summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/man5/locale.5
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'man5/locale.5')
-rw-r--r--man5/locale.51316
1 files changed, 0 insertions, 1316 deletions
diff --git a/man5/locale.5 b/man5/locale.5
deleted file mode 100644
index 39c93c88b..000000000
--- a/man5/locale.5
+++ /dev/null
@@ -1,1316 +0,0 @@
-.\" Copyright (C) 1994 Jochen Hein (Hein@Student.TU-Clausthal.de)
-.\" Copyright (C) 2008 Petr Baudis (pasky@suse.cz)
-.\" Copyright (C) 2014 Michael Kerrisk <mtk@manpages@gmail.com>
-.\"
-.\" SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
-.\"
-.\" 2008-06-17 Petr Baudis <pasky@suse.cz>
-.\" LC_TIME: Describe first_weekday and first_workday
-.\"
-.TH locale 5 (date) "Linux man-pages (unreleased)"
-.SH NAME
-locale \- describes a locale definition file
-.SH DESCRIPTION
-The
-.B locale
-definition file contains all the information that the
-.BR localedef (1)
-command needs to convert it into the binary locale database.
-.P
-The definition files consist of sections which each describe a
-locale category in detail.
-See
-.BR locale (7)
-for additional details for these categories.
-.SS Syntax
-The locale definition file starts with a header that may consist
-of the following keywords:
-.TP
-.I escape_char
-is followed by a character that should be used as the
-escape-character for the rest of the file to mark characters that
-should be interpreted in a special way.
-It defaults to the backslash (\e).
-.TP
-.I comment_char
-is followed by a character that will be used as the
-comment-character for the rest of the file.
-It defaults to the number sign (#).
-.P
-The locale definition has one part for each locale category.
-Each part can be copied from another existing locale or
-can be defined from scratch.
-If the category should be copied,
-the only valid keyword in the definition is
-.I copy
-followed by the name of the locale in double quotes which should be
-copied.
-The exceptions for this rule are
-.B LC_COLLATE
-and
-.B LC_CTYPE
-where a
-.I copy
-statement can be followed by locale-specific rules and selected overrides.
-.P
-When defining a locale or a category from scratch, an existing system-
-provided locale definition file should be used as a reference to follow
-common glibc conventions.
-.SS Locale category sections
-The following category sections are defined by POSIX:
-.IP \[bu] 3
-.B LC_CTYPE
-.IP \[bu]
-.B LC_COLLATE
-.IP \[bu]
-.B LC_MESSAGES
-.IP \[bu]
-.B LC_MONETARY
-.IP \[bu]
-.B LC_NUMERIC
-.IP \[bu]
-.B LC_TIME
-.P
-In addition, since glibc 2.2,
-the GNU C library supports the following nonstandard categories:
-.IP \[bu] 3
-.B LC_ADDRESS
-.IP \[bu]
-.B LC_IDENTIFICATION
-.IP \[bu]
-.B LC_MEASUREMENT
-.IP \[bu]
-.B LC_NAME
-.IP \[bu]
-.B LC_PAPER
-.IP \[bu]
-.B LC_TELEPHONE
-.P
-See
-.BR locale (7)
-for a more detailed description of each category.
-.SS LC_ADDRESS
-The definition starts with the string
-.I LC_ADDRESS
-in the first column.
-.P
-The following keywords are allowed:
-.TP
-.I postal_fmt
-followed by a string containing field descriptors that define
-the format used for postal addresses in the locale.
-The following field descriptors are recognized:
-.RS
-.TP
-%n
-Person's name, possibly constructed with the
-.B LC_NAME
-.I name_fmt
-keyword (since glibc 2.24).
-.TP 4
-%a
-Care of person, or organization.
-.TP
-%f
-Firm name.
-.TP
-%d
-Department name.
-.TP
-%b
-Building name.
-.TP
-%s
-Street or block (e.g., Japanese) name.
-.TP
-%h
-House number or designation.
-.TP
-%N
-Insert an end-of-line if the previous descriptor's value was not an empty
-string; otherwise ignore.
-.TP
-%t
-Insert a space if the previous descriptor's value was not an empty string;
-otherwise ignore.
-.TP
-%r
-Room number, door designation.
-.TP
-%e
-Floor number.
-.TP
-%C
-Country designation, from the
-.I country_post
-keyword.
-.TP
-%l
-Local township within town or city (since glibc 2.24).
-.TP
-%z
-Zip number, postal code.
-.TP
-%T
-Town, city.
-.TP
-%S
-State, province, or prefecture.
-.TP
-%c
-Country, as taken from data record.
-.P
-Each field descriptor may have an \[aq]R\[aq] after
-the \[aq]%\[aq] to specify that the
-information is taken from a Romanized version string of the
-entity.
-.RE
-.TP
-.I country_name
-followed by the country name in the language of the current document
-(e.g., "Deutschland" for the
-.B de_DE
-locale).
-.TP
-.I country_post
-followed by the abbreviation of the country (see CERT_MAILCODES).
-.TP
-.I country_ab2
-followed by the two-letter abbreviation of the country (ISO\~3166).
-.TP
-.I country_ab3
-followed by the three-letter abbreviation of the country (ISO\~3166).
-.TP
-.I country_num
-followed by the numeric country code (ISO\~3166).
-.TP
-.I country_car
-followed by the international license plate country code.
-.TP
-.I country_isbn
-followed by the ISBN code (for books).
-.TP
-.I lang_name
-followed by the language name in the language of the current document.
-.TP
-.I lang_ab
-followed by the two-letter abbreviation of the language (ISO\~639).
-.TP
-.I lang_term
-followed by the three-letter abbreviation of the language (ISO\~639-2/T).
-.TP
-.I lang_lib
-followed by the three-letter abbreviation of the language for library
-use (ISO\~639-2/B).
-Applications should in general prefer
-.I lang_term
-over
-.IR lang_lib .
-.P
-The
-.B LC_ADDRESS
-definition ends with the string
-.IR "END LC_ADDRESS" .
-.SS LC_CTYPE
-The definition starts with the string
-.I LC_CTYPE
-in the first column.
-.P
-The following keywords are allowed:
-.TP
-.I upper
-followed by a list of uppercase letters.
-The letters
-.B A
-through
-.B Z
-are included automatically.
-Characters also specified as
-.BR cntrl ,
-.BR digit ,
-.BR punct ,
-or
-.B space
-are not allowed.
-.TP
-.I lower
-followed by a list of lowercase letters.
-The letters
-.B a
-through
-.B z
-are included automatically.
-Characters also specified as
-.BR cntrl ,
-.BR digit ,
-.BR punct ,
-or
-.B space
-are not allowed.
-.TP
-.I alpha
-followed by a list of letters.
-All character specified as either
-.B upper
-or
-.B lower
-are automatically included.
-Characters also specified as
-.BR cntrl ,
-.BR digit ,
-.BR punct ,
-or
-.B space
-are not allowed.
-.TP
-.I digit
-followed by the characters classified as numeric digits.
-Only the
-digits
-.B 0
-through
-.B 9
-are allowed.
-They are included by default in this class.
-.TP
-.I space
-followed by a list of characters defined as white-space
-characters.
-Characters also specified as
-.BR upper ,
-.BR lower ,
-.BR alpha ,
-.BR digit ,
-.BR graph ,
-or
-.B xdigit
-are not allowed.
-The characters
-.BR <space> ,
-.BR <form-feed> ,
-.BR <newline> ,
-.BR <carriage-return> ,
-.BR <tab> ,
-and
-.B <vertical-tab>
-are automatically included.
-.TP
-.I cntrl
-followed by a list of control characters.
-Characters also specified as
-.BR upper ,
-.BR lower ,
-.BR alpha ,
-.BR digit ,
-.BR punct ,
-.BR graph ,
-.BR print ,
-or
-.B xdigit
-are not allowed.
-.TP
-.I punct
-followed by a list of punctuation characters.
-Characters also
-specified as
-.BR upper ,
-.BR lower ,
-.BR alpha ,
-.BR digit ,
-.BR cntrl ,
-.BR xdigit ,
-or the
-.B <space>
-character are not allowed.
-.TP
-.I graph
-followed by a list of printable characters, not including the
-.B <space>
-character.
-The characters defined as
-.BR upper ,
-.BR lower ,
-.BR alpha ,
-.BR digit ,
-.BR xdigit ,
-and
-.B punct
-are automatically included.
-Characters also specified as
-.B cntrl
-are not allowed.
-.TP
-.I print
-followed by a list of printable characters, including the
-.B <space>
-character.
-The characters defined as
-.BR upper ,
-.BR lower ,
-.BR alpha ,
-.BR digit ,
-.BR xdigit ,
-.BR punct ,
-and the
-.B <space>
-character are automatically included.
-Characters also specified as
-.B cntrl
-are not allowed.
-.TP
-.I xdigit
-followed by a list of characters classified as hexadecimal
-digits.
-The decimal digits must be included followed by one or
-more set of six characters in ascending order.
-The following
-characters are included by default:
-.B 0
-through
-.BR 9 ,
-.B a
-through
-.BR f ,
-.B A
-through
-.BR F .
-.TP
-.I blank
-followed by a list of characters classified as
-.BR blank .
-The characters
-.B <space>
-and
-.B <tab>
-are automatically included.
-.TP
-.I charclass
-followed by a list of locale-specific character class names
-which are then to be defined in the locale.
-.TP
-.I toupper
-followed by a list of mappings from lowercase to uppercase
-letters.
-Each mapping is a pair of a lowercase and an uppercase letter
-separated with a
-.B ,
-and enclosed in parentheses.
-.TP
-.I tolower
-followed by a list of mappings from uppercase to lowercase
-letters.
-If the keyword tolower is not present, the reverse of the
-toupper list is used.
-.TP
-.I map totitle
-followed by a list of mapping pairs of
-characters and letters
-to be used in titles (headings).
-.TP
-.I class
-followed by a locale-specific character class definition,
-starting with the class name followed by the characters
-belonging to the class.
-.TP
-.I charconv
-followed by a list of locale-specific character mapping names
-which are then to be defined in the locale.
-.TP
-.I outdigit
-followed by a list of alternate output digits for the locale.
-.TP
-.I map to_inpunct
-followed by a list of mapping pairs of
-alternate digits and separators
-for input digits for the locale.
-.TP
-.I map to_outpunct
-followed by a list of mapping pairs of
-alternate separators
-for output for the locale.
-.TP
-.I translit_start
-marks the start of the transliteration rules section.
-The section can contain the
-.I include
-keyword in the beginning followed by
-locale-specific rules and overrides.
-Any rule specified in the locale file
-will override any rule
-copied or included from other files.
-In case of duplicate rule definitions in the locale file,
-only the first rule is used.
-.IP
-A transliteration rule consist of a character to be transliterated
-followed by a list of transliteration targets separated by semicolons.
-The first target which can be presented in the target character set
-is used, if none of them can be used the
-.I default_missing
-character will be used instead.
-.TP
-.I include
-in the transliteration rules section includes
-a transliteration rule file
-(and optionally a repertoire map file).
-.TP
-.I default_missing
-in the transliteration rules section
-defines the default character to be used for
-transliteration where none of the targets cannot be presented
-in the target character set.
-.TP
-.I translit_end
-marks the end of the transliteration rules.
-.P
-The
-.B LC_CTYPE
-definition ends with the string
-.IR "END LC_CTYPE" .
-.SS LC_COLLATE
-Note that glibc does not support all POSIX-defined options,
-only the options described below are supported (as of glibc 2.23).
-.P
-The definition starts with the string
-.I LC_COLLATE
-in the first column.
-.P
-The following keywords are allowed:
-.TP
-.I coll_weight_max
-followed by the number representing used collation levels.
-This keyword is recognized but ignored by glibc.
-.TP
-.I collating\-element
-followed by the definition of a collating-element symbol
-representing a multicharacter collating element.
-.TP
-.I collating\-symbol
-followed by the definition of a collating symbol
-that can be used in collation order statements.
-.TP
-.I define
-followed by
-.B string
-to be evaluated in an
-.I ifdef
-.B string
-/
-.I else
-/
-.I endif
-construct.
-.TP
-.I reorder\-after
-followed by a redefinition of a collation rule.
-.TP
-.I reorder\-end
-marks the end of the redefinition of a collation rule.
-.TP
-.I reorder\-sections\-after
-followed by a script name to reorder listed scripts after.
-.TP
-.I reorder\-sections\-end
-marks the end of the reordering of sections.
-.TP
-.I script
-followed by a declaration of a script.
-.TP
-.I symbol\-equivalence
-followed by a collating-symbol to be equivalent to another defined
-collating-symbol.
-.P
-The collation rule definition starts with a line:
-.TP
-.I order_start
-followed by a list of keywords chosen from
-.BR forward ,
-.BR backward ,
-or
-.BR position .
-The order definition consists of lines that describe the collation
-order and is terminated with the keyword
-.IR order_end .
-.P
-The
-.B LC_COLLATE
-definition ends with the string
-.IR "END LC_COLLATE" .
-.SS LC_IDENTIFICATION
-The definition starts with the string
-.I LC_IDENTIFICATION
-in the first column.
-.P
-The following keywords are allowed:
-.TP
-.I title
-followed by the title of the locale document
-(e.g., "Maori language locale for New Zealand").
-.TP
-.I source
-followed by the name of the organization that maintains this document.
-.TP
-.I address
-followed by the address of the organization that maintains this document.
-.TP
-.I contact
-followed by the name of the contact person at
-the organization that maintains this document.
-.TP
-.I email
-followed by the email address of the person or
-organization that maintains this document.
-.TP
-.I tel
-followed by the telephone number (in international format)
-of the organization that maintains this document.
-As of glibc 2.24, this keyword is deprecated in favor of
-other contact methods.
-.TP
-.I fax
-followed by the fax number (in international format)
-of the organization that maintains this document.
-As of glibc 2.24, this keyword is deprecated in favor of
-other contact methods.
-.TP
-.I language
-followed by the name of the language to which this document applies.
-.TP
-.I territory
-followed by the name of the country/geographic extent
-to which this document applies.
-.TP
-.I audience
-followed by a description of the audience for which this document is
-intended.
-.TP
-.I application
-followed by a description of any special application
-for which this document is intended.
-.TP
-.I abbreviation
-followed by the short name for provider of the source of this document.
-.TP
-.I revision
-followed by the revision number of this document.
-.TP
-.I date
-followed by the revision date of this document.
-.P
-In addition, for each of the categories defined by the document,
-there should be a line starting with the keyword
-.IR category ,
-followed by:
-.IP (1) 5
-a string that identifies this locale category definition,
-.IP (2)
-a semicolon, and
-.IP (3)
-one of the
-.B LC_*
-identifiers.
-.P
-The
-.B LC_IDENTIFICATION
-definition ends with the string
-.IR "END LC_IDENTIFICATION" .
-.SS LC_MESSAGES
-The definition starts with the string
-.I LC_MESSAGES
-in the first column.
-.P
-The following keywords are allowed:
-.TP
-.I yesexpr
-followed by a regular expression that describes possible
-yes-responses.
-.TP
-.I noexpr
-followed by a regular expression that describes possible
-no-responses.
-.TP
-.I yesstr
-followed by the output string corresponding to "yes".
-.TP
-.I nostr
-followed by the output string corresponding to "no".
-.P
-The
-.B LC_MESSAGES
-definition ends with the string
-.IR "END LC_MESSAGES" .
-.SS LC_MEASUREMENT
-The definition starts with the string
-.I LC_MEASUREMENT
-in the first column.
-.P
-The following keywords are allowed:
-.TP
-.I measurement
-followed by number identifying the standard used for measurement.
-The following values are recognized:
-.RS
-.TP 4
-.B 1
-Metric.
-.TP
-.B 2
-US customary measurements.
-.RE
-.P
-The
-.B LC_MEASUREMENT
-definition ends with the string
-.IR "END LC_MEASUREMENT" .
-.SS LC_MONETARY
-The definition starts with the string
-.I LC_MONETARY
-in the first column.
-.P
-The following keywords are allowed:
-.TP
-.I int_curr_symbol
-followed by the international currency symbol.
-This must be a
-4-character string containing the international currency symbol as
-defined by the ISO\~4217 standard (three characters) followed by a
-separator.
-.TP
-.I currency_symbol
-followed by the local currency symbol.
-.TP
-.I mon_decimal_point
-followed by the single-character string that will be used as the
-decimal delimiter when formatting monetary quantities.
-.TP
-.I mon_thousands_sep
-followed by the single-character string that will be used as a group
-separator when formatting monetary quantities.
-.TP
-.I mon_grouping
-followed by a sequence of integers separated by semicolons that
-describe the formatting of monetary quantities.
-See
-.I grouping
-below for details.
-.TP
-.I positive_sign
-followed by a string that is used to indicate a positive sign for
-monetary quantities.
-.TP
-.I negative_sign
-followed by a string that is used to indicate a negative sign for
-monetary quantities.
-.TP
-.I int_frac_digits
-followed by the number of fractional digits that should be used when
-formatting with the
-.IR int_curr_symbol .
-.TP
-.I frac_digits
-followed by the number of fractional digits that should be used when
-formatting with the
-.IR currency_symbol .
-.TP
-.I p_cs_precedes
-followed by an integer that indicates the placement of
-.I currency_symbol
-for a nonnegative formatted monetary quantity:
-.RS
-.TP 4
-.B 0
-the symbol succeeds the value.
-.TP
-.B 1
-the symbol precedes the value.
-.RE
-.TP
-.I p_sep_by_space
-followed by an integer that indicates the separation of
-.IR currency_symbol ,
-the sign string, and the value for a nonnegative formatted monetary quantity.
-The following values are recognized:
-.RS
-.TP 4
-.B 0
-No space separates the currency symbol and the value.
-.TP
-.B 1
-If the currency symbol and the sign string are adjacent,
-a space separates them from the value;
-otherwise a space separates the currency symbol and the value.
-.TP
-.B 2
-If the currency symbol and the sign string are adjacent,
-a space separates them from the value;
-otherwise a space separates the sign string and the value.
-.RE
-.TP
-.I n_cs_precedes
-followed by an integer that indicates the placement of
-.I currency_symbol
-for a negative formatted monetary quantity.
-The same values are recognized as for
-.IR p_cs_precedes .
-.TP
-.I n_sep_by_space
-followed by an integer that indicates the separation of
-.IR currency_symbol ,
-the sign string, and the value for a negative formatted monetary quantity.
-The same values are recognized as for
-.IR p_sep_by_space .
-.TP
-.I p_sign_posn
-followed by an integer that indicates where the
-.I positive_sign
-should be placed for a nonnegative monetary quantity:
-.RS
-.TP 4
-.B 0
-Parentheses enclose the quantity and the
-.I currency_symbol
-or
-.IR int_curr_symbol .
-.TP
-.B 1
-The sign string precedes the quantity and the
-.I currency_symbol
-or the
-.IR int_curr_symbol .
-.TP
-.B 2
-The sign string succeeds the quantity and the
-.I currency_symbol
-or the
-.IR int_curr_symbol .
-.TP
-.B 3
-The sign string precedes the
-.I currency_symbol
-or the
-.IR int_curr_symbol .
-.TP
-.B 4
-The sign string succeeds the
-.I currency_symbol
-or the
-.IR int_curr_symbol .
-.RE
-.TP
-.I n_sign_posn
-followed by an integer that indicates where the
-.I negative_sign
-should be placed for a negative monetary quantity.
-The same values are recognized as for
-.IR p_sign_posn .
-.TP
-.I int_p_cs_precedes
-followed by an integer that indicates the placement of
-.I int_curr_symbol
-for a nonnegative internationally formatted monetary quantity.
-The same values are recognized as for
-.IR p_cs_precedes .
-.TP
-.I int_n_cs_precedes
-followed by an integer that indicates the placement of
-.I int_curr_symbol
-for a negative internationally formatted monetary quantity.
-The same values are recognized as for
-.IR p_cs_precedes .
-.TP
-.I int_p_sep_by_space
-followed by an integer that indicates the separation of
-.IR int_curr_symbol ,
-the sign string,
-and the value for a nonnegative internationally formatted monetary quantity.
-The same values are recognized as for
-.IR p_sep_by_space .
-.TP
-.I int_n_sep_by_space
-followed by an integer that indicates the separation of
-.IR int_curr_symbol ,
-the sign string,
-and the value for a negative internationally formatted monetary quantity.
-The same values are recognized as for
-.IR p_sep_by_space .
-.TP
-.I int_p_sign_posn
-followed by an integer that indicates where the
-.I positive_sign
-should be placed for a nonnegative
-internationally formatted monetary quantity.
-The same values are recognized as for
-.IR p_sign_posn .
-.TP
-.I int_n_sign_posn
-followed by an integer that indicates where the
-.I negative_sign
-should be placed for a negative
-internationally formatted monetary quantity.
-The same values are recognized as for
-.IR p_sign_posn .
-.P
-The
-.B LC_MONETARY
-definition ends with the string
-.IR "END LC_MONETARY" .
-.SS LC_NAME
-The definition starts with the string
-.I LC_NAME
-in the first column.
-.P
-Various keywords are allowed, but only
-.I name_fmt
-is mandatory.
-Other keywords are needed only if there is common convention to
-use the corresponding salutation in this locale.
-The allowed keywords are as follows:
-.TP
-.I name_fmt
-followed by a string containing field descriptors that define
-the format used for names in the locale.
-The following field descriptors are recognized:
-.RS
-.TP 4
-%f
-Family name(s).
-.TP
-%F
-Family names in uppercase.
-.TP
-%g
-First given name.
-.TP
-%G
-First given initial.
-.TP
-%l
-First given name with Latin letters.
-.TP
-%o
-Other shorter name.
-.TP
-%m
-Additional given name(s).
-.TP
-%M
-Initials for additional given name(s).
-.TP
-%p
-Profession.
-.TP
-%s
-Salutation, such as "Doctor".
-.TP
-%S
-Abbreviated salutation, such as "Mr." or "Dr.".
-.TP
-%d
-Salutation, using the FDCC-sets conventions.
-.\" 1 for the name_gen
-.\" In glibc 2.19, %d1 is used in only:
-.\" /home/mtk/ARCHIVE/GLIBC/glibc-2.19/localedata/locales/bem_ZM
-.\" /home/mtk/ARCHIVE/GLIBC/glibc-2.19/localedata/locales/zh_HK
-.\" In glibc 2.19, %d[2-5] appear to be not used at all
-.\" 2 for name_mr
-.\" 3 for name_mrs
-.\" 4 for name_miss
-.\" 5 for name_ms
-.TP
-%t
-If the preceding field descriptor resulted in an empty string,
-then the empty string, otherwise a space character.
-.RE
-.TP
-.I name_gen
-followed by the general salutation for any gender.
-.TP
-.I name_mr
-followed by the salutation for men.
-.TP
-.I name_mrs
-followed by the salutation for married women.
-.TP
-.I name_miss
-followed by the salutation for unmarried women.
-.TP
-.I name_ms
-followed by the salutation valid for all women.
-.P
-The
-.B LC_NAME
-definition ends with the string
-.IR "END LC_NAME" .
-.SS LC_NUMERIC
-The definition starts with the string
-.I LC_NUMERIC
-in the first column.
-.P
-The following keywords are allowed:
-.TP
-.I decimal_point
-followed by the single-character string that will be used as the
-decimal delimiter when formatting numeric quantities.
-.TP
-.I thousands_sep
-followed by the single-character string that will be used as a group
-separator when formatting numeric quantities.
-.TP
-.I grouping
-followed by a sequence of integers separated by semicolons
-that describe the formatting of numeric quantities.
-.IP
-Each integer specifies the number of digits in a group.
-The first integer defines the size of the group immediately
-to the left of the decimal delimiter.
-Subsequent integers define succeeding groups to the
-left of the previous group.
-If the last integer is not \-1, then the size of the previous group
-(if any) is repeatedly used for the remainder of the digits.
-If the last integer is \-1, then no further grouping is performed.
-.P
-The
-.B LC_NUMERIC
-definition ends with the string
-.IR "END LC_NUMERIC" .
-.SS LC_PAPER
-The definition starts with the string
-.I LC_PAPER
-in the first column.
-.P
-The following keywords are allowed:
-.TP
-.I height
-followed by the height, in millimeters, of the standard paper format.
-.TP
-.I width
-followed by the width, in millimeters, of the standard paper format.
-.P
-The
-.B LC_PAPER
-definition ends with the string
-.IR "END LC_PAPER" .
-.SS LC_TELEPHONE
-The definition starts with the string
-.I LC_TELEPHONE
-in the first column.
-.P
-The following keywords are allowed:
-.TP
-.I tel_int_fmt
-followed by a string that contains field descriptors that identify
-the format used to dial international numbers.
-The following field descriptors are recognized:
-.RS
-.TP 4
-%a
-Area code without nationwide prefix (the prefix is often "00").
-.TP
-%A
-Area code including nationwide prefix.
-.TP
-%l
-Local number (within area code).
-.TP
-%e
-Extension (to local number).
-.TP
-%c
-Country code.
-.TP
-%C
-Alternate carrier service code used for dialing abroad.
-.TP
-%t
-If the preceding field descriptor resulted in an empty string,
-then the empty string, otherwise a space character.
-.RE
-.TP
-.I tel_dom_fmt
-followed by a string that contains field descriptors that identify
-the format used to dial domestic numbers.
-The recognized field descriptors are the same as for
-.IR tel_int_fmt .
-.TP
-.I int_select
-followed by the prefix used to call international phone numbers.
-.TP
-.I int_prefix
-followed by the prefix used from other countries to dial this country.
-.P
-The
-.B LC_TELEPHONE
-definition ends with the string
-.IR "END LC_TELEPHONE" .
-.SS LC_TIME
-The definition starts with the string
-.I LC_TIME
-in the first column.
-.P
-The following keywords are allowed:
-.TP
-.I abday
-followed by a list of abbreviated names of the days of the week.
-The list starts with the first day of the week
-as specified by
-.I week
-(Sunday by default).
-See NOTES.
-.TP
-.I day
-followed by a list of names of the days of the week.
-The list starts with the first day of the week
-as specified by
-.I week
-(Sunday by default).
-See NOTES.
-.TP
-.I abmon
-followed by a list of abbreviated month names.
-.TP
-.I mon
-followed by a list of month names.
-.TP
-.I d_t_fmt
-followed by the appropriate date and time format
-(for syntax, see
-.BR strftime (3)).
-.TP
-.I d_fmt
-followed by the appropriate date format
-(for syntax, see
-.BR strftime (3)).
-.TP
-.I t_fmt
-followed by the appropriate time format
-(for syntax, see
-.BR strftime (3)).
-.TP
-.I am_pm
-followed by the appropriate representation of the
-.B am
-and
-.B pm
-strings.
-This should be left empty for locales not using AM/PM convention.
-.TP
-.I t_fmt_ampm
-followed by the appropriate time format
-(for syntax, see
-.BR strftime (3))
-when using 12h clock format.
-This should be left empty for locales not using AM/PM convention.
-.TP
-.I era
-followed by semicolon-separated strings that define how years are
-counted and displayed for each era in the locale.
-Each string has the following format:
-.RS
-.P
-.IR direction ":" offset ":" start_date ":" end_date ":" era_name ":" era_format
-.P
-The fields are to be defined as follows:
-.TP 4
-.I direction
-Either
-.B +
-or
-.BR \- .
-.B +
-means the years closer to
-.I start_date
-have lower numbers than years closer to
-.IR end_date .
-.B \-
-means the opposite.
-.TP
-.I offset
-The number of the year closest to
-.I start_date
-in the era, corresponding to the
-.I %Ey
-descriptor (see
-.BR strptime (3)).
-.TP
-.I start_date
-The start of the era in the form of
-.IR yyyy/mm/dd .
-Years prior AD 1 are represented as negative numbers.
-.TP
-.I end_date
-The end of the era in the form of
-.IR yyyy/mm/dd ,
-or one of the two special values of
-.B \-*
-or
-.BR +* .
-.B \-*
-means the ending date is the beginning of time.
-.B +*
-means the ending date is the end of time.
-.TP
-.I era_name
-The name of the era corresponding to the
-.I %EC
-descriptor (see
-.BR strptime (3)).
-.TP
-.I era_format
-The format of the year in the era corresponding to the
-.I %EY
-descriptor (see
-.BR strptime (3)).
-.RE
-.TP
-.I era_d_fmt
-followed by the format of the date in alternative era notation,
-corresponding to the
-.I %Ex
-descriptor (see
-.BR strptime (3)).
-.TP
-.I era_t_fmt
-followed by the format of the time in alternative era notation,
-corresponding to the
-.I %EX
-descriptor (see
-.BR strptime (3)).
-.TP
-.I era_d_t_fmt
-followed by the format of the date and time in alternative era notation,
-corresponding to the
-.I %Ec
-descriptor (see
-.BR strptime (3)).
-.TP
-.I alt_digits
-followed by the alternative digits used for date and time in the locale.
-.TP
-.I week
-followed by a list of three values separated by semicolons:
-The number of days in a week (by default 7),
-a date of beginning of the week (by default corresponds to Sunday),
-and the minimal length of the first week in year (by default 4).
-Regarding the start of the week,
-.B 19971130
-shall be used for Sunday and
-.B 19971201
-shall be used for Monday.
-See NOTES.
-.TP
-.IR first_weekday " (since glibc 2.2)"
-followed by the number of the day from the
-.I day
-list to be shown as the first day of the week in calendar applications.
-The default value of
-.B 1
-corresponds to either Sunday or Monday depending
-on the value of the second
-.I week
-list item.
-See NOTES.
-.TP
-.IR first_workday " (since glibc 2.2)"
-followed by the number of the first working day from the
-.I day
-list.
-The default value is
-.BR 2 .
-See NOTES.
-.TP
-.I cal_direction
-followed by a number value that indicates the direction for the
-display of calendar dates, as follows:
-.RS
-.TP 4
-.B 1
-Left-right from top.
-.TP
-.B 2
-Top-down from left.
-.TP
-.B 3
-Right-left from top.
-.RE
-.TP
-.I date_fmt
-followed by the appropriate date representation for
-.BR date (1)
-(for syntax, see
-.BR strftime (3)).
-.P
-The
-.B LC_TIME
-definition ends with the string
-.IR "END LC_TIME" .
-.SH FILES
-.TP
-.I /usr/lib/locale/locale\-archive
-Usual default locale archive location.
-.TP
-.I /usr/share/i18n/locales
-Usual default path for locale definition files.
-.SH STANDARDS
-POSIX.2.
-.SH NOTES
-The collective GNU C library community wisdom regarding
-.IR abday ,
-.IR day ,
-.IR week ,
-.IR first_weekday ,
-and
-.I first_workday
-states at
-https://sourceware.org/glibc/wiki/Locales
-the following:
-.IP \[bu] 3
-The value of the second
-.I week
-list item specifies the base of the
-.I abday
-and
-.I day
-lists.
-.IP \[bu]
-.I first_weekday
-specifies the offset of the first day-of-week in the
-.I abday
-and
-.I day
-lists.
-.IP \[bu]
-For compatibility reasons, all glibc locales should set the value of the
-second
-.I week
-list item to
-.B 19971130
-(Sunday) and base the
-.I abday
-and
-.I day
-lists appropriately, and set
-.I first_weekday
-and
-.I first_workday
-to
-.B 1
-or
-.BR 2 ,
-depending on whether the week and work week actually starts on Sunday or
-Monday for the locale.
-.\" .SH AUTHOR
-.\" Jochen Hein (Hein@Student.TU-Clausthal.de)
-.SH SEE ALSO
-.BR iconv (1),
-.BR locale (1),
-.BR localedef (1),
-.BR localeconv (3),
-.BR newlocale (3),
-.BR setlocale (3),
-.BR strftime (3),
-.BR strptime (3),
-.BR uselocale (3),
-.BR charmap (5),
-.BR charsets (7),
-.BR locale (7),
-.BR unicode (7),
-.BR utf\-8 (7)