Felder aller Konten verändern. Außerdem darf nur Root mittels " "der Option <option>-o</option> die undefinierten Teile des GECOS-Feldes " -"ändern." +"ändern." #: chfn.1.xml:99(para) msgid "" @@ -9633,17 +9633,17 @@ msgid "" "enforced for the phone numbers. The <emphasis remap=\"I\">other</emphasis> " "field is used to store accounting information used by other applications." msgstr "" -"Diese Felder dürfen keinen Doppelpunkt enthalten. Mit Ausnahme des Feldes " +"Diese Felder dürfen keinen Doppelpunkt enthalten. Mit Ausnahme des Feldes " "<emphasis remap=\"I\">sonstiges</emphasis> sollten sie kein Komma oder " -"Gleichheitszeichen enthalten. AuÃerdem wird abgeraten, andere Zeichen als US-" -"ASCII zu verwenden, aber nur für die Telefonnummern ist dies zwingend. Das " +"Gleichheitszeichen enthalten. Außerdem wird abgeraten, andere Zeichen als US-" +"ASCII zu verwenden, aber nur für die Telefonnummern ist dies zwingend. Das " "Feld <emphasis remap=\"I\">sonstiges</emphasis> wird von anderen Anwendungen " -"verwendet, um dort Informationen über das Konto abzuspeichern." +"verwendet, um dort Informationen über das Konto abzuspeichern." #: chfn.1.xml:112(para) msgid "The options which apply to the <command>chfn</command> command are:" msgstr "" -"Die Optionen, die vom Befehl <command>chfn</command> unterstützt werden, " +"Die Optionen, die vom Befehl <command>chfn</command> unterstützt werden, " "sind:" #: chfn.1.xml:117(term) @@ -9652,11 +9652,11 @@ msgid "" "replaceable>" msgstr "" "<option>-f</option>, <option>--full-name</" -"option><replaceable>VOLLSTÃNDIGER_NAME</replaceable>" +"option><replaceable>VOLLSTÄNDIGER_NAME</replaceable>" #: chfn.1.xml:121(para) msgid "Change the user's full name." -msgstr "verändert den vollständigen Namen des Benutzers" +msgstr "verändert den vollständigen Namen des Benutzers" #: chfn.1.xml:125(term) msgid "" @@ -9668,7 +9668,7 @@ msgstr "" #: chfn.1.xml:129(para) msgid "Change the user's home phone number." -msgstr "ändert die private Telefonnummer des Benutzers" +msgstr "ändert die private Telefonnummer des Benutzers" #: chfn.1.xml:133(term) msgid "" @@ -9683,9 +9683,9 @@ msgid "" "accounting information used by other applications, and can be changed only " "by a superuser." msgstr "" -"Verändert die sonstigen Informationen über den Benutzer in der GECOS-Zeile. " +"Verändert die sonstigen Informationen über den Benutzer in der GECOS-Zeile. " "In diesem Feld werden Kontoinformationen anderer Anwendungen gespeichert. Es " -"kann nur vom Superuser verändert werden." +"kann nur vom Superuser verändert werden." #: chfn.1.xml:145(term) msgid "" @@ -9697,7 +9697,7 @@ msgstr "" #: chfn.1.xml:149(para) msgid "Change the user's room number." -msgstr "ändert die Zimmernummer des Benutzers" +msgstr "ändert die Zimmernummer des Benutzers" #: chfn.1.xml:166(term) msgid "<option>-u</option>, <option>--help</option>" @@ -9713,7 +9713,7 @@ msgstr "" #: chfn.1.xml:178(para) msgid "Change the user's office phone number." -msgstr "verändert die berufliche Telefonnummer des Benutzers" +msgstr "verändert die berufliche Telefonnummer des Benutzers" #: chfn.1.xml:182(para) msgid "" @@ -9724,8 +9724,8 @@ msgid "" "<emphasis remap=\"B\">[ ]</emphasis> marks. Without options, <command>chfn</" "command> prompts for the current user account." msgstr "" -"Wenn keine Option ausgewählt wird, arbeitet <command>chfn</command> " -"interaktiv. Dabei wird der Benutzer nach den aktuellen Werten für alle " +"Wenn keine Option ausgewählt wird, arbeitet <command>chfn</command> " +"interaktiv. Dabei wird der Benutzer nach den aktuellen Werten für alle " "Felder befragt. Bei Eingabe eines neuen Wertes wird dieser verwendet, bei " "keiner Eingabe stattdessen der Originalwert beibehalten. Der aktuelle Wert " "wird zwischen einem Paar von <emphasis remap=\"B\">[ ]</emphasis> angezeigt. " @@ -9747,7 +9747,7 @@ msgstr "" #: chage.1.xml:66(refpurpose) msgid "change user password expiry information" -msgstr "ändert die Information zum Passwortverfall" +msgstr "ändert die Information zum Passwortverfall" #: chage.1.xml:82(para) msgid "" @@ -9755,15 +9755,15 @@ msgid "" "password changes and the date of the last password change. This information " "is used by the system to determine when a user must change his/her password." msgstr "" -"Der Befehl <command>chage</command> verändert die Anzahl der Tage zwischen " -"dem letzten Wechsel des Passworts und dem nächsten Wechsel. Mit dieser " -"Information bestimmt das System, wann ein Benutzer sein Passwort verändern " +"Der Befehl <command>chage</command> verändert die Anzahl der Tage zwischen " +"dem letzten Wechsel des Passworts und dem nächsten Wechsel. Mit dieser " +"Information bestimmt das System, wann ein Benutzer sein Passwort verändern " "muss." #: chage.1.xml:92(para) msgid "The options which apply to the <command>chage</command> command are:" msgstr "" -"Die Optionen, die vom Befehl <command>chage</command> unterstützt werden, " +"Die Optionen, die vom Befehl <command>chage</command> unterstützt werden, " "sind:" #: chage.1.xml:97(term) @@ -9816,7 +9816,7 @@ msgid "" "date." msgstr "" "Wenn <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> als <replaceable>VERFALLSDATUM</" -"replaceable> angegeben wird, wird das Verfallsdatum für das Konto entfernt." +"replaceable> angegeben wird, wird das Verfallsdatum für das Konto entfernt." #: chage.1.xml:135(term) msgid "" @@ -9833,9 +9833,9 @@ msgid "" "number of days of inactivity. A user whose account is locked must contact " "the system administrator before being able to use the system again." msgstr "" -"Legt die Anzahl der Tage der Untätigkeit fest, nach denen ein Passwort " +"Legt die Anzahl der Tage der Untätigkeit fest, nach denen ein Passwort " "abgelaufen ist, bevor das Konto gesperrt wird. Die Option " -"<replaceable>INAKTIV</replaceable> bezeichnet die Anzahl der Tage, für die " +"<replaceable>INAKTIV</replaceable> bezeichnet die Anzahl der Tage, für die " "das Konto inaktiv ist. Ein Benutzer, dessen Konto gesperrt ist, muss sich " "mit dem Systemadministrator in Verbindung setzen, ehe er sich wieder am " "System anmelden kann." @@ -9846,7 +9846,7 @@ msgid "" "<replaceable>INACTIVE</replaceable> will remove an account's inactivity." msgstr "" "Wenn <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> als <replaceable>INAKTIV</" -"replaceable> angegeben wird, wird die Ãberwachung der fehlenden Verwendung " +"replaceable> angegeben wird, wird die Überwachung der fehlenden Verwendung " "des Kontos entfernt." #: chage.1.xml:158(para) @@ -9878,10 +9878,10 @@ msgid "" "planned for in advance by use of the <option>-W</option> option, which " "provides the user with advance warning." msgstr "" -"Bestimmt die maximale Anzahl von Tagen, die das Passwort gültig bleibt. Wenn " +"Bestimmt die maximale Anzahl von Tagen, die das Passwort gültig bleibt. Wenn " "<replaceable>MAX_TAGE</replaceable> plus <replaceable>LETZTER_TAG</" -"replaceable> älter als das aktuelle Datum ist, muss der Benutzer sein " -"Passwort ändern, ehe er sein Konto benutzen kann. Mit der Option <option>-W</" +"replaceable> älter als das aktuelle Datum ist, muss der Benutzer sein " +"Passwort ändern, ehe er sein Konto benutzen kann. Mit der Option <option>-W</" "option> werden die Benutzer vor dem drohenden Verfall ihres Passworts " "gewarnt." @@ -9909,9 +9909,9 @@ msgid "" "the password expiring that a user will be warned his/her password is about " "to expire." msgstr "" -"Legt die Anzahl der Tage fest, an denen der Benutzer eine Warnung erhält, " -"bevor sein Passwort geändert werden muss. Die Option <replaceable>WARN_TAGE</" -"replaceable> bezeichnet die Anzahl der Tage, für die ein Benutzer vor " +"Legt die Anzahl der Tage fest, an denen der Benutzer eine Warnung erhält, " +"bevor sein Passwort geändert werden muss. Die Option <replaceable>WARN_TAGE</" +"replaceable> bezeichnet die Anzahl der Tage, für die ein Benutzer vor " "Verfall seines Passworts gewarnt wird." #: chage.1.xml:223(para) @@ -9922,8 +9922,8 @@ msgid "" "to use the current value. The current value is displayed between a pair of " "<emphasis>[ ]</emphasis> marks." msgstr "" -"Wenn keine Option ausgewählt wird, arbeitet <command>chage</command> " -"interaktiv. Dabei wird der Benutzer nach den aktuellen Werten für alle " +"Wenn keine Option ausgewählt wird, arbeitet <command>chage</command> " +"interaktiv. Dabei wird der Benutzer nach den aktuellen Werten für alle " "Felder befragt. Bei Eingabe eines neuen Wertes wird dieser verwendet, bei " "Eingabe einer Leerzeile stattdessen der Originalwert beibehalten. Der " "aktuelle Wert wird zwischen einem Paar von <emphasis remap=\"B\">[ ]</" @@ -9934,7 +9934,7 @@ msgid "" "The <command>chage</command> program requires a shadow password file to be " "available." msgstr "" -"Für das Programm <command>chage</command> ist es notwendig, dass eine Shadow-" +"Für das Programm <command>chage</command> ist es notwendig, dass eine Shadow-" "Passwort-Datei vorhanden ist." #: chage.1.xml:237(para) @@ -9943,9 +9943,9 @@ msgid "" "for the <option>-l</option> option, which may be used by an unprivileged " "user to determine when his/her password or account is due to expire." msgstr "" -"Der Befehl <command>chage</command> kann nur von Root ausgeführt werden. " -"Alle anderen Benutzer können nur die Option <option>-l</option> verwenden, " -"um die Verfallsdaten für ihr Konto einzusehen." +"Der Befehl <command>chage</command> kann nur von Root ausgeführt werden. " +"Alle anderen Benutzer können nur die Option <option>-l</option> verwenden, " +"um die Verfallsdaten für ihr Konto einzusehen." #: chage.1.xml:302(replaceable) msgid "15" @@ -9960,7 +9960,7 @@ msgid "" "The <command>chage</command> command exits with the following values: " "<placeholder-1/>" msgstr "" -"Der Befehl <command>chage</command> gibt beim Beenden folgende Werte zurück: " +"Der Befehl <command>chage</command> gibt beim Beenden folgende Werte zurück: " "<placeholder-1/>" #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 @@ -9978,8 +9978,8 @@ msgstr "Simon Brandmair (sbrandmair@gmx.net), 2005, 2007, 2011." #~ "The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field " #~ "the blank, which causes the system to select the default SELinux user." #~ msgstr "" -#~ "Der SELinux-Benutzer für den Benutzer nach seiner Anmeldung. " -#~ "StandardmäÃig bleibt dieses Feld leer und es wird dem System überlassen, " +#~ "Der SELinux-Benutzer für den Benutzer nach seiner Anmeldung. " +#~ "Standardmäßig bleibt dieses Feld leer und es wird dem System überlassen, " #~ "den SELinux-Benutzer zu bestimmen." #~ msgid "" |